Sign in today to find solutions:

Don't have an account? Sign up

 
ELECTRONIC CASH REGISTER
ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE
CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE
CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA
ELEKTRONISCHE KASSA
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MODEL
MODELL
MODELE
MODELO
MODEL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
XE-A102

Summary of Contents

  • Page 1

    ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA ELEKTRONISCHE KASSA INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MODEL MODELL MODELE XE-A102 MODELO MODEL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES...

  • Page 2

    CAUTION: The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open. CAUTION: The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. VORSICHT: Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. ATTENTION: La prise de courant murale devra être installée à...

  • Page 3

    English ELECTRONIC CASH REGISTER Thank you for purchasing the SHARP Electronic Cash Register Model XE-A102. Please read this manual carefully before operating your machine. Keep this manual for future reference. It will help you solve operational problems that you may encounter.

  • Page 4: Table Of Contents

    Contents Parts and their Functions ...3 When an Error Occurs ...4 Preparing the Cash Register ...5 Quick Start Operations ...7 Programming Date and Time...8 Programming Tax...8 Programming Department Status ...9 Making Basic Sales Entries (Department Entries) ...9 Reading/Resetting Sales Data...11 Utilizing Various Features for Sales Entries...12 PLU Entries...12 Convenient Sales Entries ...12...

  • Page 5: Parts And Their Functions

    Parts and their Functions Mode Switch Insert the mode key into the mode switch and move the key to get an appropriate mode. Keyboard Numeric keys Display Your cash register is equipped with a front LED (Light-Emitting Diode) display that affords easy visibility of 9 digits for the operator during transaction.

  • Page 6: When An Error Occurs

    Parts and their Functions Symbols and figures appearing on the display: Error: Appears with an alarm sound when an error is made. If this occurs during a transaction because of an extra digit entry, simply press c and re-enter correctly. Program: Appears when the cash register is being programmed in the “Z/PGM”...

  • Page 7: Preparing The Cash Register

    Preparing the Cash Register Please do the following before using the register for the first time. Step 1 Install the Cash Register For installing the cash register, find a stable surface near an AC outlet where the cash register will not subject to water sources or direct sunlight, then install the register using the fixing angle bracket provided with the register.

  • Page 8

    Preparing the Cash Register Step 3 Install Batteries Three new R6 or LR6 batteries (“AA”size) must be installed in the cash register to prevent the data and user-programmed settings from being erased from the memory, when the AC cord is accidentally disconnected or in case of power failure.

  • Page 9: Quick Start Operations

    2. Insert the paper straight into the paper inlet, and press o. The paper then feeds through and appears in the print area. 3. (For journal printing) Insert the top end of the paper into the slit in the spool shaft and wind the paper two or three turns.

  • Page 10: Programming Date And Time, Programming Tax

    Quick Start Operations Step 1 Programming Date and Time For setting the date, enter the date in 6 digits using the day-month-year format. (For example, enter 260805 for 26 of August, 2005) For setting the time, enter the time in 4 digits using the 24-hour format. Set the mode switch to the Z/PGM position, then operate the following key sequences.

  • Page 11: Programming Department Status, Making Basic Sales Entries (department Entries)

    Step 3 Programming Department Status Merchandise can be classified into eight departments. Items sold with use of the department keys can later be printed on a report that shows the quantities sold and sales amounts classified by department. The data is useful for making purchasing decisions and other store operations. When using a department key, you must set the parameters to specify the department status, such as plus or minus sign and tax status.

  • Page 12

    Quick Start Operations 2. Enter the price for the first department item (in case of 15.00, enter 15:). 3. Press the appropriate department key. For department 5 to department 8, press s first before pressing the department key. 4. Repeat steps 1 and 2 for all the department items. 5.

  • Page 13: Reading/resetting Sales Data

    Quick Start Operations Step 5 Reading/Resetting Sales Data In order to check sales, you can read a sales report. Also you should reset sales data after you practicing your cash register. To read a sales report, you should take an X report; set the mode switch to the X/Flash position, and press t.

  • Page 14: Utilizing Various Features For Sales Entries, Plu Entries, Convenient Sales Entries

    Utilizing Various Features for Sales Entries Before making sales entries, make sure that a paper roll is installed in case receipt function is on. Also make sure to turn the mode switch to the REG position. PLU Entries Enter the PLU code of a PLU item and press P. The PLU item will be registered. Example Selling a PLU1 item and a PLU15 item by credit.

  • Page 15: Vat (tax) Calculation, Discounts And Premiums Using The Percent Key

    VAT (Tax) Calculation Your cash register provides the following six tax systems. Your cash register is pre-programmed as manual VAT 1 to 4 system. Auto VAT 1 to 4 system (automatic operation method using programmed percentages) This system, at settlement, calculates VAT for taxable 1 through 4 subtotals by using the corresponding programmed percentages.

  • Page 16: Currency Exchange, Refund, Non-add Code Number, Received-on Account And Paid-out Entries

    Utilizing Various Features for Sales Entries Currency Exchange Your register allows payment entries of foreign currency when you programmed a currency exchange rate. After items entries or during tendering entries, press E, the subtotal in foreign currency can be displayed. Then enter the tendered amount in foreign currency if not exact amount payment, and press a finalization key (t / C or R when programmed).

  • Page 17: Corrections, Reading And Resetting Of Sales

    Corrections If you should make an error when entering an item into a sale, correct it using the following procedures. • Correction of entered numbers When you enter an incorrect number, delete it by pressing c immediately after the entry. •...

  • Page 18

    Reading and Resetting of Sales Z reports for reading and resetting of sales This report, when taken in the Z/PGM mode, prints the same information as an X report. Once this report had been printed, the cash register’s memory of daily information is cleared and all the transaction totals are reset to zero.

  • Page 19: Euro Migration Function

    EURO Migration Function Your register can be modified to correspond with each period set for the introduction of EURO, and in your register each currency is treated as shown on the table below depending on which period you are in. Basically your register can be automatically modified to correspond to the introduction of EURO by executing automatic EURO modification operation shown below in Z/PGM mode.

  • Page 20

    EURO Migration Function Items General Z report GT memory Conversion of preset prices of Dept./PLU Exchange amount printing for total and change Exchange calculation method Domestic currency symbol Domestic currency decimal point position Exchange currency symbol Exchange currency decimal point position Rounding of exchange currency •...

  • Page 21: Advanced Programming, Department Preset Unit Price Programming, Plu Programming, Percent Key Programming

    Advanced Programming Before starting programming, set the mode switch to the Z/PGM mode. Also if necessary, enter the secret code and press t. • You can continue programming without printing the programming report by not pressing S at the end of each program step. However, you must program PLUs independent from other programming.

  • Page 22: Exchange Key Programming, Printing Format Programming

    Advanced Programming Exchange Key Programming To handle a foreign currency, you can program a currency exchange rate (000.000000% to 999.999999%) for the exchange key. When 000.000000% is programmed, use of E is prohibited (factory preset). Currency exchange rate in 9 digits (000000000 to 999999999) ➜ Printing Format Programming You can program a printing format of the receipt or journal by using the following eight kinds of parameters.

  • Page 23: Miscellaneous Programming, Consecutive Receipt Number Programming

    Miscellaneous Programming You can program miscellaneous settings suitable for use. ➜ ➜ ABCDEFGH ➜ Parameters: Date format Time format Decimal point position for domestic currency Resetting receipt no. when issuing Z report No* Amount tendered compulsory for t and C Subtotaling compulsory Entry digit limit for R , C , V and p Rounding...

  • Page 24: Euro Programming, Rounding Programming (for Australian Tax System), Secret Code Programming

    Advanced Programming EURO Programming For the details of EURO programming, please refer to “EURO Migration Function” on pages 16 and ➜ ➜ ABCDEFGH ➜ Parameters: Automatic conversion of unit prices of Depts. /PLUs by automatic EURO migration operation Conversion rate printing Exchange amount printing for total &...

  • Page 25: Checking The Programmed Machine Settings

    Checking the Programmed Machine Settings Your machine allows you to print the programmed machine settings, namely, general & tax programming report and PLU programming report. Set the mode switch to the Z/PGM position, and press S to print a general & tax programming report, or press P to print a PLU programming report.

  • Page 26: Maintenance, Drawer Handling, Replacing The Paper Roll

    Maintenance Drawer Handling Locking the Drawer Develop the habit of locking the drawer when not using the register for any extended period of time. To lock the drawer, turn 90 degrees counter-clockwise, and to unlock the drawer, turn 90 degrees clockwise. Removing the Drawer To detach the drawer, pull it forward fully, and remove it by lifting it up.

  • Page 27: Replacing The Batteries, Replacing The Ink Roller, In Case Of Power Failure Or Paper Jam

    REG position, then replace the batteries with new ones referring to “Install Batteries” section on page 6. Replacing the Ink Roller When printing becomes faded, replace the existing ink roller with a new one available from SHARP. Precautions: • Be sure to use an ink roller available from SHARP. The use of any other ink rollers could cause troubles in the printer.

  • Page 28: Before Calling For Service, Specifications

    • Is the take-up spool installed properly? • Is there a paper jam? • Isn’t the ink roller used up? • Is the ink roller installed properly? XE-A102 330(W) x 363(D) x 234(H) millimeters 5 kg Official (nominal) voltage and frequency Stand-by: 6.4 W Operating: 13 W...

  • Page 29

    1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take- back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.

  • Page 30

    Deutsch Vielen Dank, daß Sie sich für den Erwerb der elektronischen Registrierkasse Modell XE- A102 von SHARP entschieden haben. Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie als Referenz auf. Sie können mit ihrer Hilfe alle Probleme, die unter Umständen auftreten, lösen.

  • Page 31

    Inhaltsverzeichnis Teile und ihre Funktionen ...3 Bei fehlerhaften Eingaben ...4 Vorbereitung der Registrierkasse ...5 Schnellstart-Bedienungsschritte ...7 Programmierung von Datum und Uhrzeit ...8 Programmierung der Mehrwertsteuer...8 Programmierung der Warengruppen ...9 Ausführung allgemeiner Verkaufsregistrierungen (Warengruppenregistrierungen)...9 Abruf/Nullstellung von Verkaufsdaten...11 Verschiedene Markmale für Verkaufsregistrierungen ...12 PLU-Artikel-Registrierungen ...12 Praktische Verkaufsregistrierungen ...12 MWSt-Berechnung ...13...

  • Page 32

    Teile und ihre Funktionen Funktionsschloß Den Funktionsschlüssel in das Funktions- schloß stecken und ihn drehen, um die gewünschte Betriebsart zu wählen. Tastatur Zehnertastatur Anzeige Die Registrierkasse ist mit einer LED-Bedieneranzeige auf der Vorderseite ausgestattet (LED = Lichtemittierende Diode), die dem Bediener während der Transaktion neun Stellen gut sichtbar anzeigt.

  • Page 33

    Symbole in der Bedieneranzeige: Fehler: Erscheint mit einem Piepton, wenn ein Fehler auftritt. Tritt diese Fehlermeldung während einer Transaktion auf, weil zu viele Zahlen eingegeben wurden, die Löschtaste c drücken und eine richtige Zahl erneut eingeben. Programm: Erscheint, wenn die Registrierkasse in der Betriebsart “Z/PGM” programmiert wird. Erscheint, wenn eine Transaktion durch Drücken der Tasten t, R oder C Abschluß: abgeschlossen wird.

  • Page 34

    Vorbereitung der Registrierkasse Führen Sie bitte die folgenden Vorgänge aus, bevor Sie die Registrierkasse in Betrieb nehmen. Schritt 1 Installation der Registrierkasse Bei der Installation der Registrierkasse stellen Sie die Registrierkasse auf einer stabilen Fläche in der Nähe einer Netzsteckdose auf, die gegen Spritzwasser und direkte Sonneneinstrahlung geschützt ist.

  • Page 35

    Schritt 3 Einsetzen der Batterien Drei neue R6- oder LR6-Batterien (Größe AA) müssen in die Registrierkasse eingesetzt werden, um zu verhindern, daß die im Speicher befindlichen Daten und Benutzereinstellungen gelöscht werden, wenn das Netzstromkabel versehentlich abgezogen wird oder der Strom ausfällt. Die Lebensdauer der Batterien beträgt ca.

  • Page 36

    Vorbereitung der Registrierkasse 2. Papier gerade in die Papiereinlaßöffnung einführen und die Taste o drücken. Das eingelegte Papierende erscheint im Druck- bereich. 3. (Für das Drucken auf dem Journalstreifen) Obere Kante das Papiers in den Schlitz an der Welle der Aufwickelspule einführen und das Papier zwei- bis dreimal um die Welle wickeln.

  • Page 37

    Schritt 1 Programmierung von Datum und Uhrzeit Das Datum in der Reihenfolge Tag- Monat- Jahr mit 6 Ziffern eingeben. Zum Beispiel, wenn das Datum auf den 26. August 2005 eingestellt werden soll, 260805 einzugeben. Für die Uhrzeiteinstellung ist diese mit 4 Stellen im 24-Stundenformat einzugeben. Stellen Sie das Funktionsschloß...

  • Page 38

    Schnellstart-Bedienungsschritte Schritt 3 Programmierung der Warengruppen Verkaufsartikel lassen sich in acht Warengruppen klassifizieren. Artikel, die durch den Einsatz von Warengruppentasten verkauft wurden, lassen sich zu einem späteren Zeitpunkt auf einem Bericht ausdrucken, der die Verkaufsmengen und Umsatzsummen je nach Warengruppe auflistet. Die ausgedruckten Daten sind für verwaltungstechnische Entscheidungen und andere Geschäfts- funktionen von großer Wichtigkeit.

  • Page 39

    2. Preis für den ersten Artikel eingeben (für 15.00 EURO muß 15: eingegeben werden). 3. Gewünschte Warengruppentaste drücken. Für die Warengruppen 5 bis 8 ist die Taste s vor Betätigung der Warengruppentaste zu drücken. 4. Schritte 1 und 2 bei jedem weiteren Artikel wiederholen. 5.

  • Page 40

    Schnellstart-Bedienungsschritte Wenn eine Fehleingabe gemacht wird: Korrektur einer eingegebenen Zahl: Die Zahl löschen, in dem unmittelbar nach der Fehleingabe c Korrektur der letzten Postenregistrierung (Direkter Storno): v drücken. Korrektur früherer Postenregistrierungen (Indirekter Storno): Mit Hilfe der Taste v die falsche Beispiel Korrektur früherer Postenregistrierungen Korrektur der Registrierung 300 ! auf 200 ! nach der Ausführung einer...

  • Page 41

    Verschiedene Merkmale für Verkaufsregistrierungen Vor den Verkaufsregistrierungen sicherstellen, daß die Papierrolle eingelegt ist, wenn die Bondruckfunktion eingestellt ist. Ebenfalls sicherstellen, daß das Funktionsschloß auf der Position REG steht. PLU-Artikel-Registrierungen Den PLU-Artikel-Code eines Artikels eingeben und die P Taste drücken. Beispiel Sie verkaufen PLU-Artikel 1 und PLU-Artikel 15 durch Kreditzahlung.

  • Page 42

    Verschiedene Merkmale für Verkaufsregistrierungen MWSt-Berechnung Ihre Registrierkasse ist mit den folgenden sechs Steuersystemen ausgerüstet. Ihre Registrierkasse ist für das manuell herausrechnende MWSt-System 1 bis 4 vorprogrammiert. Automatisch herausrechnendes MWSt-System 1 bis 4 (Automatische Berechnungsmethode mit programmierten Prozentsätzen) Dieses System berechnet bei der Saldierung die MWSt für die steuerpflichtigen Zwischensummen 1 bis 4, wobei die entsprechenden Prozentsätze eingesetzt werden.

  • Page 43

    Fremdwährungsumrechnung Ihre Registrierkasse ermöglicht Zahlgeldregistrierungen in Fremdwährung, wenn der Umrech- nungskurs programmiert wurde. Nach Artikelregistrierungen oder während der Zahlgeld- registrierung ist die E Taste zu drücken. Daraufhin wird die Zwischensumme in Fremdwährung angezeigt. Danach das Zahlgeld (in Fremdwährung) eingeben, wenn die Summe nicht dem tatsächlichen Zahlgeld entspricht, und die Abschlußtaste (t / C oder R) drücken.

  • Page 44

    Verschiedene Merkmale für Verkaufsregistrierungen Korrekturen Bei einer Falscheingabe während der Registrierung eines Artikels kann nach den folgenden Verfahren vorgegangen werden. • Korrektur einer eingegebenen Zahl Bei der Eingabe einer falschen Zahl kann diese durch Drücken der Taste c sofort nach der Eingabe gelöscht werden.

  • Page 45

    Z-Umsatzbericht und Nullstellung In diesem Bericht werden in der Position “Z/PGM” dieselben Informationen ausgedruckt wie bei einem X-Bericht. Nach dem Ausdrucken wird der Tagesspeicher der Registrierkasse gelöscht und die Transaktionssumme auf Null zurückgestellt. Es empfiehlt sich, am Ende eines Geschäftstages einen Z-Bericht auszudrucken.

  • Page 46

    EURO-Übergangsfunktion Ihre Registrierkasse kann für jeden einzelnen Zeitraum bei der Einführung des EURO modifiziert werden. Je nach dem Zeitpunkt der EURO-Einführung werden in der nachfolgenden Tabelle drei Zeiträume festgelegt. Grundsätzlich läßt sich Ihre Registrierkasse für die EURO-Einführung durch Ausführung der nachfolgenden Modifikation in der Betriebsart Z/PGM automatisch modifizieren.

  • Page 47

    Posten Allgemeiner Z-Bericht Speicher für Gesamtsumme Konvertierung von Festpreisen für Warengruppen/PLUs Ausdruck des Fremdwährungs- und Wechselgeldbetrages Fremdwährungs-Berechnungsmethode Inlandswährungssymbol Inlandswährungs-Tabulator (Dezimalpunktposition) Fremdwährungssymbol Fremdwährungs-Tabulator (Dezimalpunktposition) Rundung der Fremdwährung • Bei den durch “-” markierten Posten handelt es sich um die verbleibenden vorliegenden Daten. : Falls die automatische Konvertierung von Einzelpreisen für Warengruppen/PLUs durch die automatische EURO-Modifikation auf NO (standardmäßige Einstellung) in der EURO- Programmierung eingestellt oder der Währungsumrechnungskurs auf 0% (standardmäßige...

  • Page 48

    Weiterführende Programmierung Vor der Programmierung das Funktionsschloß auf die Position Z/PGM drehen. Falls erforderlich, den Geheimcode eingeben und die t Taste drücken. • Sie können mit der Programmierung ohne Ausdruck des Programmierberichts fortfahren, indem die S Taste nicht nach jedem Programmierschritt gedrückt wird. Die PLU-Artikel müssen jedoch unabhängig von anderen Programmierungen eingestellt werden.

  • Page 49

    Programmierung der Fremdwährungs-Umrechnungstaste Um mit Fremdwährungen zu arbeiten, können Sie einen Währungsumrechnungskurs zwischen 000,000000 bis 999,999999 für die Fremdwährungs-Umrechnungstaste programmieren. Wenn 000,000000 programmiert wird, wird die Verwendung der Taste E gesperrt (werkseitige Voreinstellung). Währungsumrechnungskurs mit 9 Stellen (000000000 bis 999999999) ➜ Druckformat-Programmierung Das Druckformat für Kassenbondruck oder Journalstreifendruck kann durch Auswahl der nachfolgenden 8 Arten von Parametern programmiert werden.

  • Page 50

    Weiterführende Programmierung Verschiedene Programmierungen Verschiedene weitere Einstellungen können für bestimmte Anforderungen programmiert werden. ➜ ➜ ABCDEFGH ➜ Positionen: Datumformat Uhrzeitformat Position der Dezimalkommastelle für Inlandswährung Rücksetzen der Kassenbonnummer bei Ausgabe eines Z-Berichts Zwangsweise Zahlgeldeingabe für die Tasten t und C Zwangsweise Zwischensummenbildung Eingabebegrenzung für die Tasten R , C , V und p...

  • Page 51

    EURO-Programmierung Für die Einzelheiten der EURO-Programmierung siehe “EURO-Übergangsfunktion” auf den Seiten 17 und 18. ➜ ➜ ABCDEFGH ➜ Positionen: Automatische Umrechnung des Einzelpreises der Warengruppen/PLUs bei Änderung des EURO-Status auf “2” Ausdruck des Umrechnungskurses Ausdruck des Fremdwährungsbetrags für Gesamtsumme und Wechselgeld Scheck- und Kreditabschluß...

  • Page 52

    Weiterführende Programmierung Programmierung zum Ausdruck des MWSt-Satzes und Nettobetrages auf dem Kassenbon Wenn bei dieser Programmierung “Ja” eingestellt wird, so werden der MWSt-Satz und Nettobetrag in den Positionen REG und VOID (Storno) ausgedruckt. ➜ ➜ • Bei der Wahl von “Ja” muß das Druckformat in der Druckformat-Programmierung auf “Kassenbonformat”...

  • Page 53

    Überprüfen der programmierten Registrierkasseneinstellungen Ihre Registrierkasse gestattet Ihnen den Ausdruck der programmierten Registrierkassenein- stellungen, nämlich des allgemeinen und Steuerprogrammierungsberichts sowie des PLU- Programmierungsberichts. Das Funktionsschloß auf Z/PGM stellen und die S Taste betätigen, um den allgemeinen und Steuerprogrammierungsbericht auszudrucken. Für das Ausdrucken des PLU-Programmierungs- berichts ist die P Taste zu drücken.

  • Page 54

    Wartung Handhabung der Schublade Verschließen der Schublade Gewöhnen Sie sich daran, die Schublade zu verschließen, wenn die Registrierkasse für längere Zeit nicht verwendet werden soll. Zum Verschließen um 90 Grad nach links drehen. Zum Aufschließen um 90 Grad nach rechts drehen. Entnehmen der Schublade Um die Schublade abzunehmen, zuerst den Schubladeneinsatz entfernen und danach die Schublade nach vorne ziehen und...

  • Page 55

    Funktionsschloß auf REG eingestellt ist. Erst danach die Batterien auswechseln. Beziehen Sie sich hierfür auf den Abschnitt “Einsetzen der Batterien” auf Seite 6. Austausch des Druckfarbrollers Wenn die Druckfarbe schwächer wird, muß der Druckfarbroller gegen einen neuen, bei SHARP erhältlichen Druckfarbroller ausgetauscht werden. Vorsichtsmaßnahmen: •...

  • Page 56

    • Ist die Aufwickelspule richtig installiert? • Liegt ein Papierstau vor? • Ist der Druckfarbroller verbraucht? • Ist der Druckfarbroller richtig angebracht? XE-A102 5 kg Netzstrom, Ortsspannung und -frequenz Bereitschaft: 6,4 W, Betrieb: 13 W 0 bis 40°C...

  • Page 57

    Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten: Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen...

  • Page 58

    Français Merci pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A102. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’Instructions avant d’utiliser votre machine. Conservez ce Manuel pour vous y référer par la suite. Cela vous aidera si vous rencontrez n’importe quel problème opérationnel.

  • Page 59

    Table des matières Composants et leurs fonctions...3 Lorsqu’une erreur se produit ...4 Préparation de la caisse enregistreuse...5 Opérations pour un démarrage rapide...7 Programmation de la date et de l’heure ...8 Programmation de taxes ...8 Programmation du statut d’un rayon ...9 Opérations de base pour des entrées de ventes (Entrées de rayons) ...9 Lecture/Remise à...

  • Page 60

    Composants et leurs fonctions Commutateur de mode Insérez la clé du mode dans le commutateur de mode et déplacez la clé sur le mode approprié. Clavier Touches numériques Affichage Votre caisse enregistreuse est équipée d’un écran frontal à DEL (diode électro-luminescente) qui présente pour l’opérateur une lisibilité...

  • Page 61

    Symboles et chiffres apparaissant sur l’affichage: Erreur: Apparaît accompagné d’un signal sonore lorsqu’une erreur est faite. Si cela se produit pendant une opération du fait de l’entrée supplémentaire d’un chiffre, appuyez simplement sur la touche c et réintroduisez correctement. Programme: Apparaît lorsque la caisse enregistreuse est programmée sur le mode “Z/PGM”. Achèvement: Apparaît lorsqu’une opération est achevée en appuyant sur la touche t, R ou Total partiel: Apparaît lorsque la caisse enregistreuse calcule un total partiel quand on appuie sur la touche S, et aussi lorsque la somme présentée est inférieure au...

  • Page 62

    Préparation de la caisse enregistreuse Veuillez effectuer les opérations suivantes avant d’utiliser la caisse enregistreuse pour la première fois. Etape 1 Installation de la caisse enregistreuse Pour l’installation de la caisse enregistreuse, utilisez une surface stable à proximité d’une prise de courant secteur et dans un endroit où...

  • Page 63

    Etape 3 Installation des piles Trois piles neuves R6 ou LR6 (format “AA”) doivent être installées dans la caisse enregistreuse pour éviter que les données et les réglages programmés par l’utilisateur ne soient effacés de la mémoire lorsque le câble d’alimentation secteur est débranché accidentellement ou dans le cas d’une panne de courant.

  • Page 64

    Préparation de la caisse enregistreuse 2. Insérez le papier tout droit dans la fente d’insertion et appuyez sur la touche o. L’extrémité du papier apparaîtra dans la zone d’impression. 3. (Pour l’impression de la bande de détails quotidiens) Insérez l’extrémité supérieure du rouleau de papier dans l’encoche de l’axe de la bobine et enroulez le papier de deux ou trois tours.

  • Page 65

    Etape 1 Programmation de la date et de l’heure Pour le réglage de la date, introduisez la date avec 6 chiffres en utilisant la disposition de jour- mois-année. (Par exemple, introduisez 260805 pour 26 août 2005.) Pour le réglage de l’heure, introduisez l’heure avec 4 chiffres en utilisant le système de 24 heures. Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM, puis opérez les séquences de touches suivantes.

  • Page 66

    Opérations pour un démarrage rapide Etape 3 Programmation du statut d’un rayon Les marchandises peuvent être classées dans huit rayons. Les articles vendus en utilisant les touches de rayons peuvent être ultérieurement imprimés sur un rapport qui indique les quantités vendues et les montants des ventes classés par rayon.

  • Page 67

    2. Introduisez le prix pour l’article du premier rayon (dans le cas de 15,00, introduisez 15:). 3. Appuyez sur la touche du rayon approprié. Pour les rayons 5 à 8, appuyez tout d’abord sur la touche s avant d’appuyer sur la touche du rayon.

  • Page 68

    Opérations pour un démarrage rapide Lorsqu’on effectue une entrée erronée: Rectification des nombres introduits: Annules-les en appuyant sur la touche c, immédiatement Rectification de l’entrée du dernier article: Appuyez sur la touche v. Rectification d’entrées antérieures: Annulez l’entrée incorrecte en utilisant la touche v et effectuez Exemple Rectification d’entrées antérieures Correction de l’entrée de 300 ! à...

  • Page 69

    Utilisation de différentes fonctions pour des entrées de ventes Avant d’effectuer des entrées de ventes, assurez-vous qu’un rouleau de papier soit installé dans le cas où la fonction pour reçus est mise en marche. Assurez-vous aussi de tourner le commutateur de mode sur la position REG. Entrées de PLU Introduisez le code PLU d’un article PLU et appuyez sur la touche P.

  • Page 70

    Utilisation de différentes fonctions pour des entrées de ventes Calcul d’une T.V.A. (Taxe) Votre caisse enregistreuse permet les six systèmes de taxes suivants. Votre caisse enregistreuse est préprogrammée pour un système de T.V.A. manuelle de 1 à 4. Système de T.V.A. 1 à 4 automatique (méthode d’opération automatique utilisant des pourcentages programmés) Ce système, en tant qu’arrangement, calcule la T.V.A.

  • Page 71

    Change d’une monnaie Votre enregistreuse permet des entrées de payements dans une monnaie étrangère lorsque vous avez programmé le taux de change d’une monnaie. Après l’entrée des articles ou pendant des entrées d’offres, appuyez sur la touche E et le total partiel dans la monnaie étrangère pourra être affiché.

  • Page 72

    Utilisation de différentes fonctions pour des entrées de ventes Rectifications Si vous avez fait une erreur lors de l’entrée d’un article dans une vente, corrigez-la en utilisant les procédures suivantes. • Rectification de nombres introduits Lorsque vous avez introduit un nombre incorrect, annulez-le en appuyant sur la touche c, immédiatement après l’entrée.

  • Page 73

    Rapports Z pour une lecture et une remise à zéro des ventes Ce rapport, lorsqu’il est effectué sur le mode Z/PGM, imprime les mêmes informations que sur un rapport X. Une fois que ce rapport a été imprimé, la mémoire des informations journalières de la caisse enregistreuse est effacée et tous les totaux des opérations sont remis à...

  • Page 74

    Fonction de transition de l’EURO Votre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec chaque période réglée pour l’introduction de l’EURO, et dans votre enregistreuse chaque monnaie est traitée comme il est montré sur le tableau ci-dessous, selon la période dans laquelle vous vous trouvez. Dans son principe, votre enregistreuse peut être modifiée automatiquement pour correspondre à...

  • Page 75

    Articles Rapport Z général Mémoire TG Conversion des prix préréglés de rayons/ Impression du montant d’un change pour un total et un rendu Méthode de calcul du change Symbole de la monnaie domestique Position du point de décimalisation de la monnaie domestique Symbole de la monnaie du change Position du point de décimalisation de la...

  • Page 76

    Programmation avancée Avant de commencer la programmation, réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM. Si c’est nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t. • Vous pouvez continuer la programmation sans l’impression d’un rapport de programma- tion en n’appuyant pas sur la touche S à...

  • Page 77

    Programmation de la touche de change Pour traiter une monnaie étrangère, vous pouvez programmer un taux de change de la monnaie (000,000000% à 999,999999%) pour la touche de change. Lorsque 000,000000% est programmé, l’utilisation de la touche E est interdite (réglage en usine). Taux de change de la monnaie de 9 chiffres (000000000 à...

  • Page 78

    Programmation avancée Programmations diverses Vous pouvez programmer divers réglages adéquats pour l’utilisation. ➜ ➜ ABCDEFGH ➜ Paramètres: Disposition de la date Disposition de l’heure Position du point de décimalisation pour la monnaie nationale Remise à zéro du No du reçu lors de l’établissement d’un rapport Z Somme présentée obligatoire pour t et C...

  • Page 79

    Programmation de l’EURO Pour les détails d’une programmation EURO, veuillez vous référer à “Fonction de transition de l’EURO” aux pages 17 et 18. ➜ ➜ ABCDEFGH ➜ Paramètres: Conversion automatique de prix unitaires de rayons/PLU par opération de transition automatique de l’EURO Impression du taux de conversion Impression du montant d’un change pour un total &...

  • Page 80

    Vérification des réglages de la machine programmée Votre machine vous permet d’imprimer les réglages de la machine programmée, c’est-à-dire, un rapport de programmation général et de taxes et un rapport de programmation de PLU. Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM et appuyez sur la touche S pour imprimer un rapport de programmation général et de taxes, ou bien appuyez sur la touche P pour imprimer un rapport de programmation de PLU.

  • Page 81

    Entretien Manipulation du tiroir Verrouillage du tiroir Prenez l’habitude de verrouiller le tiroir lorsque la caisse enregistreuse ne doit pas être utilisée pendant une période de temps prolongée. Pour verrouiller le tiroir, tournez la clé de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et pour déverrouiller le tiroir, tournez la clé...

  • Page 82

    SHARP. Précautions: • Assurez-vous d’utiliser un rouleau encreur, disponible auprès de SHARP. L’utilisation de n’importe quel autre rouleau encreur risque de provoquer un dérangement dans l’imprimante. Ne versez jamais de l’encre sur le rouleau encreur. • Après l’ouverture du paquet, installez-le directement.

  • Page 83

    • Le rouleau de papier n’avance pas correctement dans l’imprimante. • L’impression est pâle ou illisible. Données techniques Modèle: XE-A102 Dimensions: 330 (L) x 363 (P) x 234 (H) millimètres Poids: 5 kg Source d’énergie: Tension et fréquence officielles (nominales)

  • Page 84

    Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut: Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.

  • Page 85

    CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA Le felicitamos por haber comprado una caja registradora electrónica de SHARP modelo XE-A102. Lea cuidadosamente este manual antes de usar la máquina. Mantenga este manual a mano para futuras consultas, pues le ayudará a resolver cualquier problema que encuentre.

  • Page 86

    Indice Partes y sus funciones ...3 Si se comete un error...4 Preparación de la caja registradora ...5 Operaciones para empezar con rapidez ...7 Programación de la fecha y de la hora ...8 Programación de los impuestos ...8 Programación del estado de sección ...9 Registros básicos de ventas (registros de sección) ...9 Lectura/reposición de los datos de ventas ...11 Utilización de las diversas características para los registros...

  • Page 87

    Partes y sus funciones Selector de modo Inserte la llave de modo en el selector de modo y mueva la llave para establecer un modo apropiado. Teclado Teclas numéricas Visor Su caja registradora está equipada con un visor LED (diodo emisor de luz) delantero, para facilitar al operador la lectura con 9 dígitos durante una transacción.

  • Page 88

    Partes y sus funciones Símbolos y números que aparecen en el visor: Error: Aparece con un sonido de alarma cuando se comete un error. Si esto ocurre durante una transacción debido a que el número registrado es demasiado grande, presione simplemente c y vuelva a registrar correctamente. Programa: Aparece cuando está...

  • Page 89

    Preparación de la caja registradora Antes de usar la caja registradora por primera vez, haga lo siguiente. Paso 1 Instalación de la caja registradora Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol, y luego instale la caja registradora empleando la ménsula angular de fijación suministrada con la caja registradora.

  • Page 90

    Preparación de la caja registradora Paso 3 Instalación de las pilas Las tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) se deben colocar en la caja registradora para evitar que los datos y ajustes de programación se borren de la memoria, cuando se desconecte accidentalmente el cable de alimentación de CA, o en caso de un corte de corriente.

  • Page 91

    2. Inserte el papel recto en la entrada del papel y presione o. Entonces, el papel avanza y aparece en el área de impresión. 3. (Para imprimir el registro diario) Introduzca el extremo superior del papel en la ranura del eje del carrete y enrolle el papel dos o tres vueltas.

  • Page 92

    Operaciones para empezar con rapidez Paso 1 Programación de la fecha y de la hora Para ajustar la fecha, introduzca la fecha con 6 dígitos empleando el formato de día-mes-año. (Por ejemplo, introduzca 260805 para el 26 de agosto de 2005) Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas.

  • Page 93

    Paso 3 Programación del estado de sección La mercadería se puede clasificar hasta en ocho secciones. Los artículos vendidos usando las teclas de secciones se pueden imprimir en un informe que indica las cantidades vendidas y los importes de las ventas clasificados por secciones. Estos datos son útiles para la reposición de artículos y otras tareas de administración.

  • Page 94

    Operaciones para empezar con rapidez 2. Introduzca el precio del primer artículo de la sección (en el caso de 15,00, introduzca 15:). 3. Presione la tecla de la sección adecuada. Para la sección 5 a la sección 8, presione primero s antes de presionar la tecla de sección. 4.

  • Page 95

    Cuando se hace un registro erróneo: Corrección de los números introducidos: Bórrelos presionando c inmediatamente después de la introducción. Corrección de la introducción del último artículo: Presione v. Corrección de registros anteriores: Anule el registro incorrecto empleando la tecla de Ejemplo Corrección de registros anteriores Corrección de la entrada de 300 ! por la de 200 ! después de haber realizado...

  • Page 96

    Utilización de las diversas características para los registros de ventas Antes de efectuar registros de ventas, asegúrese de que se haya instalado un rollo de papel por si se activa la función de emisión de recibos. Asegúrese también de girar el selector de modo en la posición REG. Registros de PLU Introduzca el código de PLU de un artículo de PLU y presione P.

  • Page 97

    Utilización de las diversas características para los registros de ventas Cálculo del IVA (impuestos) La caja registradora incorpora los seis sistemas de impuestos siguientes. La caja registradora está programada con el sistema de IVA 1 a 4 manual. Sistema IVA 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados) Este sistema, en la operación de pago, calcula el IVA de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes.

  • Page 98

    Utilización de las diversas características para los registros de ventas Cambio de divisas Esta caja registradora permite registros de pago en moneda extranjera cuando se ha programado una tasa de cambio de divisas. Después del registro de los artículos o durante los registros del importe recibido, presione E y podrá...

  • Page 99

    Utilización de las diversas características para los registros de ventas Correcciones Si cometiera un error al registrar un artículo en una venta, corríjalo usando los siguientes procedimientos. • Corrección de los números registrados Si registra un número incorrecto, bórrelo presionando c inmediatamente después de haberlo introducido.

  • Page 100

    Lectura y reposición de las ventas Informes Z para lectura y reposición de ventas Este informe, cuando se hace en el modo Z/PGM, imprime toda la información como un informe X. Una vez haya sido imprimido este informe, se borra de la caja registradora la memoria de información de ventas del día y se reponen todos los totales de transacción.

  • Page 101

    Función de migración del EURO La caja registradora puede modificarse para corresponder con cada período establecido de la introducción del EURO, y en su caja registradora cada moneda se trata como se indica en la tabla siguiente dependiendo del período en el que ahora se encuentre. Básicamente, la caja registradora puede modificarse automáticamente para corresponder con la introducción del EURO ejecutando la operación de modificación automática de EURO mostrada a continuación en el modo Z/PGM.

  • Page 102

    Función de migración del EURO Itemes Informe Z general Memoria GT Conversión de precios preajustados de Sección/PLU Impresión del importe de cambio de divisas para el total y el cambio Método de cálculo de cambio de moneda extranjera Símbolo de moneda nacional Posición del punto decimal de moneda nacional Símbolo de moneda extranjera...

  • Page 103

    Programación avanzada Antes de comenzar la programación, ajuste el selector de modo en el modo Z/PGM. Además, si es necesario, introduzca el código secreto y presione t. • Podrá continuar la programación sin imprimir el informe de programación si no presiona S al final de cada paso de la programación.

  • Page 104

    Programación avanzada Programación de la tecla de cambio de divisas Para poder manipular una divisa, podrá programar una tasa de cambio de divisas (000,000000% a 999,999999%) para la tecla de cambio de divisas. Cuando se programa 000,000000%, se prohíbe el empleo de E (preajuste de fábrica). Tasa de cambio de divisas en 9 dígitos (000000000 a 999999999) ➜...

  • Page 105

    Programación miscelánea Podrá programar ajustes misceláneos adecuados para la utilización. ➜ ➜ ABCDEFGH ➜ Parámetros: Formato de la fecha Formato de la hora Posición del punto decimal para la moneda nacional Reposición del N.° de recibo cuando se emite el informe Z Importe recibido obligatorio para t Subtotal obligatorio Límite de dígitos de entrada para R , C ,...

  • Page 106

    Programación avanzada Programación del EURO Para los detalles sobre la programación del EURO, consulte el apartado “Función de migración del EURO” en las páginas 17 y 18. ➜ ➜ ABCDEFGH ➜ Parámetros: Conversión automática de precios unitarios No* de Secciones/PLU por la operación de migración automática al EURO Impresión de la tasa de conversión Impresión del importe de cambio de...

  • Page 107

    Comprobación de los ajustes programados en la máquina Su máquina le permite imprimir los ajustes programados en la máquina, es decir, informe de programación general y de impuestos e informe de programación de PLU. Ponga el selector de modo en la posición Z/PGM y presione S para imprimir un informe de programación general y de impuestos, o presione P para imprimir un informe de programación de PLU.

  • Page 108

    Mantenimiento Uso del cajón Cierre del cajón con llave Acostúmbrese a dejar el cajón cerrado con llave cuando no va a usar la caja registradora por un tiempo. Para cerrar el cajón, gire la llave 90 grados hacia la izquierda, y para abrir el cajón, gire la llave 90 grados hacia la derecha.

  • Page 109

    SHARP. Precauciones: • Asegúrese de emplear un rodillo entintador disponible en SHARP. El empleo de otros rodillos entintadores puede causar problemas en la impresora. No introduzca nunca tinta en el rodillo entintador. • Después de abrir el envoltorio, instálelo con rapidez.

  • Page 110

    • ¿Está el carrete de toma bien instalado? • ¿Se ha atascado el papel? • ¿Está gastado el rodillo entintador? • ¿Está bien instalado el rodillo entintador? XE-A102 330 (An.) x 363 (Prof.) x 234 (Al.) milímetros 5 kg Voltaje y frecuencia oficial (nominal)

  • Page 111

    1. En la Unión Europea Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de...

  • Page 112

    Nederlands Dank u voor de aanschaf van de SHARP elektronische kassa, model XE-A102. Lees deze gebruiksaanwijzing alvorens de kassa in gebruik te nemen goed door zodat u alle functies en mogelijkheden goed begrijpt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing ter referentie. U heeft de gebruiksaanwijzing mogelijk nodig indien u later problemen met de werking heeft.

  • Page 113

    Inhoudsopgave Onderdelen en functies...3 In geval van een fout...4 Voorbereiding van de kassa ...5 Bediening voor snel starten ...7 Programmeren van de datum en tijd ...8 Programmeren van belasting ...8 Programmeren van de afdelingstatus...9 Invoeren van eenvoudige verkopen (Invoeren van afdeling) ...9 Lezen/Terugstellen van verkoopdata ...11 Diverse functies voor het invoeren van verkopen ...12 Invoeren van PLU...12...

  • Page 114

    Onderdelen en functies Functieschakelaar Steek de functiesleutel in de functieschakelaar en draai naar de vereiste stand. Toetsenbord Cijfertoetsen Display De kassa heeft een LED (Light-Emitting Diode) display op de voorkant waarop de winkelbediende tijdens de transactie duidelijk de 9 cijfers kan zien. Afdelingen: Toont de ingevoerde afdeling.

  • Page 115

    Symbolen en tekens die op het display verschijnen: Error: Verschijnt wanneer een fout wordt gemaakt en u hoort een pieptoon. Indien dit het geval is tijdens een transactie vanwege een extra ingevoerd cijfer, drukt u eenvoudigweg op c en voert u het cijfer vervolgens juist in. Program: Verschijnt wanneer de kassa in de Z/PGM functie is geschakeld voor het programmeren.

  • Page 116

    Voorbereiding van de kassa Volg de hieronder beschreven handelingen alvorens de kassa voor het eerst in gebruik te nemen. Stap 1 Installeren van de kassa Bepaal een stabiele plaats in de buurt van een stopcontact en waar de kassa niet aan water, vocht en het directe zonlicht wordt blootgesteld.

  • Page 117

    Stap 3 Plaatsen van batterijen U moet drie nieuwe R6 of LR6 batterijen (“AA” formaat) in de kassa plaatsen zodat data en door u geprogrammeerde gegevens in het geheugen bewaard blijven wanneer de stroom wordt onderbroken of de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken. De batterijen gaan ongeveer na het plaatsen één jaar mee.

  • Page 118

    Voorbereiding van de kassa 2. Steek het papier recht in de papierinvoer en druk op o. Het papier wordt automatisch verder getrokken en zal in het afdrukgedeelte zichtbaar zijn. 3. (Voor afdrukken van overzichten) Steek het bovenste uiteinde van het papier in de gleuf in de spoelas en spoel het papier twee of drie keer rond.

  • Page 119

    Stap 1 Programmeren van de datum en tijd Voer de datum met 6 cijfers in met het dag-maand-jaar formaat. (Voer bijvoorbeeld 260805 in voor 26 augustus, 2005). Voer de tijd met 4 cijfers met het 24-uursysteem in. Draai de functieschakelaar naar de Z/PGM stand en volg vervolgens de volgende toetsbediening. ➜...

  • Page 120

    Bediening voor snel starten Stap 3 Programmeren van de afdelingstatus Artikelen kunnen in maximaal acht afdelingen worden geclassificeerd. U kunt later van artikelen die met de afdelingtoetsen werden verkocht een overzicht afdrukken waarop de verkochte hoeveelheden en verkoopbedragen per afdeling zijn geclassificeerd. De data van het overzicht kunt u bijvoorbeeld gebruiken voor het nabestellen van artikelen of het bepalen van het verkoopbeleid.

  • Page 121

    2. Voer de prijs voor het eerste artikel of onderdeel van een afdeling in (voor bijvoorbeeld 15,00, voert u 15: in). 3. Druk vervolgens op de vereiste afdelingtoets. Voor afdelingen 5 t/m 8 drukt u eerst op s en dan op de vereiste afdelingtoets. 4.

  • Page 122

    Bediening voor snel starten Indien u een fout bij het invoeren maakt: Corrigeren van ingevoerde cijfers: Wis door direct na het invoeren op c te drukken. Corrigeren van laatst ingevoerde onderdeel: Druk op v. Corrigeren van eerder ingevoerde onderdelen: Annuleer de foute invoer met de annuleertoets en Voorbeeld Corrigeren van eerder ingevoerde onderdelen: Corrigeren van ingevoerde 300 ! naar 200 ! nadat een andere juiste invoer...

  • Page 123

    Diverse functies voor het invoeren van verkopen Controleer alvorens verkopen in te voeren dat de papierrol is geplaatst indien u de functie voor het afdrukken van de bon heeft geactiveerd. Controleer tevens dat de functieschakelaar naar de REG stand is gedraaid. Invoeren van PLU Voer de PLU-code van een PLU-artikel in en druk op P.

  • Page 124

    Diverse functies voor het invoeren van verkopen Berekenen van BTW (omzetbelasting)/belasting De kassa kan voor de volgende zes BTW/belastingsystemen worden geprogrammeerd. De kassa is als een automatisch BTW 1-4 systeem voorgeprogrammeerd. Automatisch BTW 1-4 systeem (Automatische bedieningsmethode met gebruik van geprogrammeerde percentages) Dit systeem, met de fabrieksinstelling, berekent de BTW voor belastbare 1 t/m 4 subtotalen met gebruik van de overeenkomende geprogrammeerde percentages.

  • Page 125

    Buitenlands geld Met de kassa kan betaling in buitenlandse valuta worden geaccepteerd indien u een koers heeft voorgeprogrammeerd. Na het invoeren van artikelen of tijdens het invoeren van een ontvangen bedrag, kan door een druk op E het bedrag in buitenlandse valuta worden getoond. Voer dan het ontvangen bedrag in buitenlandse valuta in en druk op een toets voor het voltooien (t / C of R als geprogrammeerd).

  • Page 126

    Diverse functies voor het invoeren van verkopen Correcties Indien u een fout maakt tijdens het invoeren van een artikel voor een verkoop, kunt u deze met de volgende procedures corrigeren. • Corrigeren van ingevoerde nummers Indien u een fout nummer heeft ingevoerd, kunt u het wissen door direct na het invoeren op c te drukken.

  • Page 127

    Z-overzichten voor het lezen en terugstellen van verkopen Op dit overzicht, genomen tijdens de Z/PGM functie, wordt dezelfde informatie als met een X- overzicht afgedrukt. Na het afdrukken van dit overzicht wordt het geheugen met de dagelijkse informatie van de kassa en alle transactie-totalen echter naar nul teruggesteld. Druk derhalve een Z-overzicht bijvoorbeeld aan het eind van de dag af.

  • Page 128

    Functie voor EURO-modificatie U kunt de kassa voor een juist gebruik in iedere periode van de introductie van de EURO instellen. Iedere valuta wordt met uw kassa als in de onderstaande tabel aangegeven behandeld, afhankelijk van de periode of fase waarin u bent. Waarschijnlijk wordt de EURO in uw land al standaard gebruikt.

  • Page 129

    Onderdelen Algemeen Z-overzicht GT-geheugen Conversie van vooraf-ingestelde prijzen van afdeling/PLU Afdrukken bedrag in andere valuta voor het totaal en het wisselgeld Berekeningsmethode voor omwisselen Symbool nationale valuta Positie decimale punt nationale valuta Symbool buitenlandse valuta Positie decimale punt buitenlandse valuta Afrondsysteem •...

  • Page 130

    Programmeren van geavanceerde functies Alvorens het programmeren te starten, moet u de functieschakelaar naar de Z/PGM stand draaien. Voer tevens indien nodig de geheime code in en druk op t. • U kunt het programmeren voortzetten zonder een programmeeroverzicht af te drukken door eenvoudigweg niet op S na iedere programmeerstap te drukken.

  • Page 131

    Programmeren van de koers-toets Voor het verwerken van buitenlandse valuta kunt u een valutakoers (000,000000% t/m 999,999999%) voor de koers-toets programmeren. Het gebruik van E is verboden als 000,000000% is geprogrammeerd. (fabrieksinstelling) Valutakoers met 9 cijfers (000000000 t/m 999999999) ➜ Programmeren van het afdrukformaat U kunt met gebruik van de volgende acht parameters een formaat voor het afdrukken van bonnen en overzichten programmeren.

  • Page 132

    Programmeren van geavanceerde functies Programmeren van diverse onderdelen U kunt de volgende onderdelen en functies naar wens programmeren. ➜ ➜ ABCDEFGH ➜ Parameters: Datumformaat Tijdformaat Positie decimale punt voor nationale valuta Terugstellen bonnummer na afdrukken Z-overzicht Ontvangen bedrag verplicht voor t en C Subtotaal verplicht Limiet voor cijferinvoer voor R , C ,...

  • Page 133

    Programmeren voor de EURO Zie “Functie voor EURO-modificatie” op bladzijden 17 en 18 voor details aangaande het veranderen naar de EURO. ➜ ➜ ABCDEFGH ➜ Parameters: Automatische omzetting van unitprijzen van afdelingen/PLU’s met automatische EURO-migratiefunctie Afdrukken koers Afdrukken bedrag in andere valuta voor het totaal en het wisselgeld Cheque en krediet handeling bij ontvangst Nee* in buitenlandse valuta...

  • Page 134

    Controleren van de geprogrammeerde instellingen voor de kassa U kunt met de kassa de voor de kassa geprogrammeerde instellingen afdrukken; o.a. de overzichten voor de geprogrammeerde algemene onderdelen & belasting en PLU’s. Draai de functieschakelaar naar de Z/PGM stand en druk op S om een overzicht af te drukken van de algemene onderdelen en belasting of op P voor het afdrukken van de geprogrammeerde PLU’s.

  • Page 135

    Onderhoud Meer over de kassalade Vergrendelen van de lade Sluit de lade wanneer u de kassa voor langere tijd niet gaat gebruiken. Voor het vergrendelen van de lade, draait u de sleutel 90 graden linksom en voor het ontgrendelen draait u de sleutel 90 graden rechtsom.

  • Page 136

    REG stand is gedraaid alvorens de batterijen te vervangen. Plaats nieuwe batterijen aan de hand van “Plaatsen van batterijen” op bladzijde 6. Vervangen van de inktcartridge Indien de afdrukken onduidelijk worden, moet u de inktcartridge door een SHARP cartridge vervangen. Voorzorgen: •...

  • Page 137

    • Het display is opgelicht maar de kassa weigert registraties. • Overzichtpapier wordt niet opgerold. • Het afdrukken is niet normaal. Technische gegevens Model: XE-A102 Afmetingen: 330 (B) x 363 (D) x 234 (H) mm Gewicht: 5 kg Stroombron: Officiële (nominale) voltage en frequentie...

  • Page 138

    Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien: Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.

  • Page 139

    The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.

  • Page 140

    SHARP CORPORATION Printed in China / Gedruckt in China / Imprimé en Chine / Impreso en China / Gedrukt in China ➀ TINSM2546RCZZ...

Comments to this Manuals

Symbols: 0

Latest comments:

×

Select the desired size and copy embed code

Copy your embed code and put on your site: