Saeco 721439311 Operating Instructions Manual
Saeco 721439311 Operating Instructions Manual

Saeco 721439311 Operating Instructions Manual

Saeco via veneto c dlx alu blk com004cl
Table of Contents
  • Operating Instructions
  • Dati Tecnici
  • Per Facilitare la Lettura
  • Impiego DI Queste Istruzioni Per L'uso
  • Norme DI Sicurezza
  • Avvertenze DI Installazione
  • Collegamento Alla Rete Elettrica
  • Caricamento del Circuito
  • Erogazione del Caffè
  • Con Portafi Ltro Crema
  • Con Portafi Ltro in Ottone
  • Erogazione Dell'acqua Calda
  • Inconvenienti, Cause E Rimedi
  • Informations Générales
  • Données Techniques
  • Pour Faciliter la Lecture
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Prévue
  • Avertissements D'installation
  • Remplissage du Réservoir À Eau
  • Amorçage du Circuit
  • Moulin À Café
  • Distribution du Café
  • Distribution D'eau Chaude
  • Technische Daten
  • Hinweise zur Einfacheren Lektüre
  • Gebrauch dieser Bedienungsanleitung
  • Füllung des Wassertanks
  • Entlüftung des Systems
  • Mit Filterhalter Crema
  • Mit Filterhalter aus Messing
  • Auswahl der Kaffeesorte  Empfehlungen
  • Información de Carácter General
  • Datos Técnicos
  • Para Facilitar la Lectura
  • Normas de Seguridad
  • Advertencias para la Instalación
  • Llenado del Depósito de Agua
  • Conexión a la Red Hídrica
  • Carga del Circuito
  • Molinillo de Café
  • Suministro de Café
  • Suministro de Agua Caliente
  • Problemas, Causas y Soluciones
  • Dados Técnicos
  • Para Facilitar a Leitura
  • Aplicação Destas Instruções de Utilização
  • Normas de Segurança
  • Advertências de Instalação
  • Enchimento Do Reservatório de Água
  • Carregamento Do Circuito
  • Moinho de Café
  • Distribuição Do Café
  • Distribuição de Água Quente
  • Problemas, Causas E Soluções
  • Technische Gegevens
  • Voor Een Gemakkelijke Raadpleging
  • Gebruik Van Deze Handleiding
  • Waarschuwingen M.b.t. de Installatie
  • Vullen Van Het Waterreservoir
  • Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet
  • Vullen Van Het Circuit
  • Met Messing Fi Lterhouder
  • Afgifte Van Heet Water
  • Storingen, Oorzaken en Oplossingen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
TYPE COM 004 C
ISTRUZIONI PER L'USO

OPERATING INSTRUCTIONS

MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA USO
GEBRUIKSAANWIJZING
PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO.
FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI.
FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
PARA SU SEGURIDAD LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO.
PARA A SUA SEGURANÇA DEVE LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Saeco 721439311

  • Page 1: Operating Instructions

    TYPE COM 004 C ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA USO GEBRUIKSAANWIJZING PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO. FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS. POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI. FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
  • Page 2 Congratulazioni, Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caff è espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fi ducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta effi cienza.
  • Page 3 millimeters...
  • Page 6: Dati Tecnici

    1 GENERALITÁ La macchina per caff è è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caff è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’ e rogazione del vapore e dell’acqua calda. I comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono contrasse- gnati con i simboli di facile interpretazione.
  • Page 7: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA 3 NORME DI SICUREZZA Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corren- te: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’ac- qua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua cal- da: pericolo di scottature! Destinazione d’uso...
  • Page 8: Avvertenze Di Installazione

    Riparazioni / Manutenzione Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Mai mettere in funzione una macchina difettosa. Soltanto gli specialisti competenti possono eff ettuare interventi e riparazioni. Le riparazioni vanno eseguite unicamente da un centro di assi- stenza autorizzato.
  • Page 9: Collegamento Alla Rete Elettrica

    INSTALLAZIONE liquidi possono danneggiare il serbatoio. Non mettere in funzione la macchina senza acqua: accertarsi che ve ne sia a suffi cienza all’interno del serbatoio. 4.4 Collegamento alla rete elettrica La corrente elettrica può essere pericolosa! Di conseguenza, attenersi sempre scrupolosamen- te alle norme di sicurezza.
  • Page 10: Erogazione Del Caffè

    5 MACINACAFFÈ Attenzione! La manopola di regolazione della macinatura deve essere ruotata solo quando il macinacaff è è in funzione. Non inserire caff è macinato nel contenitore caff è in grani. Vietato introdurre qualsiasi materiale che non sia caff è in grani. Il macinacaff è contiene orga- ni in movimento che possono essere pericolosi;...
  • Page 11: Con Portafi Ltro In Ottone

    EROGAZIONE DEL CAFFÈ - TIPO DI CAFFÈ - CONSIGLI china, non occorre cambiare fi ltro per ottenere uno o due caff è. • (Fig.29) (Fig.29) - Prelevare, con il portafi ltro, una quantità di caff è macinato adeguata (par. 5.1) per ottenere uno o due caff è. •...
  • Page 12: Erogazione Dell'acqua Calda

    EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA - EROGAZIONE DEL VAPORE - PULIZIA 8 EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verifi carsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature eleva- te: evitare di toccarlo direttamente con le mani. •...
  • Page 13 DECALCIFICAZIONE Lavare con acqua corrente e rimontare il pannarello. Si consiglia di serrare la ghiera in modo adegua- to; il pannarello potrebbe sfi larsi durante il suo utilizzo. 11 DECALCIFICAZIONE La formazione di calcare è una conseguenza naturale dell’uso dell’apparecchio. La decalcifi cazione è necessaria ogni 1-2 mesi di utilizzo della macchina e/o quando si osserva una riduzione di portata dell’acqua.
  • Page 14 SMALTIMENTO 12 SMALTIMENTO INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifi uti” Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ap- parecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla...
  • Page 15: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI 13 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI Guasto Cause possibili Macchina non collegata alla rete elet- La macchina non si accende. trica. La pompa è molto rumorosa. Manca acqua nel serbatoio (par.4.3). La spia (17) era spenta quando è stato La spia (17) era spenta quando è...
  • Page 16: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
  • Page 17 This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user.
  • Page 18: General Information

    1 GENERAL INFORMATION The coff ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of espresso coff ee and is provided with a swivel steam and hot water wand. The controls on the front side of the appliance are labelled with easy-to-read symbols.
  • Page 19: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS 3 SAFETY REGULATIONS Never allow water to come into contact with any of the electrical parts of the machine: Danger of short circuit! Overheated steam and hot water may cause scalding! Never direct the steam or hot water jet towards body parts.
  • Page 20: Installation Instructions

    Repairs / Maintenance In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, immediately remove the plug from the socket. Never attempt to operate a faulty machine. Servicing and repairs may only be carried out by authorised specialists.
  • Page 21: Circuit Priming

    INSTALLATION Fill the tank only with fresh, non-sparkling wa- ter. Hot water or any other liquid may damage the tank. Do not switch on the machine without water. Make sure there is enough water in the tank. 4.4 Power Supply Connection Electric power may be very dangerous! It is therefore necessary to strictly follow the safety regulations.
  • Page 22: Coffee Grinder

    5 COFFEE GRINDER Warning! The grind adjustment knob must only be turned when the coff ee grinder is working. Do not pour ground coff ee into the coff ee bean hopper. Do not insert any material other than coff ee beans.
  • Page 23: Using The Brass Filter Holder

    COFFEE BREWING • As the machine is fi tted with the special "Crema" fi lter hold- er (18), there is no need to change the fi lter when making one or two coff ees. • (Fig.29) - By means of the fi lter holder, obtain an adequate quantity of ground coff ee (section 5.1) to prepare one or two coff ees.
  • Page 24: Dispensing Hot Water

    8 DISPENSING HOT WATER Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water. The steam wand may reach high temperatures: Never touch it with bare hands. • If the machine is off , switch it on by means of the power button (3).
  • Page 25 DESCALING 11 DESCALING Limescale normally builds up with the use of the appliance. The machine needs descaling every 1-2 months (if used) and/ or whenever a reduction in water fl ow is noticed. Use the Saeco descaling solution only. In case of confl ict, priority must be given to what is indicated in the operation and maintenance manual over the instructions provided on separately sold accessories and materials.
  • Page 26 DISPOSAL 12 DISPOSAL - The packing materials can be recycled. - Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord. - Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility. This product complies with eu directive 2002/96/EC. The symbol on the product or on its packaging indica- tes that this product may not be treated as household waste.
  • Page 27 PROBLEM SOLVING, CAUSES AND SOLUTIONS 13 PROBLEM SOLVING, CAUSES AND SOLUTIONS Problem Possible Causes The machine is not connected to the The machine does not turn on. electric network. The pump is very noisy. No water in the tank (section 4.3). The light (17) was off when the button (4) was pressed.
  • Page 28 IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3.
  • Page 29 PRÉCAUTIONS La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
  • Page 30: Informations Générales

    1 INFORMATIONS GÉNÉRALES Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse orientable pour la distribution de la vapeur et de l’ e au chaude. Les commandes sur la partie avant de l’appareil sont marquées par des symboles faciles à...
  • Page 31: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de court-circuit ! La vapeur surchauff ée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps.
  • Page 32: Avertissements D'installation

    Rangement de la machine Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, la mettre hors tension et ôter la fi che de la prise. Ranger la machine dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. La protéger contre la poussière et les saletés. Réparations / Entretien En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à...
  • Page 33: Amorçage Du Circuit

    INSTALLATION Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche non pétillante. L'eau chaude ou tout autre liquide peuvent endommager le réservoir. Ne jamais mettre la machine en marche sans eau : s’assurer que le réservoir est suffi samment plein. 4.4 Branchement sur le réseau électrique Le courant électrique peut être dangereux ! Par conséquent, s'en tenir toujours scrupuleusement aux consignes de sécurité.
  • Page 34: Moulin À Café

    5 MOULIN À CAFÉ Attention  ! Tourner le bouton de réglage mou- ture situé à l’intérieur du réservoir à café seule- ment lorsque le moulin à café est en fonction. Ne pas in- troduire de café moulu dans le réservoir à café en grains. Il est interdit d’introduire des substances autres que du café...
  • Page 35 DISTRIBUTION DU CAFÉ • Grâce au porte-fi ltre spécial Crema (18) dont la machine est dotée, il n’ e st pas nécessaire de changer de fi ltre pour obte- nir un ou deux cafés. • (Fig. 29) - Prélever, avec le porte-fi ltre, une quantité de café moulu appropriée (sect.
  • Page 36: Distribution D'eau Chaude

    DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE - DISTRIBUTION DE VAPEUR - NETTOYAGE 8 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE Danger de brûlures  ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la dis- tribution. La buse de distribution peut atteindre des températures élevées  : éviter tout contact direct avec les mains.
  • Page 37 DÉTARTRAGE Nous vous conseillons de bien serrer la bague, afi n d'éviter que le Pannarello se dévisse pen- dant son utilisation. 11 DÉTARTRAGE La formation de calcaire est une conséquence naturelle entraî- née par l'utilisation de l'appareil. Le cycle de détartrage est nécessaire tous les 1 ou 2 mois d’utilisation de la machine et/ ou en cas de réduction de la quantité...
  • Page 38 ÉLIMINATION 12 ÉLIMINATION L’appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directi- ve européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électri- ques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé...
  • Page 39 INCONVÉNIENTS, CAUSES ET SOLUTIONS 13 INCONVÉNIENTS, CAUSES ET SOLUTIONS Panne Causes possibles La machine ne se met pas en La machine n'est pas branchée sur le marche. réseau électrique. Manque d’ e au dans le réservoir La pompe émet beaucoup de bruit. (sect.
  • Page 40: Technische Daten

    1 ALLGEMEINES Die Kaff eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Bedienelemente auf der Vorderseite der Maschine sind durch leichtverständliche Symbole gekennzeichnet. Das Gehäuse der Maschine hat ein elegantes Design und ist für den Hausgebrauch konzipiert worden, nicht aber für den Dauergebrauch bei gewerblichen Anwendungen.
  • Page 41 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesfalls mit Wasser in Berührung kommen: Kurzschlussgefahr! Der heiße Dampf und das heiße Wasser können Verbrennun- gen verursachen! Den Dampf- oder Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten. Die Düse für die Dampf-/Heißwasserausgabe vorsichtig berühren: Ver- brennungsgefahr! Sachgemäßer Gebrauch Die Kaff eemaschine ist ausschließlich für den Gebrauch im...
  • Page 42: Füllung Des Wassertanks

    Aufbewahrung der Maschine Wird die Maschine für längere Zeit nicht benutzt, so ist sie aus- zuschalten und der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen. An einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbe- wahren. Vor Staub und Schmutz schützen. Reparaturen/Wartungsarbeiten Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich...
  • Page 43: Entlüftung Des Systems

    AUFSTELLUNG • Den Deckel wieder auf den Wassertank legen. In den Tank darf ausschließlich frisches Trink- wasser ohne Kohlensäure eingefüllt werden. Heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten können den Tank beschädigen. Die Maschine niemals ohne Wasser betreiben: Sicherstellen, dass im Tank eine ausreichen- de Menge Wasser vorhanden ist.
  • Page 44: Mit Filterhalter Crema

    5 MAHLWERK Achtung! Der Drehknopf für die Einstellung des Mahlgrads darf nur dann gedreht werden, wenn sich das Mahlwerk in Betrieb befi ndet. Keinen gemahle- nen Kaff ee in den Kaff eebohnenbehälter füllen. Es ist verboten, anderes Material als Kaff eeboh- nen einzufüllen.
  • Page 45: Mit Filterhalter Aus Messing

    KAFFEEAUSGABE Den Filterhalter und die Tasse vorwärmen, indem der Kaf- feeschalter (4) gedrückt wird. Das Wasser beginnt, aus dem Filterhalter auszufl ießen (dieser Vorgang ist nur beim ersten Kaff ee durchzuführen). • Wenn die Tasse voll genug ist, erneut den Kaff eeschalter (4) drücken.
  • Page 46 BEVOR DAMPF ODER HEISSES WASSER AUSGEGE- BEN WIRD, MUSS ÜBERPRÜFT WERDEN, OB DIE DAMPFDÜSE (PANNARELLO) AUF DIE AUFFANGSCHALE GERICHTET IST. 8 HEISSWASSERAUSGABE Verbrennungsgefahr! Am Anfang der Ausgabe können kurze Heißwasserspritzer austreten. Die Ausgabedüse für das heiße Wasser kann hohe Tempera- turen erreichen: Nicht direkt mit den Händen berühren.
  • Page 47 ENTKALKUNG vorzugehen: • Den Wasserfi lter herausnehmen, in heißes Wasser einle- gen und sorgfältig reinigen. • Das Innere des Filterhalters reinigen. • Die Vorrichtung und deren Bestandteile nicht unter Ver- wendung einer Mikrowelle oder eines herkömmlichen Backofens trocknen. • Den Pannarello oberhalb der Dampfdüse reinigen, falls die- ser vorhanden ist.
  • Page 48 Uhrzeigersinn gedreht wird. 14 Die Vorgänge ab Punkt (9) erneut für insgesamt 4 Tankfül- lungen wiederholen. 15 (Abb.32) - Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach links aus der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem Trinkwasser ausspülen. Der Entkalkungszyklus ist nun abgeschlossen. (Abb.25) - Den Tank erneut mit frischem Wasser füllen.
  • Page 49 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE 13 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE Störung Mögliche Ursachen Die Maschine ist nicht an das Strom- Die Maschine schaltet sich nicht ein. netz angeschlossen. Die Pumpe ist sehr laut. Kein Wasser im Tank (Abschn.4.3). Die Kontrolllampe (17) war nicht eingeschaltet, als der Schalter (4) ge- drückt wurde.
  • Page 50: Información De Carácter General

    1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL La máquina de café prepara 1 ó 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua caliente. Los mandos en la parte delantera del aparato llevan símbolos de fácil interpretación.
  • Page 51: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD 3 NORMAS DE SEGURIDAD ¡No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el agua: ¡riesgo de cortocircuito! ¡El vapor sobrecalentado y el agua caliente pueden causar que- maduras! ¡No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente hacia partes del cuerpo;...
  • Page 52: Advertencias Para La Instalación

    Almacenamiento de la máquina Cuando la máquina permanece inactiva durante un largo perío- do, apagarla y desconectar el enchufe de la toma de corriente. Guardar la máquina en un lugar seco y al que no puedan acceder los niños. Protegerla del polvo y de la suciedad. Reparaciones / Mantenimiento En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, se recomienda desconectar en seguida la máquina de...
  • Page 53: Conexión A La Red Hídrica

    INSTALACIÓN la máquina sin agua: asegurarse de que haya sufi ciente agua en el depósito. 4.4 Conexión a la red hídrica ¡La corriente eléctrica puede ser peligrosa! Por tanto, observar siempre atentamente las nor- mas de seguridad. ¡Nunca usar cables defectuosos! Los cables y los enchufes defectuosos deben ser sustitui- dos inmediatamente en los Centros de Asistencia Auto- rizados.
  • Page 54: Molinillo De Café

    5 MOLINILLO DE CAFÉ ¡Atención! El mando de regulación del grado de molido se debe girar sólo cuando el molinillo de café esté en funcionamiento. No introducir café molido en el contenedor de café en grano. No se debe introducir ningún material que no sea café...
  • Page 55 SUMINISTRO DE CAFÉ interruptor de café (4). • (Fig.32) - Retirar el portafi ltro de la máquina girándolo de derecha a izquierda y vaciar el agua restante. • Gracias al especial portafi ltro "Crema" (18) de la máquina, no es necesario cambiar de fi ltro para obtener uno o dos cafés.
  • Page 56: Suministro De Agua Caliente

    SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE - SUMINISTRO DE VAPOR - LIMPIEZA 8 SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suminis- tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede llegar a temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos.
  • Page 57 DESCALCIFICACIÓN montar el cuerpo externo del “Pannarello”. Lavar con agua corriente y volver a montar el Pannarello. Se aconseja apretar la abrazadera de forma ade- cuada; el Pannarello podría afl ojarse durante el uso. 11 DESCALCIFICACIÓN La formación de cal se produce naturalmente con el uso del apa- rato.
  • Page 58 ELIMINACIÓN DEL APARATO 12 ELIMINACIÓN Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. El simbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios norma- les del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
  • Page 59: Problemas, Causas Y Soluciones

    PROBLEMAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 13 PROBLEMAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Avería Causas posibles Máquina no conectada a la red eléc- La máquina no se enciende. trica. Falta agua en el depósito La bomba es muy ruidosa. (apartado 4.3). El piloto luminoso (17) estaba apagado cuando se ha pulsado el interruptor (4).
  • Page 60: Dados Técnicos

    1 GENERALIDADES A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- venas de café expresso e está equipada com um tubo orientável para distribuição de vapor e de água quente. Os comandos posicionados na parte frontal do aparelho estão marcados com símbolos de fácil interpretação.
  • Page 61: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA 3 NORMAS DE SEGURANÇA Nunca coloque em contacto com água as peças ligadas à corrente: perigo de curto-circuito! O vapor sobreaque- cido e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca dirija o jacto de vapor ou de água quente para qualquer parte do corpo, tome precauções quando tocar no tubo de vapor/água quente: perigo de queimaduras! Utilização prevista...
  • Page 62: Advertências De Instalação

    Armazenamento da máquina Quando a máquina permanecer inutilizada por um longo perío- do de tempo, deverá desligá-la e retirar a fi cha da tomada. Guarde-a num local seco e não acessível a crianças. Proteja-a do pó e da sujidade. Reparações / Manutenção No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito após uma queda, retire imediatamente a fi cha da tomada.
  • Page 63: Carregamento Do Circuito

    INSTALAÇÃO Coloque sempre no reservatório somente água fresca sem gás. Água quente e também outros líquidos podem danifi car o reservatório. Não coloque a máquina em funcionamento sem água: assegure-se de que há água sufi ciente dentro do reservatório. 4.4 Ligação à rede eléctrica A corrente eléctrica pode ser perigosa! Por conseguinte, siga escrupulosamente as nor- mas de segurança.
  • Page 64: Moinho De Café

    5 MOINHO DE CAFÉ Atenção! O botão de ajuste da moagem só deve ser rodado quando o moinho de café estiver em funcionamento. Não introduza café moído no recipiente de café em grãos. É proibido introduzir qualquer material, que não seja café...
  • Page 65 DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ a máquina, não precisa trocar o fi ltro para obter um ou dois cafés. • (Fig.29) - Extraia com o porta-fi ltro, uma quantidade ade- quada de café moído (par. 5.1) para obter um ou dois cafés. •...
  • Page 66: Distribuição De Água Quente

    DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE - DISTRIBUIÇÃO DE VAPOR - LIMPEZA 8 DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verifi car-se breves salpicos de água quente. O tubo de distribuição pode alcançar temperaturas elevadas; evite tocá-lo directamente com as mãos.
  • Page 67 DESCALCIFICAÇÃO Para isso, será preciso desaparafusar a virola e extrair o Pannarello do tubo de vapor, desmonte o corpo externo do Pannarello. Lave-o com água corrente e volte a montar o Pannarello. Aconselha-se a apertar a virola de forma ade- quada, pois o Pannarello poderia cair durante a sua utilização.
  • Page 68 ELIMINAÇÃO crito no par. 4.5 do manual. Ao terminar, monte novamente no tubo de vapor o Pannarello (ou Cappuccinatore) que tinha sido instalado anteriormente. 12 ELIMINAÇÃO Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC. O simbolo impresso no produto ou na sua embala- gem indica que este produto não se pode tratar como lixo do- méstico normal.
  • Page 69: Problemas, Causas E Soluções

    PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 13 PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES Avaria Causas possíveis A máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta água no reservatório (par.4.3) O indicador luminoso (17) estava apa- gado quando foi pressionado o inter- ruptor (4).
  • Page 70: Technische Gegevens

    1 ALGEMEEN De koffi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heetwaterpijpje. De symbolen op de bedieningsknoppen aan de voorkant van het apparaat zijn gemakkelijk te begrijpen. De behuizing van de machine, van een elegant design, is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt om continu in een professionele context te worden gebruikt.
  • Page 71 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Breng de onder stroom staande delen nooit in contact met water: kortsluitingsgevaar! De oververhitte stoom en het hete water kunnen brandwonden veroorzaken! Richt de hete stoom- of waterstraal nooit op lichaamsde- len. Wees voorzichtig bij het aanraken van het stoom-/ heetwaterpijpje: gevaar voor brandwonden! Gebruiksbestemming De koffi emachine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk...
  • Page 72: Waarschuwingen M.b.t. De Installatie

    Opslag van de machine Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact, wanneer de machine langere tijd niet wordt gebruikt. Bewaar deze in een droge ruimte en buiten het bereik van kin- deren. Bescherm de machine tegen stof en vuil. Reparaties / Onderhoud Haal de stekker meteen uit het stopcontact bij storingen, defec- ten of vermoedelijke defecten na een val.
  • Page 73: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    INSTALLATIE fen kunnen het reservoir beschadigen. Zet de machine niet aan zonder water: verzeker u ervan dat er voldoen- de water in het reservoir zit. 4.4 Aansluiting op het elektriciteitsnet Elektrische stroom kan gevaarlijk zijn! Houd u daarom altijd strikt aan de veiligheidsvoorschrif- ten.
  • Page 74 5 KOFFIEMOLEN Let op! De draaiknop voor de afstelling van de maalfi jnheid dient alleen gedraaid te worden wanneer de koffi emolen in werking is. Doe geen gema- len koffi e in het koffi ebonenreservoir. Het is verboden om andere dingen, behalve kof- fi ebonen, in de koffi emolen te stoppen.
  • Page 75: Met Messing Fi Lterhouder

    KOFFIEAFGIFTE • (Afb.32) - Haal de fi lterhouder uit het apparaat door hem van rechts naar links te draaien en gooi het restwater weg. • Met de speciale “Crema” fi lterhouder (18) waarmee de ma- chine is uitgerust hoeft het fi lter niet te worden verwisseld om één of twee kopjes koffi e te verkrijgen.
  • Page 76: Afgifte Van Heet Water

    8 AFGIFTE VAN HEET WATER Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Het uit- looppijpje kan erg heet worden: vermijd direct contact met de handen. • Schakel de uitgeschakelde machine in met de hoofdschake- laar (3).
  • Page 77 ONTKALKING Was de ‘Pannarello’ onder stromend water en monteer hem weer. Het is raadzaam om de ring goed aan te draaien; de ‘Pannarello’ kan er tijdens het gebruik uit val- len. 11 ONTKALKING De vorming van kalkaanslag is een natuurlijk gevolg van het gebruik van het apparaat.
  • Page 78 AFDANKEN VAN HET APPARAAT Bevestig tenslotte de Pannarello (of Cappuccinatore) terug op het stoompijpje. 12 AFDANKEN Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG. Het symbool op het product of op verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behan- deld.
  • Page 79: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN 13 STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN Storing Mogelijke oorzaken De machine kan niet worden inge- Machine niet aangesloten op het elek- schakeld. triciteitsnet. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir (par.4.3). Het controlelampje (17) was uit toen er op de schakelaar (4) werd gedrukt.
  • Page 80 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA‘ CE ANNO 09 EC 2006/95, EC 2004/108. SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: MACCHINA PER CAFFE’ AUTOMATICA COM 004C al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle seguenti norme : •...
  • Page 81 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ AN 09 2006/95/CE, 2004/108/CE. SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy nous déclarons sous notre responsabilité que le produit : MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE COM 004C auquel se réfère cette déclaration est conforme aux réglementations suivantes: •...
  • Page 82 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE AÑO 09 2006/95/CE, 2004/108/CE. SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA COM 004C al cual se refi ere esta declaración, cumple con las siguientes normas: •...
  • Page 83 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING JAAR 09 2006/95/EG, 2004/108/EG SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: AUTOMATISCHE KOFFIEMACHINE COM 004C waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: •...
  • Page 84 Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso. The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen. Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifi cations sans aucun préavis. El fabricante se reserva el derecho de modifi...

This manual is also suitable for:

721439308Com 004 c

Table of Contents