Saeco 0340.0BR.47Q User's And Maintenance Booklet

Saeco 0340.0BR.47Q User's And Maintenance Booklet

Saeco royal cappuchino sup016
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

OY L
C A P P U C C I N O
TYPE SUP 016
Libretto d'uso e manutenzione
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Cahier des instruction pour le mode
d'emploi et d'entretien
User's and maintenance booklet
HOUSEHOLD USE ONLY

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Saeco 0340.0BR.47Q

  • Page 1 OY L C A P P U C C I N O TYPE SUP 016 • Libretto d'uso e manutenzione • Bedienungs- und Wartungsanleitung • Cahier des instruction pour le mode d'emploi et d'entretien User's and maintenance booklet • HOUSEHOLD USE ONLY...
  • Page 2 Congratulazioni! Ci congratuliamo con Voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
  • Page 4 Macchina da caffè, completamente automatica Gentile cliente Attenzione! Questa macchina da caffè, completamente auto- Non si assumono responsabilità per eventuali danni matica, permette di preparare caffè espresso e caf- in caso di: fè lungo utilizzando caffè in grani o in polvere. •...
  • Page 5 Impiego delle istruzioni per l’uso Per ulteriori informazioni o in caso di problemi Conservate con cura le istruzioni per non trattati sufficientemente nelle presenti istru- l’uso e non dimenticate di consegnar- zioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autoriz- le a chi eventualmente si servirà della zati.
  • Page 6 10cm 10cm Non mettere mai le parti sotto tensione a contatto con l’acqua: può generarsi un corto circuito! Il vapore e l’acqua calda possono provocare ustioni. Non dirigere mai il getto del vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo; manipolare con pre- cauzione il tubo vapore/acqua calda e la piastra scaldatazze: pericolo di ustioni! Usare la macchina unicamente per lo...
  • Page 7 COMANDI E COMPONENTI DELLA MACCHINA Cassetto raccoglifondi Contenitore caffè in grani Vasca raccogligocce Leva di regolazione del grado di Griglia appoggiatazze macinatura Interruttore generale Leva di dosaggio del caffè Cavo d’alimentazione Sportello di servizio Erogatore del caffè Imbuto di riempimento Tubo vapore / acqua calda con Maniglia del gruppo erogatore protezione antiustioni...
  • Page 8 CARICAMENTO DEL CIRCUITO / PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA Togliere il serbatoio acqua (11) dalla macchi- Caricamento del circuito na, levarne il coperchio (12) e riempirlo con acqua fresca (2,4 litri circa). Una valvola sul Orientare il tubo vapore / acqua calda sulla fondo del serbatoio impedisce la fuoriuscita vasca raccogligocce (2).
  • Page 9 PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA Attivazione della piastra scaldatazze tasto ENT. Sul display appare: La Royal Cappuccino é munita di una comoda piastra scaldatazze che si può, eventualmente, disattivare. Premendo i tasti portare l’asterisco sulla voce “SCALDATAZZE” e selezionarla con il Con i soliti tasti tasto ENT.
  • Page 10 PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA il codice: SI o NO. "1 CAFFE " "TOTALE 201" Inserimento del codice Per inserire il codice premere i tasti "1 ESPRESSO " l’asterisco sul contatore da modificare e selezio- "TOTALE 228" narlo con il tasto ENT. Sul display apparirà...
  • Page 11 ragioni igieniche, si consiglia di risciacquare a fondo il circuito. Mettere una tazza sotto il tubo vapore / acqua calda (7) e, premendo il tasto acqua calda, La macchina non si arresta: estrarre il contenitore riempirla di acqua. e vuotarlo. Preriscaldamento delle tazze Regolazione della macinatura Le tazze possono essere preriscaldate disponen-...
  • Page 12: Dispositivi Di Sicurezza

    immediatamente prima di preparare il caffè: raggiungimento della quantità desiderata. anche in questo caso, per ottenere i migliori Se si eroga solo acqua calda, l’erogazione é risultati, la miscela dovrà essere assolutamente più veloce rispetto a quando si eroga contem- fresca.
  • Page 13 tate a pagina 13. liquidi: si potrebbe danneggiare! Controllo elettronico della temperatura Questa regolazione garantisce la giusta tempe- ratura per la preparazione di caffè, acqua Non lavare parti della macchina nella lavasto- calda e vapore. viglie! Grazie al termostato di sicurezza ed alla prote- zione antisurriscaldamento, la preparazione del caffè...
  • Page 14 fino a far coincidere i riferimenti rossi. controllo che segnala, in funzione dell’acqua impiegata, la necessità di eseguire urgentemen- te l’operazione. Innestare la leva di regolazione sull’anello cer- In questo caso apparirà nel display il messag- cando di farla coincidere con la posizione del gio: grado di macinatura precedentemente annota- Quando compare il messaggio la macchina...
  • Page 15 Premere il tasto dell’acqua calda per terminare dicamente a pulizia e manutenzione come indi- l’operazione. Spegnere la macchina e lasciare cato a pagina 24. agire il decalcificante per circa 5 minuti. Ripetere l’operazione 2 - 3 volte fino al completo esauri- mento del contenuto del serbatoio dell’acqua.
  • Page 16: Table Of Contents

    Einsatz der Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung kann nicht jeden denk- Bewahren Sie die Betriebsanleitung baren Einsatz berücksichtigen. Für weitere sorgfältig auf, und geben Sie diese Informationen oder bei Problemen, die in dieser allenfalls an Nachbenutzer weiter. Betriebsanleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich an autorisierte Fachleute.
  • Page 17: Sicherheitsvorschriften

    10cm 10cm Strom kann tödlich sein! Stromführende Teile niemals in Verbindung mit Wasser bringen: Kurzschlussgefahr! Heisser Dampf und heisses Wasser können Verbrennungen verursachen! Niemals Dampf/Heisswasserstrahl auf Körperteile richten, Düse und Warmhal- teplatte mit Vorsicht anfassen: Verbren- nungsgefahr! Bestimmungsgemässer Gebrauch Die Kaffeemaschine ausschliesslich für die Zwecke einsetzen für die sie bestimmt ist.
  • Page 18: Übersicht Der Bedienungs- Und Geräteteile

    ÜBERSICHT DER BEDIENUNGS- UND GERÄTETEILE 1 Kaffeesatzbehälter 15 Deckel für Kaffeebohnenbehälter 16 Kaffeebohnenbehälter 2 Abtropfschale 17 Verstellhebel für Mahlfeinheit 3 Abtropfrost 18 Einstellhebel Kaffeemenge 4 Netzschalter 19 Servicetüre 5 Netzkabel 20 Einfülltrichter 6 Kaffeeauslauf-System 21 Griff zur Montage bzw. 7 Heisswasser-/Dampfdüse Demontage der Brühgruppe mit Verbrennungsschutz 22 Brühgruppe...
  • Page 19: Entlüften

    ENTLÜFTEN / PROGRAMMIEREN DER KAFFEEMASCHINE Frischwasserbehälter (11) abnehmen, Deckel (12) (2) richten. Eine Tasse oder ein Gefäss unter die Dampf- entfernen und Behälter mit kaltem Wasser füllen, /Heisswasserdüse stellen und die Heisswasser-Taste ca. 2,4 l. Das Auslaufen des Wassers wird durch drücken.
  • Page 20 PROGRAMMIEREN DER KAFFEEMASCHINE der Taste ENT den Punkt aktivieren Auf dem Display ausgelöst. Im Dosierer ist immer sofort eine gemahlene erscheint: Portion bereit. Damit kann im semi-professionellen Bereich Zeit eingespart werden. "4 Wärmeplatte " Mit den Tasten "Ein " Zeile auf den Menupunkt Vormahlen bewegen.
  • Page 21: Dosierung Kaffee-Mahlmenge

    PROGRAMMIEREN DER KAFFEEMASCHINE Code Mit den Tasten Alle aufgeführten Statistikzähler sind mit einem Code erste Stelle einstellen und mit der Taste ENT die geschützt. Bevor die einzelnen Zähler verändert Eingabe bestätigen. Die eingegebene Ziffer wird werden können, muss der Code eingegeben übernommen, und der Cursor springt auf die nächste werden.
  • Page 22: Zubereitung

    Kontrollanzeige Temperatur Zu feine Mahlung = Korrektur auf eine höhere Beim Einschalten des Gerätes leuchtet die Anzeige Zahl (z.B. von 5 auf 7). "Aufheizen... " Feinheitsgrad am Mahlwerk nur bei laufendem Sobald die nötige Betriebstemperatur erreicht Mahlwerk verstellen, da sonst das Mahlwerk ist, wechselt das Display auf Schaden nehmen kann.
  • Page 23: Eingebaute Sicherheitsvorrichtungen

    Heisswasser Dampf Der Heisswasserbetrieb ist vom Kaffeesystem Für die Erhitzung von Milch oder anderen getrennt und garantiert somit geschmacksneutrales Getränken. heisses Wasser für Tee, Bouillon usw. Beim Drücken der Heisswasser-Taste erscheint: Die Dampf-/Heisswasserdüse nach Gebrauch sofort mit einem feuchte Lappen reinigen. "Heisswasser "...
  • Page 24: Reinigung / Aufbewahrung / Wartung

    REINIGUNG / AUFBEWAHRUNG / WARTUNG ist das Mahlwerk mit einer Steinsicherung aus- bleiben, empfehlen wir Ihnen, den Kaffeesatzbehälter (1) gestattet. Sollte ein Stein in das Mahlwerk ge- täglich, je nach Gebrauch, zu leeren. langen, so macht sich dies durch lautes Rattern bemerkbar.
  • Page 25: Entsorgung

    REINIGUNG / AUFBEWAHRUNG / WARTUNG Durch das Entkalken werden sämtliche Flächen und In Gegenden mit hartem Wasser und zur Durchlässe von Verkrustungen befreit. Dies garantiert die gleichzeitigen Verbesserung der Kaffeequalität einwandfreie Funktion von Ventilen, Heizungssteuerungen empfehlen wir die Ver wendung eines und anderen wichtigen Elementen.
  • Page 26: Störungen Und Deren Behebung

    STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG Die Kaffeemaschine an einem trok-kenen und für Kinder unzugängli- chen Ort aufbewahren. Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, sollte es vor übermässigem Staub oder Schmutz geschützt werden. Wartung Die Kaf feemaschine sollte nebst einer gelegentlichen Funktionskontrolle regelmässig gemäss den Reinigungsvorschriften auf Seite 46 gesäubert werden.
  • Page 27 DESCRIPTIONS DES SYMBOLES ADOPTÉS Utilisation du mode d’emploi Le présent livret ne peut pas mentionner tous les Veuillez conserver soigneusement ce usages possibles de cet appareil. Pour tout mode d’emploi et le remettre à tout complément d’information ou problèmes nouvel utilisateur de l’appareil. insuffisamment traités ou non mentionnés, veuillez vous adresser aux centres spécialisés et autorisés.
  • Page 28 10cm 10cm Le courant électrique peut être mortel ! Ne jamais mettre de piéces conductrices en contact avec l’eau : danger de court-circuit! La vapeur brûlante et l’eau chaude peuvent provoquer de graves brûlures! Ne dirigez jamais un jet de vapeur ou d’eau chaude vers vous et manipulez la buse et la plaque chauffante avec prudence : danger de brûlures! N’utilisez la machine que dans le but...
  • Page 29 COMMANDES ET ÉLÉMENTS DE LA MACHINE 1 Tiroir à marc 15 Couvercle du réservoir de café en grains 2 Bac d’égouttement 16 Réservoir de café en grains 3 Grille d’égouttoir 17 Levier de réglage de la finesse de mouture 4 Interrupteur général 18 Levier de réglage de la quantité...
  • Page 30 réservoir, contrôlez que le récipient de café moulu s’affiche, le désactiver en appuyant sur la touche (14) soit bien fermé, de façon à ce que des grains “Standby”. de café n’y tombent pas. Cela pourrait causer de graves dommages à l’appareil. Chargement du circuit Dirigez la buse eau chaude / vapeur (7) vers le Retirez le réservoir d’eau (11), enlevez le...
  • Page 31 PROGRAMMATION DE L'EAU CHAUDE Mise en marche de la fonction préinfusion Dureté 1 (très douce) Après avoir humecté le café, la pompe s’arrête brièvement. Ensuite le cycle de préparation Dureté 2 (douce) continue. Dureté 4 Dureté 3 (moyenne) Par les touches Dureté...
  • Page 32 PROGRAMMATION DE L'EAU CHAUDE Vending l'astérisque jusqu'au menu <<Vending>>. Le compteur statistique integré contrôle l’émission Activez le menu avec la touche ENT. L'ecran des produits. De plus la machine dispose d’un affichera: autre compteur qui peut bloquer la distribution des produits après une certaine quantité. Cette fonction est protégée par un code.
  • Page 33 RECOMMANDATIONS ET CONSEILS et donc reste insérée la dernière position du Témoin de manque de café en grains compteur. dans le réservoir Si la distribution du café est bloquée, les messages suivants apparaîtront alternativement sur l’écran: "PREPARATION " "CAFE BLOQUEE "...
  • Page 34 (6). Appuyez sur la touche désirée. machine vous prépare ensuite automatiquement le café choisi. La préparation peut être interrompue à tout La Royal Profi peut distribuer en même temps moment en appuyant sur n’importe quel touche, deux boissons. Si la programmation de l’eau par exemple en cas de sélection d’une quantité...
  • Page 35 NETTOYAGE / RANGEMENT / ENTRETIEN machine s’arrête automatiquement et vous ne un café de la meilleure qualité et la longévité de pouvez pas la mettre en marche. Si le groupe de la machine. distribution n’est pas inseré, il est possible de donner de l’eau ou de la vapeur.
  • Page 36 Pour faciliter l’opération, cette machine a été Faites tourner de gauche à droite la bague de équipée d’un indicateur de contrôle réglage jusqu’à ce que les marques rouges coïncident entre elles. Déplacez le levier sur la bague de réglage de Lorsque ce message est affiché, le détartrage façon à...
  • Page 37 ou trois fois, jusqu’à ce que le réservoir soit Défaillances et remèdes complètement vidé au moyen de la buse. Après le détartrage, rincez le réservoir d’eau En cas de défaillance technique ou de doute de (11) et remplissez-le d’eau. Remettre la machine dérangement après une chute, retirez en marche et la rincer en faisant sortir l’eau (2 litre immédiatement la fiche de la prise.
  • Page 38 How to use the instructions These instructions cannot anticipate every possible Save these instructions carefully and use of the machine. make sure to hand them to other For further information or questions concerning users. specific situations or problems, please contact the local dealer or manufacturer directly.
  • Page 39: Safety Rules

    10cm 10cm Electrical parts should never be in contact with water: danger of short- circuit! Steam and hot water may cause burns. Never direct steam or water jets towards the body; special attention must be paid when touching the steam/hot water spout and the heating plate: danger of burns! This machine must be used exclusively for the purposes it has been...
  • Page 40: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using your coffee maker, basic safety damaged in any manner. Return appliance precautions should always be followed, in- to an authorised ser vice facility for cluding the followed to reduce the risk of examination, repair or adjustment. fire, electric shock, and/or injury to persons The use of an accessor y not including the following:...
  • Page 41: Machine Controls And Parts

    MACHINE CONTROLS AND PARTS IMPORTANT SAFEGUARDS a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
  • Page 42: Drainage

    Important: It is advisable to drain the Install the water tank, slightly pressing over it to machine before the first start, after a fit the valve which will open automatically. prolonged period the machine has not been used or whenever the water tank has been completely emptied.
  • Page 43 time saving whenever the machine is often used. The keys allow you to change the set This function is not recommended in all other options “ON” or “OFF”. cases, because fresh ground coffee is by far better. Temperature selection Press keys With Royal Cappuccino a precise adjustment of the coffee temperature can be executed.
  • Page 44 Code entering "1 SMALL COFFEE " "TOTAL " To enter the code, press keys the asterisk to the counter to be changed; select "HOT WATER " it through the ENT button. "TOTAL " The following message will be displayed: "COUNTER "...
  • Page 45: Grind Adjustment

    period, it is advisable for hygienic reasons to run The machine does not stop: remove the grounds a rinse cycle through the machine. container and empty it. Place a cup under the steam/hot water spout (7) Grind adjustment and fill it with water by operating the hot water If the coffee flows too quickly (coarse grind) or too knob.
  • Page 46: Incorporated Safety Devices

    coffee, coffee, small coffee) to obtain a cup of coffee. Important! This function does not allow the double coffee cycle. Place a glass or cup under the steam/hot water spout (7), then press the hot water selection key. Dispensing may be interrupted by pressing one Hot water will be automatically dispensed.
  • Page 47: Cleaning And Maintenance Operations

    CLEANING AND MAINTENANCE OPERATIONS to the special electronic protection system. operations. Unloose the screws and rinse the Important: Do not start the machine before dispensing tube thoroughly with hot water. the foreign body has been removed, otherwise the motor may be damaged. Procedures: see From time to time, clean the machine casing with page 92, points 45-49.
  • Page 48 In this case, the following message will be Pour a discaling solution into the water tank displayed: (according to the instructions on the product package). Switch the machine on the programming "DESCALING " mode. Place a large container under the steam/ hot water spout and open slowly the steam knob.
  • Page 49 Trouble Possible causes No message is displayed The machine is not getting power The service door is open The automatic coffee brewing BREW UNIT MISS. does not start BREW UNIT BLOCK. WATERTANK COF. BEANS EMPTY EMPTY The automatic coffee brewing DREGDRAWER MISS.

Table of Contents