Download Print this page
Philips PNM1000U/03B Owner's Manual

Philips PNM1000U/03B Owner's Manual

Philips multilife battery charger pnm1000u 1 hour

Advertisement

Quick Links

PNM1000, 1-hour charger
GB
Owner's manual
Important Safety Instructions:
Save these instructions - this manual contains important safety and
operating instructions for this charger. Before using your charger, read all
instructions and cautionary marking on the charger, the batteries to be
charged and the products that use the batteries.
Warning: Use to charge Philips MultiLife NiMH or NiCD batteries only.
Do not charge Alkaline, Zinc Carbon, Lithium or any other type of battery
not specified on the charger. Other types of batteries might burst or leak
causing personal injury.
-For proper battery insertion, please observe pole indications (+/-). Do not
dispose of in fire, short circuit or open. Charge new batteries before using.
-Never use an extension cord or any attachment not recommended, as this
may result in a risk of fire, electric shock or personal injury.
-The supplied AC adaptor supplies 12V DC and delivers 1600mAh. Using an
adapter that does not meet these specifications could damage the charger
or the adapter.
-Never alter the plug provided. Improper connection can result in a risk of
an electric shock.
-Do not operate the charger if it has been subjected to shock or damage.
-Do not disassemble the charger. Incorrect re-assembly may result in risk
of electric shock or fire.
-To avoid risk of electric shock, unplug the charger from outlet before
cleaning or when not in use.
-Do not expose the charger to rain or excessive moisture
-Never use the charger as a power source for any electrical equipment.
Care: Use and store the charger in normal temperatures only. Handle the
charger carefully; do not drop it. Keep the charger away from dust and dirt,
which can cause premature wear of parts or harm its normal operation.
Wipe the charger with a damp cloth occasionally without harsh chemicals,
cleaning solvents or strong detergents.
Operating Instructions:
General charging guidelines
The charger has four channels. At the same time you can charge 1 or up to
4 AA/AAA batteries. You can mix battery sizes and capacities in different
channels.
Never charge damaged or leaking batteries.
Note: it is normal for the unit and the batteries to become warm while
charging.
Charging batteries
1. Connect the AC adapter's output plug to the charger. See fig. 1
2. Insert batteries in the charger respecting the polarity (+/-). For AAA
batteries flip down the adapter contacts. See fig. 2
3. Plug the adapter to a household electric outlet. A green LED (power
indicator) on the charger will illuminate. A red LED (charging indicator) will
illuminate indicating that the charging is in progress. If the batteries are not
installed correctly or not suitable for charging, the red LED will flash and the
charger will not start charging. See fig. 3
4. When AA & AAA batteries are fully charged, the red LED will turn off.
The charger will now switch over to trickle charge to keep your batteries
fully charged for use.
5. When you are going to use the batteries, disconnect the plug from the
outlet and remove the batteries. Always unplug between charges!
6. For long battery life, only charge empty batteries.
Battery charging times:
Size Battery
capacity Approx.
AA NiMH
2100 mAh
AA NiMH
1800 mAh
AA NiMH
1600 mAh
AAA NiMH
800 mAh
AAA NiMH
750 mAh
Visit our website at www.philips.com
PNM1000, chargeur de piles en 1 heure
F
Manuel d'utilisation
Consignes de sécurités importantes :
Conservez ces instructions: ce manuel contient des consignes de
sécurité et des instructions d'utilisation importantes pour ce chargeur.
Avant toute utilisation, lisez toutes les instructions et consignes de sécurité
relatives au chargeur, aux piles à charger et aux appareils fonctionnant avec
ces piles.
Avertissement:
- À utiliser uniquement pour charger les piles NiMH ou NiCD MultiLife de
Philips. Évitez de charger des piles alcalines, zinc-carbone, lithium ou tout
autre type de pile non indiqué sur le chargeur. Les autres types de piles
présentent des risques d'explosion ou de fuite, susceptibles de provoquer
des blessures corporelles.
- Pour insérer correctement la pile, respectez les indications de polarité(+/-).
Évitez de jeter les piles dans le feu, de les ouvrir ou de les court-circuiter.
Chargez toujours les nouvelles piles avant de les utiliser.
- N'utilisez jamais de rallonge ou de cordon non recommandé car ils
pourraient présenter des risques d'incendie, d'électrocution ou de blessures
corporelles.
- L'adaptateur secteur fourni délivre un courant de 12V CC et 1 600 mAh.
L'utilisation d'un adaptateur ne présentant pas les mêmes caractéristiques
risque d'endommager le serveur ou l'adaptateur.
- Ne changez jamais la prise fournie. Un branchement incorrect peut
entraîner un risque d'électrocution.
- N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc ou des dommages.
- Ne démontez pas le chargeur. Un remontage incorrect peut entraîner des
risques d'incendie ou d'électrocution.
- Pour éviter tout risque d'électrocution, débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou lorsqu'il n'est pas utilisé.
- N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à une humidité excessive.
- N'utilisez jamais le chargeur comme source d'alimentation pour un
appareil électrique.
Entretien: Utilisez et stockez le chargeur dans des conditions de
température normales uniquement. Manipulez le chargeur avec précaution ;
évitez de le laisser tomber. Rangez le chargeur à l'abri de la poussière et de
la saleté car elles peuvent provoquer l'usure prématurée de certaines pièces
ou nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Nettoyez le chargeur de
temps en temps à l'aide d'un chiffon humide, sans produits chimiques
agressifs, solvants de nettoyage ou détergents puissants.
Instructions d'utilisation:
Consignes générales
Le chargeur dispose de quatre emplacements. Vous pouvez charger
simultanément 1 à 4 piles AA/AAA. Vous pouvez charger des piles de tailles
et de capacités différentes dans les différents emplacements.
Évitez de charger des piles abîmées ou présentant un risque de fuite.
Remarque: il est normal que l'appareil et les piles chauffent légèrement
pendant la charge.
Charge des piles
1. Connectez la sortie de l'adaptateur secteur au chargeur. Voir fig. 1.
2. Insérez les piles dans le chargeur en respectant la polarité (+/-). Pour les
piles AAA, inclinez les contacts de l'adaptateur vers le bas. Voir fig. 2.
3. Branchez l'adaptateur sur une prise de courant domestique. Un voyant
vert (voyant d'alimentation) s'allume sur le chargeur. Un voyant rouge
(voyant de charge) s'allume lorsque la charge est en cours. Si les piles ne
sont pas correctement installées ou ne sont pas compatibles, le voyant
rouge clignote et la charge ne s'effectue pas. Voir fig. 3.
4. Lorsque les piles AA et AAA sont complètement chargées, le voyant
rouge s'éteint. Le chargeur passe alors en mode d'entretien pour garder vos
piles complètement chargées pour l'utilisation.
5. Lorsque vous souhaitez utiliser les piles, débranchez l'appareil et retirez
les piles. Débranchez toujours l'appareil entre deux charges !
6. Pour augmenter la durée de vie des piles, chargez uniquement des piles
vides.
Durée de charge des piles:
Taille
Capacité
AA NiMH
2100 mAh
AA NiMH
1800 mAh
AA NiMH
1600 mAh
AAA NiMH
800 mAh
AAA NiMH
750 mAh
Visitez notre site Web à l'adresse www.philips.com
PNM1000, 1-Stunden-Ladegerät
D
Benutzerhandbuch
Wichtige Sicherheitshinweise:
Bewahren Sie diese Hinweise gut auf – dieses Handbuch enthält wichtige
Sicherheits- und Anwendungshinweise zum zugehörigen Ladegerät. Lesen Sie
vor dem Gebrauch des Ladegeräts alle Anweisungen und die
Sicherheitshinweise auf dem Ladegerät selbst, auf den zu ladenden Akkus
und auf den Produkten, die mit den Akkus betrieben werden.
Warnung:
- Ausschließlich zum Laden von MultiLife-NiMH- oder NiCd-Akkus von
Philips. Es dürfen keine Alkali-Mangan-, Zink-Kohle- oder Lithiumbatterien
geladen werden oder andere, nicht auf dem Ladegerät angegebene Typen.
Andere Batterietypen können unter Umständen platzen oder auslaufen und
so Personenschäden bewirken.
- Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die Polkennzeichnung (+/–). Nicht
ins Feuer werfen, kurzschließen oder öffnen. Neue Akkus vor dem Gebrauch
laden.
- Keinesfalls Verlängerungskabel oder nicht spezifizierte Zusatzeinrichtungen
verwenden, da sonst die Gefahr von Feuer, elektrischen Schlägen oder
Personenschäden besteht.
- Das mitgelieferte Netzteil liefert 12 V Gleichspannung bei 1600 mA.
Bei Verwendung eines Netzteils, das diese Spezifikationen nicht erfüllt,
können Ladegerät und Netzteil beschädigt werden.
- Nehmen Sie an dem mitgelieferten Stecker keinesfalls Veränderungen vor.
Bei einer fehlerhaften Verbindung besteht die Gefahr von elektrischen
Schlägen.
- Das Ladegerät nicht mehr verwenden, wenn es beschädigt wurde oder
starken Erschütterungen ausgesetzt war.
- Das Ladegerät nicht demontieren. Bei fehlerhaftem Zusammenbau besteht
die Gefahr von elektrischen Schlägen oder Feuer.
- Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, das Ladegerät vor
dem Reinigen oder bei Nichtgebrauch von der Netzsteckdose trennen.
- Das Ladegerät weder Regen noch übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen.
- Das Ladegerät nie als Stromquelle für elektrische Geräte jeglicher Art
verwenden.
Pflege
Verwenden und lagern Sie das Ladegerät nur bei normalen Temperaturen.
Behandeln Sie das Ladegerät vorsichtig; lassen Sie es nicht herunterfallen.
Halten Sie das Ladegerät von Staub und Schmutz fern, um einen frühzeitigen
Verschleiß und Störungen der Betriebsfunktion zu vermeiden. Wischen Sie
das Ladegerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie dabei
jedoch keine scharfen chemischen Substanzen, Lösungsmittel oder starken
Reinigungsmittel.
Anwendungshinweise:
Allgemeine Richtlinien zum Laden
Das Ladegerät verfügt über vier Kanäle. Sie können gleichzeitig bis zu vier
AA- bzw. AAA-Akkus laden. In den verschiedenen Kanälen können Akkus
unterschiedlicher Größe und Kapazität geladen werden.
Nie beschädigte oder auslaufende Akkus laden.
Hinweis: Das Gerät und die Akkus werden während des Ladevorgangs
warm. Dies ist ein normaler Effekt.
Laden der Akkus
1. Schließen Sie das Ladegerät an den Ausgang des Netzteils an. Siehe Abb.
1.
2. Legen Sie Akkus in das Ladegerät ein, und beachten Sie dabei die Polarität
(+/–). Bei AAA-Akkus klappen Sie die Adapterkontakte nach unten. Siehe
Abb. 2.
3. Stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose ein. Am Ladegerät
leuchtet nun eine grüne LED auf (Netzsignalleuchte). Das Aufleuchten einer
roten LED (Ladesignalleuchte) zeigt an, dass der Ladevorgang aktiviert ist.
Wenn die Akkus nicht richtig eingelegt oder nicht zum Laden geeignet sind,
blinkt die rote LED und das Ladegerät startet den Ladevorgang nicht. Siehe
Abb. 3.
4. Bei AA- und AAA-Akkus erlischt die rote LED nach Vollladung. Das
Ladegerät schaltet jetzt auf Erhaltungsladung um, sodass die Akkus jederzeit
vollständig geladen und verwendungsbereit sind.
5. Wenn Sie die Akkus verwenden möchten, trennen Sie das Netzteil von
der Netzsteckdose und entnehmen Sie die Akkus. Trennen Sie das Gerät
zwischen den Ladevorgängen immer von der Netzsteckdose!
6. Um eine längere Akkulebensdauer zu erzielen, sollten Sie die Akkus erst
nach vollständiger Entladung aufladen.
Akkuladezeiten:
Größe
Akkukapazität
AA NiMH
2100 mAh
AA NiMH
1800 mAh
AA NiMH
1600 mAh
AAA NiMH
AAA NiMH
Besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com
PNM1000, 1 uur lader
NL
Handleiding
Belangrijke veiligheidsinstructies:
Bewaar deze instructies – deze handleiding bevat belangrijke informatie
voor het veilige gebruik van deze lader. Lees voor gebruik alle instructies en
veiligheidsmarkeringen op de lader, de batterijen en de producten die deze
batterijen gebruiken.
Waarschuwing:
-Alleen gebruiken voor het laden van Philips MultiLife NiMH of NiCd
batterijen. Probeer geen alkaline, zinc-carbon, lithium of andere batterijtypes
op te laden anders dan hier aangegeven. Andere batterijtypes kunnen
scheuren of lekken en persoonlijke verwondingen veroorzaken.
-Let bij het plaatsen van de batterijen in de lader op de polariteit (+/-).
Niet in het vuur werpen, kortsluiten of openen. Laad nieuwe batterijen op
volgens de instructies.
-Gebruik de lader nooit in combinatie met een verlengsnoer of een andere
toevoeging anders dan aanbevolen aangezien dit zou kunnen leiden tot
brand, elektrische schok of persoonlijke verwondingen.
-De bijgeleverde AC-adapter levert 12V DC en 1600mAh. Gebruik van een
adapter die niet aan deze specificaties voldoet kan de lader of de adapter
beschadigen.
-Verander nooit de bijgeleverde stekker. Een ongeschikte verbinding kan
leiden tot een elektrische schok.
-Lader niet gebruiken als deze is gevallen of op enige wijze schade heeft
ondervonden.
-Lader niet demonteren. Onjuiste montage kan leiden tot elektrische schok
of brand.
-Om de kans op elektrische schok te verminderen, de stekker uit het
stopcontact trekken indien niet in gebruik of bij het schoonmaken.
-Niet blootstellen aan (regen-) water.
-Niet gebruiken als stroombron voor enig elektrisch apparaat.
Voorzorgmaatregelen:
Bewaar en gebruik de lader alleen in normale temperaturen. Hanteer de
lader voorzichtig, laat hem niet vallen. Vermijd contact met vuil en stof
aangezien dit kan leiden tot vroegtijdige slijtage en het normale functioneren
kan schaden. Veeg de lader af en toe af met een vochtige doek zonder sterke
schoonmaak- of oplosmiddelen.
Gebruiksaanwijzing
Algemene laadinstructies:
De lader heeft 4 kanalen. U kunt tegelijkertijd 1 tot 4 AA/AAA batterijen
opladen. Het is mogelijk om tegelijkertijd verschillende capaciteiten en
batterijtypes op te laden. Probeer nooit beschadigde of lekkende batterijen
te laden.
Attentie: Het is normaal dat de lader en de batterijen warm worden
tijdens het laden.
Batterijen opladen:
1. Bevestig het snoer van de AC-adapter aan de lader. Zie fig. 1.
2. Plaats de batterijen in de lader, let hierbij op de polariteit (+/-). Voor het
laden van AAA batterijen klapt u de aangegeven contactpunten naar
beneden en plaatst vervolgens de batterijen. Zie fig. 2.
3. Steek de AC-adapter in het stopcontact. Een groene LED (spanning
indicator) op de lader zal gaan branden. Een rode LED (laad indicator) geeft
Charging time
aan dat het laadproces gestart is. Indien de batterijen niet correct
70 min
geïnstalleerd zijn of ongeschikt om op te laden, zal de rode LED gaan
60 min
knipperen en zal het laadproces niet starten. Zie fig. 3.
55 min
4. Als de AA/AAA batterijen volledig geladen zijn zal de rode LED uit gaan.
60 min
De lader schakelt nu over naar druppellading om de batterijen volledig
55 min
geladen te houden.
5. Trek de stekker uit het stopcontact als u de batterijen gaat gebruiken en
haal vervolgens de batterijen uit de lader. Laat uw lader niet in het
stopcontact als deze niet geladen is met batterijen.
6. Laad, voor een lange levensduur van de batterij, alleen lege batterijen.
Batterij laadtijden:
Type
AA NiMH
AA NiMH
AA NiMH
AAA NiMH
AAA NiMH
Bezoek onze website op www.philips.com
Caricatore da 1 ora PNM1000
I
Manuale per l'utente
Importanti istruzioni sulla sicurezza:
Conservare queste istruzioni. Il manuale contiene importanti istruzioni sulla
sicurezza e funzionamento del caricatore. Prima di utilizzare il caricatore,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul caricatore, le batterie da
caricare e i prodotti che utilizzano le batterie.
Avvertenza:
- Utilizzare esclusivamente per la ricarica di batterie Philips MultiLife NiMH
o NiCD. Non caricare batterie alcaline, allo zinco carbonio, al litio o qualsiasi
altro tipo di batteria non specificato sul caricatore. Altri tipi di batterie
potrebbero scoppiare o avere perdite provocando lesioni personali.
- Per il corretto inserimento della batteria, osservare le indicazioni dei poli
(+/-). Non gettare le batterie se si è verificato un incendio o un corto
circuito o se aperte. Caricare le nuove batterie prima dell'utilizzo.
- Non utilizzare mai una prolunga o qualsiasi altro attacco non consigliato,
poiché potrebbe provocare il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni
personali.
- L'adattatore CA in dotazione ha una potenza di 12 V CC e 1600 mAh.
Un adattatore che non soddisfa queste specifiche potrebbe danneggiare il
caricatore o l'adattatore.
- Non modificare mai la spina fornita. Un collegamento errato potrebbe
causare il rischio di scosse elettriche.
- Non azionare il caricatore se ha subito un urto o un danno.
- Non smontare il caricatore. Un riassemblaggio non corretto potrebbe
causare il rischio di scosse elettriche o incendi.
- Per evitare il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa
prima di pulirlo o quando non è in uso.
- Non esporre il caricatore a pioggia o a condizioni di umidità eccessiva.
- Non utilizzare mai il caricatore come presa di corrente per qualsiasi
apparecchio elettrico.
Manutenzione
Utilizzare e conservare il caricatore solo a temperature normali. Maneggiare
il caricatore attentamente; non lasciarlo cadere. Mantenere il caricatore
pulito da polvere o residui, che possono causare un'usura prematura delle
parti o compromettere il normale funzionamento dell'unità. Pulire
periodicamente il caricatore con un panno inumidito senza usare sostanze
chimiche, solventi o detergenti aggressivi.
Istruzioni per il funzionamento:
Indicazioni generali per la ricarica
Il caricatore dispone di quattro canali. È possibile caricare
contemporaneamente da 1 a 4 batterie AA/AAA. È possibile utilizzare
batterie di dimensioni e capacità diverse nei diversi canali.
Non caricare mai batterie danneggiate o con perdite.
Nota: il riscaldamento dell'unità e delle batterie durante la ricarica è
normale.
Ricarica delle batterie
1. Collegare la presa in uscita dell'adattatore CA al caricatore. Vedere fig. 1
2. Inserire le batterie nel caricatore rispettando la polarità (+/-). Per le
batterie AAA spostare in basso i contatti dell'adattatore. Vedere fig. 2
3. Collegare l'adattatore a una comune presa elettrica. Un LED verde
(indicatore dell'alimentazione) si illuminerà sul caricatore. Un LED rosso
(indicatore di carica) si illuminerà indicando che la ricarica è in corso. Se le
batterie non sono installate correttamente o non sono adatte per la
Durée de charge
ricarica, il LED rosso lampeggerà e il caricatore non inizierà la ricarica.
approx.
Vedere fig. 3
70 min
4. Quando le batterie AA e AAA sono completamente cariche, il LED rosso
60 min
si spegnerà. Il caricatore attiverà ora la carica di compensazione per
55 min
mantenere le batterie completamente cariche per l'uso.
60 min
5. Quando si utilizzano le batterie, scollegare la spina dalla presa e
55 min
rimuovere the batterie. Scollegare sempre il caricatore al termine di una
ricarica.
6. Per prolungare la durata delle batterie, caricare le batterie quando sono
completamente scariche.
Tempi di ricarica della batteria:
Dimensioni
AA NiMH
AA NiMH
AA NiMH
AAA NiMH
AAA NiMH
Visitare il sito Web Philips all'indirizzo www.philips.com
PL
Ungefähre Ladezeit
70 min
60 min
55 min
800 mAh
60 min
750 mAh
55 min
Capaciteit
Gemiddelde laadtijd
2100 mAh
70 min
1800 mAh
60 min
1600 mAh
55 min
800 mAh
60 min
750 mAh
55 min
Capacità della
Circa Tempo di
batteria
ricarica
2100 mAh
70 min
1800 mAh
60 min
1600 mAh
55 min
800 mAh
60 min
750 mAh
55 min
Odwiedź naszą stronę internetową: www.philips.com
PNM1000, cargador de 1 hora
E
Manual del propietario
Instrucciones de seguridad importantes
Guarde estas instrucciones; este manual contiene instrucciones de seguridad
y funcionamiento importantes sobre este cargador. Antes de utilizar el
cargador, lea todas las instrucciones y las notas de precauciones acerca del
cargador, las pilas que se van a cargar y los productos que utilizan las pilas.
Advertencias
- Utilice este producto únicamente para cargar pilas Philips MultiLife NiMH
o NiCD. No recargue pilas alcalinas, de carbón zinc, de litio o de cualquier
otro tipo no especificado en el cargador. Otros tipos de pilas pueden
explotar o perder líquido, ocasionando lesiones personales.
- Para una introducción adecuada de las pilas tenga en cuenta las
indicaciones de polaridad (+/-). No tire el producto al fuego, lo cortocircuite
ni lo abra. Cargue las pilas nuevas antes de utilizarlas.
- No utilice nunca alargadores ni ensambladores no recomendados, ya que
puede existir riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
- El adaptador de CA proporcionado suministra 12 V CC y genera 1600
mAh. El uso de un adaptador que no cumpla estas especificaciones podría
dañar el cargador o el adaptador.
- No modifique nunca el enchufe proporcionado. Una conexión incorrecta
puede provocar descargas eléctricas.
- No utilice el cargador si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño.
- No desmonte el cargador. Un montaje incorrecto puede provocar
descargas eléctricas o un incendio.
- Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la
toma de pared antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando.
- No exponga el cargador a la lluvia o a humedad excesiva.
- No utilice nunca el cargador como fuente de alimentación para ningún tipo
de equipo eléctrico.
Mantenimiento
Utilice y almacene el cargador sólo a temperaturas normales. Manipule el
cargador con precaución; no lo deje caer. Mantenga el cargador alejado del
polvo y la suciedad, ya que podría ocasionar un desgaste prematuro de las
piezas o dañar su funcionamiento normal. Limpie el cargador con un paño
húmedo sin productos químicos abrasivos, disolventes de limpieza ni
detergentes fuertes.
Instrucciones de funcionamiento
Directrices generales de carga
El cargador tiene cuatro canales. Puede cargar de 1 a 4 pilas AA/AAA al
mismo tiempo. Puede mezclar tamaños de pilas y capacidades en distintos
canales.
No cargue nunca pilas dañadas o que pierdan líquido.
Nota: es normal que la unidad y las pilas se calienten durante la carga.
Carga de pilas
1. Conecte el enchufe de salida del adaptador de CA al cargador. Consulte la
figura 1.
2. Inserte las pilas en el cargador respetando la polaridad (+/-). Para pilas
AAA, gire hacia abajo los contactos del adaptador. Consulte la figura 2.
3. Conecte el adaptador a una toma de corriente doméstica. Se iluminará un
LED verde (indicador de alimentación) en el cargador. Se iluminará un LED
rojo (indicador de carga) indicando que la carga está en proceso. Si las pilas
no se instalan correctamente o no son adecuadas para realizar la carga, el
LED rojo parpadeará y el cargador no comenzará la carga. Consulte la figura
3.
4. Cuando las pilas AA y AAA estén completamente cargadas, el LED rojo se
apagará. El cargador cambiará a una carga lenta con el fin de mantener las
pilas completamente cargadas para su uso.
5. Cuando vaya a utilizar las pilas, desconecte el enchufe de la toma y
extraiga las pilas. Desenchufe siempre el cargador entre cargas.
6. Para alargar la vida útil de las pilas, cargue sólo pilas vacías.
Tiempos de carga de pilas:
Tamaño
Capacidad
Tiempo de carga aprox.
AA NiMH
2100 mAh
70 min
AA NiMH
1800 mAh
60 min
AA NiMH
1600 mAh
55 min
AAA NiMH
800 mAh
60 min
AAA NiMH
750 mAh
55 min
Visite nuestro sitio web en www.philips.com.
PNM1000, carregador de 1 hora
P
Manual do proprietário
Instruções de Segurança Importantes:
Guarde estas instruções - este manual contém importantes instruções de
segurança e funcionamento para este carregador. Antes de usar o seu
carregador, leia todas as instruções e avisos no carregador, nas pilhas que vai
carregar e nos produtos que as usam.
Atenção:
- Usar unicamente para carregar pilhas Philips NiMH MultiLife ou NiCD.
Não carregar pilhas alcalinas, de carbono-zinco, de lítio, ou qualquer outro
tipo de pilha não especificada no carregador. Outros tipos de pilha podem
rebentar ou derramar líquido, causando danos pessoais.
- Para a introdução adequada das pilhas, observe as indicações dos pólos
(+/-). Não as elimine numa fogueira, não as ligue em curto-circuito, nem as
abra. Carregue as pilhas novas antes de as usar.
- Nunca use uma extensão ou qualquer acessório não recomendado, pois
isso pode resultar em risco de incêndio, choque eléctrico ou danos
pessoais.
- O adaptador AC fornece 12V DC e produz 1600mAh. Usar um adaptador
que não cumpra estas especificações pode danificar o carregador ou o
adaptador.
- Nunca altere a ficha fornecida. A ligação imprópria pode resultar num risco
de choque eléctrico.
- Não ponha o carregador a funcionar se este tiver sido sujeito a choques
ou a danos.
- Não desmonte o carregador. A remontagem incorrecta pode resultar em
risco de choque eléctrico ou de incêndio.
- Para evitar o risco de choque eléctrico, desligue o carregador da tomada
de corrente antes de o limpar ou quando não estiver a ser usado.
- Não exponha o carregador a chuva ou a humidade excessiva.
- Nunca use o carregador como fonte de corrente para qualquer
equipamento eléctrico.
Cuidados:
Use e guarde o carregador unicamente sob temperaturas normais. Manuseie
o carregador com cuidado; não o deixe cair. Mantenha o carregador longe
do pó e da sujidade, que podem causar o desgaste prematuro das peças, ou
afectar o seu funcionamento normal. Limpe regularmente o carregador com
um pano húmido e sem recurso a químicos agressivos, solventes de limpeza,
ou detergentes fortes.
Instruções de funcionamento:
Orientações gerais de carregamento
O carregador tem quatro canais. Pode carregar simultaneamente de 1 até 4
pilhas AA/AAA. Pode misturar tamanhos e capacidades de pilhas em canais
diferentes.
Nunca carregue pilhas danificadas, ou a derramar líquido.
Nota: é normal que a unidade e as pilhas aqueçam durante o carregamento.
Carregar as pilhas
1. Ligue a ficha da saída do adaptador AC ao carregador. Ver fig. 1
2. Introduza as pilhas no carregador, respeitando a polaridade (+/-). Para
pilhas AAA, afaste os contactos do adaptador para baixo. Ver fig. 2
3. Ligue o adaptador a uma tomada eléctrica de parede. Um LED verde
(indicador de corrente) vai iluminar-se no carregador. Um LED vermelho
(indicador de carga) vai iluminar-se, indicando que o carregamento está a
processar-se. Se as pilhas não estiverem instaladas correctamente, ou não
forem adequadas para carregamento, o indicador LED vermelho vai piscar e
o carregador não começará a carregar. Ver fig. 3
4. Quando as pilhas AA e AAA estiverem totalmente carregadas, o LED
vermelho vai desligar-se. Agora, o carregador vai passar para carregamento
gota-a-gota, para manter as suas pilhas totalmente carregadas para serem
usadas.
5. Quando for usar as pilhas, desligue a ficha da tomada e retire as pilhas.
Desligue sempre entre os carregamentos!
6. Para longa durabilidade das pilhas, carregue apenas pilhas sem carga.
Tempos de carregamento de pilhas:
Tamanho
Capacidade da pilha Aprox.
AA NiMH
2100 mAh
AA NiMH
1800 mAh
AA NiMH
1600 mAh
AAA NiMH
800 mAh
AAA NiMH
750 mAh
Visite o nosso website em www.philips.com
PNM1000, 1 tunnin laturi
FIN
Käyttöopas
Tärkeitä turvallisuusohjeita:
Säilytä nämä ohjeet – tässä käyttöoppaassa on tärkeitä tämän laturin
turvallisuuteen ja käyttämiseen liittyviä ohjeita. Lue kaikki ohjeet sekä
laturissa, ladattavissa paristoissa ja paristoja käyttävissä tuotteissa olevat
varoitukset ennen laturin käyttöä.
Varoitus:
- Lataa vain Philips MultiLife -sarjan NiMH- tai NiCD-paristoja. Älä lataa
alkali-, sinkki-hiili- tai litiumparistoja tai muita paristotyyppejä, joita ei ole
mainittu laturissa. Muuntyyppiset paristot saattavat räjähtää tai vuotaa, mistä
voi aiheutua vammoja käyttäjälle.
- Aseta paristot oikein laitteeseen napojen mukaisesti (+/-). Älä hävitä
paristoja polttamalla, älä aseta niitä oikosulkuun äläkä avaa niitä. Lataa uudet
paristot ennen niiden käyttöä.
- Älä koskaan käytä jatkojohtoa tai mitään muuta lisälaitetta, jota ei
suositella, sillä tästä saattaa aiheutua tulipalovaara, sähköisku tai vamma
käyttäjälle.
- Laitteen mukana toimitetun verkkolaitteen tehot ovat 12 V DC ja 1600
mAh. Verkkolaitteen, joka ei vastaa näitä määrityksiä, käyttäminen saattaa
vioittaa laturia tai verkkolaitetta.
- Älä koskaan tee mukana toimitettavaan liittimeen muutoksia. Viallinen
liitäntä saattaa aiheuttaa sähköiskun.
- Älä käytä laturia, jos se on iskeytynyt johonkin tai vahingoittunut jollakin
tavalla.
- Älä pura laturia. Väärin koottu laturi saattaa aiheuttaa sähköiskun tai
tulipalon.
- Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistamista ja silloin, kun laturi ei ole
käytössä.
- Suojaa laturi sateelta ja liialliselta kosteudelta.
- Älä käytä laturia koskaan minkään sähkölaitteen virranlähteenä.
Huolto
Laturia saa käyttää ja säilyttää vain normaalilämpötiloissa. Käsittele laturia
varovasti – älä pudota sitä. Suojaa laturi pölyltä ja lialta, jotka voivat aiheuttaa
laturin osien ennenaikaista kulumista tai hankaloittaa laturin normaalia
käyttöä. Pyyhi laturi ajoittain kostealla kankaalla, jossa ei ole vaarallisia
kemikaaleja, liuottimia tai vahvoja puhdistusaineita.
Käyttöohjeet
Yleiset latausohjeet
Laturissa on neljä liitäntää. Voit ladata samanaikaisesti jopa neljää AA- tai
AAA-paristoa. Paristojen koolla ja kapasiteetilla ei ole merkitystä.
Älä koskaan lataa vahingoittuneita tai vuotavia paristoja.
Huomautus: Laite ja paristot lämpenevät latauksen aikana. Tämä on
normaalia.
Paristojen lataaminen
1. Liitä verkkolaitteen lähtöliitin laturiin. Katso kuvaa 1
2. Aseta paristot laturiin napojen (+/-) mukaisesti. Jos lataat AAA-paristoja,
käännä kosketusläpät paristojen mukaisiksi. Katso kuvaa 2
3. Kytke verkkolaite normaaliin pistorasiaan. Laturin vihreä LED-merkkivalo
(virranilmaisin) syttyy. Punainen LED-merkkivalo (latauksen ilmaisin) syttyy ja
ilmaisee, että lataus on käynnissä. Jos paristoja ei ole asetettu oikein tai jos
niitä ei voi ladata, punainen LED-merkkivalo vilkkuu eikä latausta aloiteta.
Katso kuvaa 3
4. Kun AA- ja AAA-paristot on ladattu täyteen, punainen LED-merkkivalo
sammuu. Laturi siirtyy ylläpitotilaan, joka pitää paristot täysin ladattuina
siihen asti, että ne otetaan käyttöön.
Tempo de carga
70 min
60 min.
55 min
60 min.
55 min

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips PNM1000U/03B

  • Page 1 Warning: Use to charge Philips MultiLife NiMH or NiCD batteries only. Do not charge Alkaline, Zinc Carbon, Lithium or any other type of battery not specified on the charger.
  • Page 2 Advarsel: - Må kun bruges til opladning af Philips MultiLife NiMH- eller NiCD- batterier. Oplad ikke alkaliske, zinkholdige, lithium- eller andre batterityper, der ikke er angivet på opladeren. Andre batterityper kan eksplodere eller lække og forårsage personskade.

This manual is also suitable for:

Pnm1000/03bMultilife pnm1000