Philips SBCSC468/00 User Manual

Philips baby monitor sbcsc468
Hide thumbs Also See for SBCSC468/00:
Table of Contents
  • Français

    • Bienvenue

      • Consignes de Sécurité
      • Unité Bébé
    • Mise en Service de Votre Moniteur Pour Bébé

      • Unité Parents
    • Utilisation du Moniteur Pour Bébé

    • Caractéristiques

      • 23 Réglage de Sensibilité du Microphone
      • Surveillance Silencieuse du Bébé
      • Activation Et Désactivation de L'alarme de Connexion
      • Fixation/Retrait de L'attache de Ceinture
    • Questions Fréquentes

    • Caractéristiques Techniques

    • Important

      • Environnement
    • Besoin D'aide

  • Español

    • Bienvenido

      • Información Acerca de la Seguridad
    • Preparación del Vigilabebés

      • Vigilabebés
      • Unidad para Padres
    • 30 Leyenda de las Funciones

      • Vigilabebés
    • 31 Contenido

    • Uso del Vigilabebés

    • Funciones

      • Evitar Interferencias
      • Ajustar la Sensibilidad del Micrófono
      • Control Silencioso del Bebé
      • Encender y Apagar la Alarma de ENLACE
      • Conectar/Desconectar el Enganche de Cintura
    • Solución de Problemas

    • Preguntas Frecuentes

    • Especificaciones Técnicas

    • Información Importante

      • Sustitución de las Pilas de la Unidad para Padres
      • Protección del Medio Ambiente
      • Mantenimiento
    • Ayuda

  • Deutsch

    • Herzlichen Glückwunsch

      • Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme des Babysitters

      • Elterneinheit
    • 43 Legende der Funktionen

      • Babyeinheit
    • 44 Inhalt

    • Benutzen des Babysitters

    • Funktionen

      • Vermeiden von Störungen
      • Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit
      • Geräuschlose Babyüberwachung
      • Ein- und Ausschalten des Verbindungsalarms
      • Anbringen / Abnehmen des Gürtel-Clips
    • Fehlerbehebung

    • 52 Häufig Gestellte Fragen

    • Technische Daten

    • Wichtige Informationen

      • Austauschen des Akkupacks der Elterneinheit
      • Informationen zum Umweltschutz
      • Wartung
    • Brauchen Sie Hilfe

      • Gevoeligheid Van Microfoon Instellen
      • Riemclip Aanbrengen / Losmaken
      • Batterijen Van de Oudereenheid Vervangen
  • Italiano

    • Preparare All'uso Il Baby Monitor

      • Unità Genitore
    • Benvenuti

      • Informazioni Sulla Sicurezza
    • 69 Legenda Delle Funzioni

      • Unità Baby
    • 70 Sommario

    • Utilizzare Il Baby Monitor

    • Caratteristiche E Funzioni

      • Evitare Le Interferenze
      • Regolare la Sensibilità del Microfono
      • Controllare Il Bimbo in Sordina
      • Collegare / Scollegare Il Gancio da Cintura
    • Risoluzione DI Problemi

    • Domande Frequenti

    • Specifiche Tecniche

    • Importanti Informazioni

      • Sostituire Il Pacco Batterie Dell'unità Genitore
      • Informazioni Sull'ambiente
      • Manutenzione
  • Português

    • 82 Legenda das Funções

      • Unidade Do Beb
      • Unidade Dos Pais
    • 87 Funções

      • Regular a Sensibilidade Do Microfone
      • Monitorizar O Bebé Em Silêncio
      • Ligar E Desligar O Alarme Link
      • Colocar/Retirar O Clip para Cinto
    • Problemi

    • 92 Características Técnicas

      • Substituir a Bateria da Unidade Dos Pais
      • Informações Relativas Ao Meio Ambiente
    • 93 Informações Importantes

  • Dansk

    • Lydløs Overvågning Af Barnet
    • Regulering Af Mikrofonfølsomhed
    • Tilslutning / Frakobling Af Bælteclipsen
    • Udskiftning Af Forældreenhedens Batterienhed
  • Norsk

    • Justere Mikrofonfølsomheten
    • Lydløs Overvåking Av Babyen
    • Feste/Løsne Belteklemmen
    • Skifte Ut Batteripakken I Foreldreapparatet
  • Suomi

    • Lapsen Yksikk
    • Vanhempien Yksikk
    • Lapsen Valvominen KäyttäMällä Pientä Äänenvoimakkuutta
    • Mikrofonin Herkkyyden Säätäminen
    • Vyökiinnikkeen Kiinnittäminen/Irrottaminen
      • Akun Vaihtaminen (Vanhempien Yksikk)
    • Hoito Ja Huolto
      • Bebek Ünitesi
      • Ebeveyn Ünitesi
      • Mikrofon Hassasiyetini Ayarlama
      • BebeğI Sessiz Izleme
      • Link Alarmını Açma Ve Kapatma
      • Kemer Klipsini Takma / Çıkarma
      • Evresel Bilgiler

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

User manual
EN
Mode d'emploi
FR
Instrucciones de manejo 30
ES
Bedienungsanleitung
DE
Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzione per l'uso
IT
Manual de utilização
PR
Od
GR
Bruksanvisning
SV
Vejledning
DK
Bruksanvisning
NO
Käyttööhje
SU
Kullanım talimatları
TR
4
17
43
56
69
82
95
108
121
134
147
160
SCD468

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips SBCSC468/00

  • Page 1 User manual Mode d’emploi Instrucciones de manejo 30 Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzione per l’uso Manual de utilização Bruksanvisning Vejledning Bruksanvisning Käyttööhje Kullanım talimatları SCD468...
  • Page 3 A. Baby unit B. Parent unit...
  • Page 4 C.What else you’ll need – Coin (to open the battery compartment of baby unit). – Small, flat screwdriver (to set the channel selection switches). – 4 x 1,5 V AA batteries for the baby unit (optional, we recommend Philips Alkaline batteries)
  • Page 5: Table Of Contents

    Contents 3 Illustrations 4 Legend of functions 4 Baby unit 4 Parent unit 4 What else you need 5 Contents 6 Welcome 6 Safety information 6 Getting your baby monitor ready 6 Baby unit 7 Parent unit 8 Using your baby monitor 9 Features 9 Avoiding interference 10 Adjusting microphone sensitivity...
  • Page 6: Baby Unit

    Welcome Philips is dedicated to produce caring, reliable products to give parents the reassurance they need.With this baby monitor you can hear your baby from where ever you are in and around your house.With sixteen different channels options you will experience minimal interference.
  • Page 7: Parent Unit

    2 Insert four 1,5V AA batteries, noting the + and – configuration inside the battery compartment (batteries are not supplied, we recommend Philips Alkaline batteries). 3 Close the battery compartment cover (A-10), using a coin. The baby unit is now ready for battery operated use.
  • Page 8: Using Your Baby Monitor

    Using your baby monitor 1 Position both units in the same room to test the connection. Make sure the baby unit is at least 1 meter / 3 feet away from the parent unit. 2 Press the ON/OFF button (A-1) to switch on the baby unit. >...
  • Page 9: Features

    Avoiding interference (channel selection) Always make sure that the CHANNEL selection switches (A-9, B-11) inside the battery compartments on both units are set to the same position! With the CHANNEL selection switches (A-9, B-11) you can select sixteen different channel positions. If you experience interference from other baby monitors, radio devices, etc.
  • Page 10: Adjusting Microphone Sensitivity

    Features Adjusting microphone sensitivity With the microphone sensitivity switch (A-8) on the baby unit, you can set the sound, coming from the baby unit, to the desired level: low, mid or high.When set to the maximum level, the baby unit monitors almost all sounds.You can only change the microphone sensitivity if the connection between the baby unit and the parent unit is established (when the LINK light (B-8) lights continuously green).
  • Page 11: Switching The Link Alarm On And Off

    Switching the LINK alarm on and off You can switch on the LINK alarm on the parent unit.The LINK alarm will beep when connection between the units is lost. 1 Open the parent unit’s battery compartment (B-12) by sliding down the cover. 2 Set the switch (B-13) inside the compartment to the ON ( position.
  • Page 12: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem No sound on parent unit. Volume off or too low. No connection between units. Battery pack does not charge. Interference or poor reception. LINK light (B-9) flashing red / LINK alarm (B-8) beeps. Possible cause Units out of range. Units are set to different channels.
  • Page 13: Frequently Asked Questions

    Question Why does a new rechargeable battery pack has no full operating time capacity after the first charge? My rechargeable battery pack has very short duration, why? The charging light (B-6) on the parent unit charging base (B-5) remains lit red, even after the full charge duration.Why? When installed on the charging base, the parent unit...
  • Page 14: Technical Specifications

    Technical specifications Power supply Operating range Operating temperature Transmission frequencies – Battery pack: rechargeable NiMH for parent unit (included). – AC power adapter 230V AC, 50 Hz (two included). Output voltage 9V DC, 200mAh. – Up to 250 meters / 750 feet in open air. Depending on the surroundings and other disturbing factors this range may be limited.
  • Page 15: Important Information

    Replacing the parent unit battery pack If the battery pack needs to be recharged more often than usual, replace it with a new battery pack. Only use rechargeable NiMH batteries. 1 Open the battery compartment cover (B-12) of the parent unit by sliding down the the cover.
  • Page 16: Environmental Information

    • If the batteries are left in the unit when it is powered from the mains, check them for leakage every six months. Online help: www.philips.com For interactive help, downloads and frequently asked questions Contact line: If you have any questions about the SCD468, please contact our helpline for assistance! You can find the number in the separate Guarantee leaflet.
  • Page 17 – Pièce de monnaie (pour ouvrir le compartiment des piles de l’unité bébé). – Petit tournevis à tête plate (pour les sélecteurs de canal). – 4 piles AA 1,5 V pour l’unité bébé (facultativement, nous préconisons les piles alcalines Philips) < + + < + +...
  • Page 18 Sommaire 3 Illustrations 17 Légende des fonctions 17 Unité bébé 17 Unité parents 17 Autres accessoires 18 Sommaire 19 Bienvenue 19 Consignes de sécurité 19 Mise en service de votre moniteur pour bébé 19 Unité bébé 20 Unité parents 21 Utilisation du moniteur pour bébé 22 Caractéristiques 22 Éviter les interférences 23 Réglage de sensibilité...
  • Page 19: Unité Bébé

    Philips s’engage à fournir des produits de soin fiables parfaitement rassurants pour les parents. Grâce à ce système, vous entendez votre bébé n’importe où chez vous. Offrant un choix de seize canaux, les interférences sont minimes. Philips Baby Care,Taking care together Consignes de sécurité...
  • Page 20: Unité Parents

    2 Insérez quatre piles AA de 1,5 V dans le compartiment en respectant les polarités. (Les piles ne sont pas fournies ; nous recommandons l’utilisation de piles alcalines Philips.) 3 Refermez le couvercle du compartiment des piles (A-10) à l’aide d’une pièce de monnaie.
  • Page 21: Utilisation Du Moniteur Pour Bébé

    1 Placez les deux unités dans la même pièce pour tester la connexion. Assurez-vous que l’unité bébé est à au moins 1 mètre de l’unité parents. 2 Appuyez sur le bouton ON/OFF (A-1) pour allumer l’unité bébé. > Le témoin d’alimentation (A-7) s’allume en vert. 3 Allumez l’unité...
  • Page 22: Caractéristiques

    Caractéristiques Prévention des interférences (sélection de canal) Assurez-vous que les sélecteurs de canal (A-9, B-11) à l’intérieur du compartiment des piles des deux unités sont sur la même position. Les sélecteurs de canal (A-9, B-11) vous permettent de faire votre choix parmi seize canaux différents. En cas d’interférences d’autres moniteurs pour bébé, appareils de radio, etc., sélectionnez un canal différent.
  • Page 23: 23 Réglage De Sensibilité Du Microphone

    Réglage de la sensibilité du microphone Un commutateur de l’unité bébé (A-8) permet de régler sensibilité du microphone : faible, moyenne ou élevée. Au niveau maximum, l’unité bébé détecte presque tous les sons. Il n’est possible de modifier la sensibilité du microphone que si la connexion entre l’unité...
  • Page 24: Activation Et Désactivation De L'alarme De Connexion

    Caractéristiques Activation et désactivation de l’alarme de connexion Vous pouvez activer l’alarme de connexion (LINK) sur l’unité parents. Cette alarme retentit en cas de rupture de la connexion entre les unités. 1 Ouvrez le compartiment des piles de l’unité parents (B-12) en faisant glisser le couvercle vers le bas.
  • Page 25 Problème Cause possible Pas de son sur l’unité Volume coupé ou trop faible. parents. Unités hors de portée. Pas de connexion entre Unité parents hors de portée unités. du signal émis. Les unités sont réglées sur des canaux différents. La batterie ne se La batterie est épuisée.
  • Page 26: Questions Fréquentes

    Questions fréquentes Question Pourquoi une batterie rechargeable neuve n’est-elle pas pleinement opérationnelle après la première charge ? L’autonomie de ma batterie rechargeable est très réduite. Pourquoi ? Le voyant de charge (B-6) du chargeur de l’unité parents (B-5) reste allumé en rouge, même lorsque la recharge est terminée.
  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    Alimentation Distance de fonctionnement Température en fonctionnement Fréquences de transmission Caractéristiques techniques – Batterie : NiMH rechargeable pour unité parents (fournie). – Adaptateur secteur 230 V~ 50 Hz (deux inclus). Tension de sortie : 9 V continu, 200 mAh. – Jusqu’à 250 mètres en extérieur. Cette portée peut être limitée par divers facteurs environnementaux.
  • Page 28: Important

    Important Remplacement de la batterie de l’unité parents Si vous devez recharger la batterie de plus en plus fréquemment, remplacez-la par une neuve. Utilisez exclusivement des batteries NiMH rechargeables. 1 Ouvrez le compartiment des batteries (B-12) de l’unité parents en faisant coulisser le couvercle. 2 Débranchez les batteries usagées (B-14) et retirez-les.
  • Page 29: Environnement

    • Si vous laissez les batteries dans l’unité lorsqu’elle est branchée sur le secteur, vérifiez tous les six mois qu’il n’y a pas de fuite. Aide en ligne : www.philips.com Aide interactive, téléchargements et questions fréquentes Ligne d'assistance : Pour toute question relative à...
  • Page 30 – Destornillador pequeño y plano (para ajustar los interruptores de selección de canales). – 4 pilas AA (4 x 1,5 V) para el vigilabebés (opcional, le recomendamos pilas alcalinas Philips) < + + CC de 9 V < + + CC de 9 V...
  • Page 31 Contenido 3 Ilustraciones 30 Leyenda de las funciones 30 Vigilabebés 30 Unidad para padres 30 Qué más necesita 31 Contenido 32 Bienvenido 32 Información acerca de la seguridad 32 Preparación del vigilabebés 32 Vigilabebés 33 Unidad para padres 34 Uso del vigilabebés 35 Funciones 35 Evitar interferencias 36 Ajustar la sensibilidad del micrófono...
  • Page 32: Vigilabebés

    Bienvenido Philips se dedica a fabricar productos cuidados y fiables para ofrecer a los padres la tranquilidad que necesitan. Con este vigilabebés, puede escuchar al bebé desde cualquier sitio en que se encuentre, tanto dentro como alrededor de la casa. Con dieciséis opciones de canales diferentes, experimentará...
  • Page 33: Vigilabebés

    2 Introduzca cuatro pilas AA de 1,5 V, teniendo en cuenta la configuración de + y – dentro del compartimento para pilas (las pilas no vienen incluidas, y recomendamos pilas alcalinas Philips). 3 Con una moneda, cierre la tapa del compartimento para pilas (A-10).
  • Page 34: Uso Del Vigilabebés

    Uso del vigilabebés 1 Coloque ambas unidades en la misma habitación para probar la conexión. Asegúrese de que el vigilabebés está al menos a 1 metro de distancia de la unidad para padres. 2 Pulse el botón ON/OFF (A-1) para encender el vigilabebés. >...
  • Page 35: Funciones

    Evitar interferencias (selección de canales) Asegúrese siempre de que los interruptores de selección de CANALES (A-9, B-11) en los compartimentos para pilas se encuentran en la misma posición en ambas unidades. Con los interruptores de selección de CANALES (A-9, B-11), puede seleccionar dieciséis posiciones de canales distintas.
  • Page 36: Ajustar La Sensibilidad Del Micrófono

    Funciones Ajustar la sensibilidad del micrófono Con el interruptor de sensibilidad del micrófono (A-8) en el vigilabebés, puede ajustar los sonidos que proceden del vigilabebés al nivel deseado: bajo, medio o alto. Cuando se encuentra en el nivel máximo, el vigilabebés recibe casi todos los sonidos. Sólo puede cambiar la sensibilidad del micrófono si la conexión entre el vigilabebés y la unidad para padres está...
  • Page 37: Encender Y Apagar La Alarma De Enlace

    Encender y apagar la alarma de ENLACE Puede encender la alarma de ENLACE en la unidad para padres. La alarma de ENLACE emitirá un sonido cuando se pierda la conexión entre las unidades. 1 Deslizando la tapa hacia abajo, abra el compartimento para pilas (B-12) de la unidad para padres.
  • Page 38: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema No se escucha ningún sonido en la unidad para padres. No hay conexión entre las unidades. El juego de pilas no está cargado. Interferencia o mala recepción. Luz de ENLACE (B-9) parpadean en rojo /la alarma de ENLACE (B-8) emite un sonido.
  • Page 39: Preguntas Frecuentes

    Pregunta ¿Por qué el nuevo juego de pilas recargables no está completamente operativo después de la primera carga? Mi juego de pilas recargables dura muy poco. ¿Por qué? La luz de carga (B-6) en la base de carga de la unidad para padres (B-5) continúa encendida en rojo, incluso después de una carga...
  • Page 40: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Fuente de alimentación Rango de funcionamiento Temperatura de funcionamiento Frecuencias de transmisión – Juego de pilas: pilas NiMH recargables para la unidad para padres (incluido). – Adaptador de CA de 230 V a 50 Hz (se incluyen dos): Salida de voltaje CC de 9 V, 200 mAh.
  • Page 41: Información Importante

    Sustitución de las pilas de la unidad para padres Si el juego de pilas necesita recargarse con más frecuencia de lo habitual, sustitúyalo por uno nuevo. Utilice únicamente pilas NiMH recargables. 1 Abra la tapa del compartimento para pilas (B-12) de la unidad para padres deslizando hacia abajo la tapa.
  • Page 42: Protección Del Medio Ambiente

    • No mezcle pilas nuevas con antiguas ni de distinto tipo. • Si las pilas se dejan en la unidad cuando está enchufada a la red eléctrica, compruebe si hay pérdidas cada seis meses. Ayuda en línea: www.philips.com Si desea una ayuda interactiva, descargas y preguntas más frecuentes Línea de contacto:...
  • Page 43 B-14 Aufladbarer Akkupack B-15 Gürtel-Clip C.Was Sie sonst noch brauchen – Eine Münze (zum Öffnen des Batteriefachs der Babyeinheit). – Einen kleinen Flachklingen-Schraubendreher (zum Einstellen der Kanalwahlschalter). – 4x 1,5-V-Batterien vom Typ AA für die Babyeinheit (optional, wir empfehlen Philips Alkali-Batterien)
  • Page 44 Inhalt 3 Abbildungen 43 Legende der Funktionen 43 Babyeinheit 43 Elterneinheit 43 Was Sie sonst noch brauchen 44 Inhalt 45 Herzlichen Glückwunsch 45 Sicherheitshinweise 45 Inbetriebnahme des Babysitters 45 Babyeinheit 46 Elterneinheit 47 Benutzen des Babysitters 48 Funktionen 48 Vermeiden von Störungen 49 Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit 49 Geräuschlose Babyüberwachung 50 Ein- und Ausschalten des Verbindungsalarms...
  • Page 45: Babyeinheit

    Gefühl vermittelt. Sie können sich darauf verlassen, dass dieser Babysitter von Philips immer dafür sorgt, dass Sie Ihr Baby deutlich hören können, egal wo sie sich in Ihrem Haus oder in der Umgebung aufhalten. Mit der Möglichkeit zur Wahl unter sechzehn verschiedenen Kanälen können Sie eventuelle Störungen auf jeden Fall minimieren.
  • Page 46: Elterneinheit

    2 Setzen Sie vier 1,5-V-Batterien vom Typ AA in das Batteriefach ein und achten Sie dabei auf die Polarität. Die Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten.Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von Philips Alkali-Batterien. 3 Bringen Sie die Batteriefach-Abdeckung (A-10) wieder mit Hilfe einer Münze an.
  • Page 47: Benutzen Des Babysitters

    1 Positionieren Sie beide Einheiten im gleichen Raum, um die Verbindung zu testen.Vergewissern Sie sich, dass sich die Babyeinheit mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt befindet. 2 Drücken Sie die Taste EIN/AUS (A-1), um die Babyeinheit einzuschalten. > Die Einschaltanzeige (A-7) leuchtet grün auf. 3 Schalten Sie die Elterneinheit mit dem EIN/AUS-Schalter (B-9) ein und stellen Sie die Lautstärke mit dem Lautstärkeregler (B-9) nach Wunsch ein.
  • Page 48: Funktionen

    Funktionen Vermeiden von Störungen (Kanalwahl) Stellen Sie stets sicher, dass die Kanalwahlschalter (A-9, B-11) im Batteriefach bei beiden Geräten auf denselben Kanal eingestellt sind! Mit den Kanalwahlschaltern (A-9, B-11) können Sie unter sechzehn verschiedenen Kanälen wählen. Sollte bei Ihnen der Empfang durch andere Babyphone, Radiogeräte usw.
  • Page 49: Einstellen Der Mikrofonempfindlichkeit

    Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit Mit dem Mikrofonempfindlichkeitsschalter (A-8) an der Babyeinheit können Sie die von der Babyeinheit erfasste Lautstärke nach Wunsch einstellen: gering, mittel oder hoch.Wird die Empfindlich- keit auf den maximalen Wert gestellt, erfasst die Babyeinheit fast alle Geräusche. Sie können die Mikrofonempfindlichkeit nur ändern, wenn die Verbindung zwischen der Babyeinheit und der Elternein- heit aufgebaut ist (wenn die Verbindungsanzeige (B-8) kontinuierlich grün leuchtet).
  • Page 50: Ein- Und Ausschalten Des Verbindungsalarms

    Funktionen Ein- und Ausschalten des Verbindungsalarms Sie können den Verbindungsalarm an der Elterneinheit einschalten. Der Verbindungsalarm wird ausgelöst, wenn die Verbindung zwischen den Einheiten verloren geht. 1 Öffnen Sie das Batteriefach (B-12) der Elterneinheit, indem Sie die Abdeckung nach unten schieben. 2 Stellen Sie den Schalter (B-13) im Batteriefach auf ON ( 3 Schieben Sie die Batteriefach-Abdeckung (B-12) wieder zurück, bis sie einrastet.
  • Page 51: Fehlerbehebung

    Problem Mögliche Ursache Kein Ton von der Lautstärke aus oder zu leise. Elterneinheit Einheiten außerhalb der Reichweite. Keine Verbindung Die Einheiten sind auf zwischen den Einheiten unterschiedliche Kanäle eingestellt. Elterneinheit außerhalb der Reich- Elterneinheit näher an die weite des gesendeten Signals. Akkupack wird Ende der Akku-Lebensdauer ist nicht geladen.
  • Page 52: 52 Häufig Gestellte Fragen

    Häufig gestellte Fragen Frage Warum hat ein neuer aufladbarer Akkupack nach dem ersten Aufladen nicht die volle Betriebskapazität? Die Betriebsdauer meines aufladbaren Akkupacks ist sehr kurz.Warum? Die Ladekontrollleuchte (B-6) an der Ladestation (B-5) der Elterneinheit leuchtet auch nach der vollen Ladedauer weiterhin rot.Warum? Wenn die Elterneinheit in der Ladestation steht, kann sie...
  • Page 53: Technische Daten

    Stromversorgung Reichweite Betriebstemperatur Sendefrequenzen Technische Daten – Akkupack: wieder aufladbarer NiMH-Akku für Elterneinheit (im Lieferumfang enthalten). – Netzteil 230 V AC, 50 Hz (zwei im Lieferumfang enthalten). Ausgangsspannung 9 V DC, 200 mA. – Bis zu 250 Meter (750 ft) im Freien. Die Reichweite hängt von der Umgebung ab und kann durch verschiedene Störfaktoren verringert werden.
  • Page 54: Wichtige Informationen

    Wichtige Informationen Austauschen des Akkupacks der Elterneinheit Wenn der Akkupack ungewöhnlich oft aufgeladen werden muss, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Akkupack.Verwenden Sie wieder aufladbare NiMH-Akkus. 1 Öffnen Sie das Batteriefach der Elterneinheit, indem Sie die Abdeckung (B-12) nach unten schieben. 2 Lösen Sie den alten Akkupack (B-14) von dem Stromversorgungsstecker und nehmen Sie ihn heraus.
  • Page 55: Informationen Zum Umweltschutz

    • Wenn Sie die Batterien in dem Gerät lassen und es mit Netzstrom betreiben, kontrollieren Sie die Batterien bitte alle sechs Monate auf eventuelle Leckstellen. Online-Hilfe: www.philips.com Für interaktive Hilfe, Downloads und häufig gestellte Fragen Telefonkontakt: Falls Sie irgendwelche Fragen zu/zum/zur SCD468 haben, kontaktieren Sie für Hilfestellung bitte unsere Helpline! Die...
  • Page 56 – Muntstuk (om het batterijvak van de babyeenheid te openen). – Kleine, platte schroevendraaier (om de kanaalkeuze- schakelaars in te stellen). – 4 AA-batterijen van 1,5 V voor de babyeenheid (optioneel, aanbevolen worden Philips alkalinebatterijen) < + + < + +...
  • Page 57 Inhoud 3 Afbeeldingen 56 Functieoverzicht 56 Babyeenheid 56 Oudereenheid 56 Overige benodigdheden 57 Inhoud 58 Welkom 58 Veiligheidsinformatie 58 Gebruiksklaar maken van de babyfoon 58 Babyeenheid 59 Oudereenheid 60 Bediening van de babyfoon 61 Eigenschappen 61 Storing voorkomen 62 Gevoeligheid van microfoon instellen 62 Baby stil beluisteren 63 Verbindingsalarm in- en uitschakelen 63 Riemclip aanbrengen / losmaken...
  • Page 58 Welkom Philips ontwikkelt precies de betrouwbare producten die alle nieuwe ouders voor hun baby wensen. Met deze babyfoon kunt u uw baby overal in en rond het huis horen. De babyfoon beschikt over zestien verschillende kanalen zodat u storingen zoveel mogelijk kunt vermijden.
  • Page 59 Gebruiksklaar maken van de babyfoon 2 Plaats vier AA-batterijen van 1,5 V in het batterijvak (batterijen niet meegeleverd - aanbevolen worden Philips alkalinebatterijen). Let hierbij op de positie van de plus- en minpool. 3 Gebruik een munt om het klepje van het batterijvak (A-10) te sluiten.
  • Page 60 Bediening van de babyfoon 1 Zet beide eenheden in dezelfde ruimte om de verbinding te testen. Plaats daarbij de babyeenheid op minstens een meter van de oudereenheid. 2 Druk op de AAN/UIT-knop (A-1) om de babyeenheid in te schakelen. > Het voedingslampje (A-7) licht groen op. 3 Druk op de AAN/UIT-knop van de oudereenheid (B-9) om deze in te schakelen en stel het volume in op het gewenste niveau met behulp van de volumeregelaar (B-9).
  • Page 61 Storing voorkomen (kanaalkeuze) Let erop dat u de kanaalkeuzeschakelaars (A-9, B-11) in de batterijvakken van beide eenheden op hetzelfde kanaal hebt ingesteld! U kunt zestien verschillende kanalen kiezen met de kanaal- keuzeschakelaars (A-9, B-11). Als u last hebt van storing van andere babyfoons, radioapparatuur enz., kunt u een ander kanaal kiezen.
  • Page 62: Gevoeligheid Van Microfoon Instellen

    Eigenschappen Gevoeligheid van microfoon instellen U kunt het geluid van de babyeenheid instellen op het gewenste niveau met behulp van de microfoongevoeligheidsschakelaar (A-8): laag, midden, hoog. Op de hoogste instelling reageert de babyfoon op bijna alle geluiden. U kunt de gevoeligheid van de microfoon alleen aanpassen als de babyeenheid en oudereenheid verbinding hebben (als het verbindingslampje (B-8) constant groen oplicht).
  • Page 63: Riemclip Aanbrengen / Losmaken

    Verbindingsalarm in- of uitschakelen U kunt het verbindingsalarm inschakelen op de oudereenheid. Het verbindingsalarm piept als de verbinding tussen de eenheden wegvalt. 1 Schuif het klepje van het batterijvak van de oudereenheid (B-12) omlaag. 2 Zet de schakelaar (B-13) in het batterijvak in de ON (aan) -stand.
  • Page 64 Problemen oplossen Probleem Geen geluid op oudereenheid. Geen verbinding tussen eenheden. Batterijen laden niet. Storing of slechte ontvangst. Verbindingslampje (B-9) knippert rood / verbindingsalarm (B-8) piept. Mogelijke oorzaak Volume uit of te laag. Eenheden buiten elkaars bereik. Oudereenheid buiten bereik signaal Eenheden zijn ingesteld op verschillende kanalen...
  • Page 65 Vraag Waarom werken nieuwe oplaadbare batterijen niet optimaal na de eerste keer laden? Mijn oplaadbare batterijen zijn erg snel leeg.Waarom? Het oplaadlampje (B-6) op de oplader van de oudereenheid (B-5) blijft rood, zelfs na de maximale laadtijd.Waarom? De oudereenheid kan niet direct na plaatsing in de oplader worden ingeschakeld.
  • Page 66 Technische specificaties Spanning Bereik Bedrijfstemperatuur Zendfrequenties – Batterijen: oplaadbare NiMH-batterijen voor oudereenheid (meegeleverd). – Netadapter, 230 V AC, 50 Hz (twee meegeleverd). Uitgangsspanning 9 V DC, 200 mAh. – Maximaal 250 meter buitenshuis. Dit bereik kan worden beperkt door omgevingsfactoren en storingen. Droge materialen Hout, pleisterwerk, gipsplaat, <...
  • Page 67: Batterijen Van De Oudereenheid Vervangen

    Batterijen van de oudereenheid vervangen Als de batterijen vaker dan normaal moeten worden opgeladen, moet u ze vervangen door nieuwe batterijen Gebruik alleen oplaadbare NiMH-batterijen. 1 Open het klepje van het batterijvak van de oudereenheid (B-12) door het naar beneden te schuiven. 2 Maak de oude batterijen (B-14) los van de voedingsaansluiting en verwijder ze.
  • Page 68 • Als u de batterijen in de eenheid laat zitten terwijl deze op netvoeding werkt, dient u ze elke zes maanden te controleren op lekkage. Online hulp: www.philips.com Voor interactieve hulp, downloads en vaak gestelde vragen Klantenservice: Heeft u vragen over de SCD468, neem dan contact op met onze helpdesk! U vindt het nummer in de losse garantiebijlage.
  • Page 69 – Moneta (per aprire il vano batterie dell’unità Baby). – Cacciavite a lama piatta, piccolo (per impostare i selettori di canale). – 4 batterie da 1,5 V AA per l’unità Baby (come opzione, raccomandiamo l’uso di batterie alcaline Philips) < + + < + +...
  • Page 70 Sommario 3 Illustrazioni 69 Legenda delle funzioni 69 Unità Baby 69 Unità Genitore 69 Cosa serve 70 Sommario 71 Benvenuti 71 Informazioni sulla sicurezza 71 Preparare all’uso il baby monitor 71 Unità Baby 72 Unità Genitore 73 Utilizzare il baby monitor 74 Caratteristiche e funzioni 74 Evitare le interferenze 75 Regolare la sensibilità...
  • Page 71: Unità Baby

    Philips è da sempre impegnata nella produzione di prodotti affidabili e sicuri, pensati per la tranquillità dei genitori. Con questo baby monitor potrete sentire sempre il vostro bimbo, dentro e fuori la vostra casa. La possibilità di selezionare tra sedici canali differenti riduce al minimo il rischio di interferenze.
  • Page 72: Unità Genitore

    2 Inserite quattro batterie AA da 1,5 V rispettando la polarità come indicato dai simboli + e – all’interno del vano (le batterie non sono comprese, raccomandiamo le batterie alcaline Philips). 3 Chiudete il coperchio del vano batterie (A-10), utilizzando una moneta.
  • Page 73: Utilizzare Il Baby Monitor

    1 Collocate entrambe le unità nella stessa stanza per verificare la connessione. Assicuratevi che l’unità Baby sia almeno ad 1 metro di distanza dall’unità Genitore. 2 Premete il pulsante ON/OFF (A-1) per accendere l’unità baby. > La spia di alimentazione POWER (A-7) si illumina in verde. 3 Accendete l’unità...
  • Page 74: Caratteristiche E Funzioni

    Caratteristiche e funzioni Evitare le interferenze (selezione canale) Accertatevi sempre che i selettori di CANALE (A-9, B-11) all’interno del vano batteria di entrambe le unità siano impostati sulla stessa posizione! Con i selettori di canale (A-9, B-11) potete impostare le unità per l’uso di sedici canali differenti.
  • Page 75: Regolare La Sensibilità Del Microfono

    Regolare la sensibilità del microfono Con il selettore di sensibilità del microfono (A-8) dell’unità baby, potete regolare il livello del sonoro proveniente dall’unità baby: basso, medio o alto. Quando è impostato al livello massimo, l’unità baby cattura quasi tutti i suoni. E’ possibile cambiare la sensibilità...
  • Page 76: Collegare / Scollegare Il Gancio Da Cintura

    Caratteristiche e funzioni Accendere e spegnere l’allarme connessione (LINK) E’ possibile accendere l’allarme connessione (LINK) sull’unità Genitore. Questo allarme emetterà un avvertimento acustico quando il collegamento tra le unità viene interrotto. 1 Aprite il vano batterie dell’unità Genitore (B-12) facendo scorrere il coperchio verso il basso.
  • Page 77: Risoluzione Di Problemi

    Problema Possibile causa Nessun suono dall’unità Volume spento o troppo basso. Genitore. Unità fuori campo. Nessuno collegamento Le unità sono impostate tra le unità. su canali differenti. L’unità Genitore si trova fuori copertura del segnale trasmesso. Baby. Il pacco batterie è scarico. Il pacco batterie è esausto. Interferenze o ricezione Telefoni cordless o cellulari scarsa.
  • Page 78: Domande Frequenti

    Domande frequenti Domanda Perché un pacco batterie ricaricabile nuovo non ha una capacità di autonomia completa dopo la prima ricarica? Il mio pacco batterie ricaricabile ha una autonomia brevissima, perché? La spia di ricarica (B-6) sulla base di ricarica dell’unità Genitore (B-5) resta illuminata in rosso, anche trascorso il tempo totale di ricarica.
  • Page 79: Specifiche Tecniche

    Alimentazione Distanza operativa Temperatura operativa Frequenze di trasmissione Specifiche tecniche – Pacco batterie: ricaricabile NiMH per unità genitore (fornito). – Alimentatore CA da 230V CA, 50 Hz (due, forniti). Tensione in uscita 9V CC, 200mAh. – Fino ad un max di 250 metri in campo aperto. A seconda dell’ambiente circostante e di altri fattori di disturbo la copertura può...
  • Page 80: Importanti Informazioni

    Importanti informazioni Sostituire il pacco batterie dell’unità Genitore Se il pacco batteria richiede ricariche troppo frequenti, sostituitelo con uno nuovo. Utilizzate esclusivamente batterie ricaricabili NiMH. 1 Togliete il coperchio del vano batterie (B-12) dell’unità genitore, facendolo scorrere verso il basso. 2 Scollegate il pacco batterie vecchio (B-14) dal connettore di alimentazione ed estraetelo.
  • Page 81: Informazioni Sull'ambiente

    • Se lasciate le batterie nell’unità mentre è alimentata dalla rete elettrica, controllate che non ci siano fuoriuscite di liquido ogni sei mesi. Aiuto online: www.philips.com Per aiuti interattivi, download e domande frequenti Linea di contatto: In caso di domande su SCD468, si prega di contattare la nostra linea verde per l'assistenza! È...
  • Page 82 – Chave de fendas pequena (para definir os interruptores de selecção de canais). – 4 pilhas de 1,5 V AA para a unidade do bebé (opcional, recomendamos a utilização de pilhas alcalinas Philips) < + + < + +...
  • Page 83 Índice 3 Ilustrações 82 Legenda das funções 82 Unidade do bebé 82 Unidade dos pais 82 Outros elementos necessários 83 Índice 84 Bem-vindo 84 Informações de segurança 84 Preparar o monitor para bebés 84 Unidade do bebé 85 Unidade dos pais 86 Utilizar o monitor para bebés 87 Funções 87 Evitar interferências...
  • Page 84: Unidade Do Beb

    Bem-vindo A Philips dedica-se ao fabrico de produtos fiáveis e destinados à prestação de cuidados para proporcionar aos pais a tranquilidade de que necessitam. Com este monitor para bebés, pode ouvir o seu filho sempre que estiver dentro ou próximo da sua casa. Com dezasseis canais diferentes, ouvirá...
  • Page 85: Unidade Dos Pais

    2 Introduza quatro pilhas 1,5V AA, tendo em atenção as indicações + e – no interior do compartimento das pilhas (pilhas não fornecidas; recomendamos a utilização de pilhas alcalinas Philips). 3 Com uma moeda, feche a tampa do compartimento das pilhas (A-10).
  • Page 86 Utilizar o monitor para bebés 1 Posicione ambas as unidades na mesma divisão para testar a ligação. Certifique-se de que a unidade do bebé fica a, pelo menos, 1 metro / 3 pés de distância da unidade dos pais. 2 Prima o botão ON/OFF (A-1) para ligar a unidade do bebé. >...
  • Page 87 Evitar interferências (selecção de canais) Certifique-se sempre de que os interruptores de selecção de CHANNEL (A-9, B-11) localizados no interior dos compartimentos das baterias de ambas as unidades estão colocados na mesma posição! Com os interruptores de selecção de CHANNEL (canais) (A-9, B-11) é...
  • Page 88: Regular A Sensibilidade Do Microfone

    Funções Regular a sensibilidade do microfone Com o interruptor da sensibilidade do microfone (A-8) da unidade do bebé, pode regular o som proveniente da unidade do bebé para o nível pretendido: baixo, médio ou elevado. Quando estiver definida para o nível máximo, a unidade do bebé monitoriza quase todos os sons.
  • Page 89: Ligar E Desligar O Alarme Link

    Ligar e desligar o alarme LINK É possível ligar o alarme LINK na unidade dos pais. O alarme LINK soará quando a ligação entre as unidades tiver sido perdida. 1 Abra a tampa do compartimento da bateria (B-12) da unidade dos pais pequena, fazendo deslizar a tampa para baixo.
  • Page 90: Problemi

    Resolução de problemas Problema Não há som na unidade dos pais. Não há ligação entre as unidades. Bateria: não carregam. Interferência ou má recepção. Luz LINK (B-9) pisca a vermelho / o alarme LINK (B-8) soa. Causa possível Volume na posição off ou demasiado baixo.
  • Page 91 Pergunta Por que é que uma bateria recarregável nova não tem uma capacidade de funcionamento total após o primeiro carregamento? A carga da minha bateria recarregável dura muito pouco porquê? A luz de carregamento (B-6) da base de carregamento da unidade dos pais (B-5) permanece acesa a vermelho, mesmo depois de um tempo...
  • Page 92 Características técnicas Alimentação eléctrica Raio de alcance de funcionamento Temperatura de funcionamento Frequências de transmissão – Bateria: de NiMH recarregável para a unidade dos pais (incluída). – Transformador de AC de 230V AC, 50 Hz (dois incluídos). Tensão de saída 9V DC, 200mAh. –...
  • Page 93: Substituir A Bateria Da Unidade Dos Pais

    Substituir a bateria da unidade dos pais Se a bateria precisarem de ser recarregadas com uma frequência superior à habitual, substitua-a por uma bateria nova. Utilize apenas baterias NiMH recarregáveis. 1 Abra a tampa do compartimento da bateria (B-12) da unidade dos pais fazendo deslizar a tampa para baixo.
  • Page 94: Informações Relativas Ao Meio Ambiente

    • Se as pilhas forem deixadas dentro da unidade com esta ligada à tomada, verifique a existência de fugas de seis em seis meses. Ajuda online: www.philips.com Para ajuda interactiva, transferências e perguntas mais frequentes Linha de contacto: Se tiver quaisquer perguntas acerca de SCD468, por favor contacte a nossa linha de apoio para obter ajuda! Encontrará...
  • Page 95 POWER A-10 DC 9 V — — < B-10 Ka POWER B-11 B-12 B-13 B-14 B-15 – a ( a a a – a a d ( a a – 4 1,5 V < + + < + + Philips)
  • Page 96 100 K / a a...
  • Page 97 Philips da Philips, • • • • • (A-4, B-3) • • • O da a (DC 9 V — — < < + + - A-3) a d a a (d . a AC (A-4) (A-10)
  • Page 98 + a – Philips). (DC 9 V — — < < + + - B-7) > (B-6) a > (B-6) a a a 10 > POWER (B-10) (B-5) 1,5 V a , a (A-10) (B-5). AC (B-3) (B-5). (B-5)
  • Page 99 ON/OFF (A-1) > POWER (A-7) ON/OFF (B-9) a > POWER ( -10) > (B-8) a , a a d a a ». a a a (B-9). «...
  • Page 100 K O (A-9, B-11) a , ad • • ( -14) (A-9, B-11) K O (A-9, B-11) (A-10, B-12) (B-12). , a a a a d (A-10, B-12).
  • Page 101 (B-8) • (A-8) > POWER (A-7) • (B-9) > O > (B-1) (A-2) (A-8) ON/OFF / (B-1)
  • Page 102 a d a (B-13) ON ( • a a a (B-13) / a a • (B-15) • 2) a a a (B-12) (B-12) OFF ( (B-15) (B-15)
  • Page 103 a ad a « (B-9) (B-8) a , d . » (B-9) (A-9, B-11) (B-14). (-a) (A-9, B-11). (A-9, B-11).
  • Page 104 (B-6) (B-5) a a a a d a a a a a (d a (d a a a a NiMH (B-6) a d a. a 30...
  • Page 105 – NiMH – 230 V AC, 50 Hz ( 9 V DC, 200 mAh. – a da, d a, a a, 100 %. 0 °C - 40 °C 40,665 MHz, 40,680 MHz, 40,695 MHz d a a a ). a d ). <...
  • Page 106 a a a NiMH. (B-12) (B-14) a (B-12).
  • Page 107 2002/96/ a a a a a a a a. • • • a, a a: www.philips.com a d ad a a, a a , d a Ha a Ha a • • O a •...
  • Page 108 B-13 Omkopplare för länklarm B-14 Laddningsbart batteripaket B-15 Bältesfäste C. Övrigt du behöver – Mynt (för att öppna batterifacket på babyenheten). – Liten spårskruvmejsel (för att ställa in kanalväljarna) – 4 x 1,5 V AA-batterier för babyenheten (tillval, vi rekommenderar Philips Alkaline-batterier)
  • Page 109 Innehåll 3 Illustrationer 108 Funktioner 108 Babyenhet 108 Föräldraenhet 108 Övrigt du behöver 109 Innehåll 110 Välkommen 110 Säkerhetsinformation 110 Installera babyvakten 110 Babyenhet 111 Föräldraenhet 112 Använda babyvakten 113 Funktioner 113 Undvik störningar 114 Justera mikrofonkänsligheten 114 Tyst babyövervakning 115 Slå...
  • Page 110 Välkommen Philips engagerar sig starkt för att ta fram vårdande, tillförlitliga produkter som föräldrar verkligen behöver. Den här babyvakten gör att du kan höra barnet var du än befinner dig i och omkring huset. Med 16 olika kanaler att välja på är störningar ett minimalt problem.
  • Page 111 2 Sätt i fyra 1,5 V AA-batterier. Placera dem på rätt håll. (Markeringarna + och – i batterifacket. Batterier medföljer inte, vi rekommenderar Philips Alkaline-batterier.) 3 Sätt tillbaka batteriluckan (A-10) med hjälp av ett mynt. Därmed är babyenheten klar att använda batteridriven.
  • Page 112 Använda babyvakten 1 Placera båda enheterna i samma rum, för att prova kommunikationen. Babyenheten måste befinna sig minst 1 meter från föräldraenheten. 2 Tryck på på/av-knappen (A-1) för att slå på babyenheten. > Strömindikatorn (A-7) lyser grön. 3 Slå på föräldraenheten med dess på/av-knapp (B-9) och justera volymen till önskad nivå...
  • Page 113 Undvika störningar (kanalval) Kontrollera alltid att kanalväljarna (A-9, B-11) i batterifacken på båda enheterna står i samma läge. Med kanalväljarna (A-9, B-11) kan du välja mellan 16 olika kanaler. Om störningar förekommer från andra babyvakter, radiofrekventa apparater etc., väljer du en annan kanal. 1 Öppna batterifacken (A-10, B-12) på...
  • Page 114 Funktioner Justera mikrofonkänsligheten Använd mikrofonkänslighetsväljaren (A-8) på babyenheten för att ställa in ljudvolymen från babyenheten till önskad nivå (låg, medel eller hög). På högsta nivån övervakar babyenheten nästan alla ljud. Mikrofonkänsligheten kan bara ändras när förbindelse är upprättad mellan babyenheten och föräldraenheten (när länkindikatorn (B-8) lyser med fast grönt sken).
  • Page 115 Slå på/av länklarmet Du kan slå på länklarmet på föräldraenheten. Länklarmet ljuder om förbindelsen mellan enheterna bryts. 1 Öppna föräldraenhetens batterifack (B-12) genom att skjuta ned locket. 2 Sätt omkopplaren (B-13) inne i facket i påslaget läge ( 3 Skjut tillbaka batteriluckan (B-12) tills det klickar på plats. •...
  • Page 116 Felsökning Problem Inget ljud i föräldraenheten. Ingen förbindelse mellan enheter. Batteripaketet laddas inte. Batterierna är uttjänta. Störningar eller dålig mottagning Länkindikator (B-9) blinkar Enheterna utanför räckvidd. rött/länklarm (B-8) ljuder. Möjlig orsak Volym avstängd eller för låg. Enheterna utanför räckvidd. Enheterna är satta till olika. Föräldraenhet utanför räckvidd sänd signal.
  • Page 117 Fråga Varför har inte det laddningsbara batteripaketet full drifttid efter första laddningen? Det laddningsbara batteriet räcker mycket kort tid.Varför? Laddningslampan (B-6) på föräldraenhetens laddare/bas (B-5) förblir tänd även efter att full laddningstid gått. Varför? När föräldraenheten sätts i laddaren/basen går det inte att slå...
  • Page 118 Tekniska data Strömförsörjning Räckvidd Drifttemperatur Sändningsfrekvenser – Batteripaket: uppladdningsbart NiMH för föräldraenhet (medföljer). – Nätadapter 230 VAC, 50 Hz (två medföljer). Utspänning 9 VDC, 200 mAh. – Upp till 250 meter utomhus. Räckvidden kan begränsas av omgivning och andra störande faktorer. Byggnadsmaterial Trä, gips, puts, glas (utan metall eller tråd, inget bly)
  • Page 119 Byta batteripaketet (föräldraenhet) Om batteripaketet måste laddas oftare än vanligt, byter du det mot ett nytt. Använd bara laddningsbara NiMH-batterier. 1 Öppna föräldraenhetens batterifack (B-12) genom att föra luckan nedåt. 2 Lossa det gamla batteripaketet (B-14) från strömanslutningen och ta ut det ur batterifacket. 3 Anslut försiktigt det nya batteripaketet till strömanslutningen och sätt i det i batterifacket.
  • Page 120 • Om batterierna sitter kvar i enheten medan den drivs från elnätet, ska du kontrollera dem med avseende på läckage varje halvår. Online-hjälp: www.philips.com För interaktiv hjälp, nedladdning och vanliga frågor. Telefonkontakt: Om du har några frågor om SCD468 är du välkommen att kontakta vår helpline.
  • Page 121 B-14 Genopladelig batterienhed B-15 Bælteclips C. Hvad du ellers har brug for – Mønt (til åbning af batterirummet på babyenheden). – Lille, flad skruetrækker (til indstilling af kanalvælgerne). – 4 x 1,5 V AA-batterier til babyenheden (tilbehør; vi anbefaler Philips alkalinebatterier)
  • Page 122 Indhold 3 Illustrationer 121 Funktionsforklaring 121 Babyenhed 121 Forældreenhed 121 Hvad du ellers har brug for 122 Indhold 123 Velkommen 123 Sikkerhedsoplysninger 123 Klargøring af babyfonen 123 Babyenhed 124 Forældreenhed 125 Brug af babymonitoren 126 Funktioner 126 Undgå interferens 127 Regulering af mikrofonfølsomhed 127 Lydløs overvågning af barnet 128 Tænde og slukke LINK-alarmen 128 Tilslutning / frakobling af bælteclipsen...
  • Page 123 Philips går helt op i at fremstille effektive og driftssikre produkter for at give nye forældre den sikkerhed, de har brug for. Med denne babyfon kan du høre dit barn, uanset hvor du befinder dig i eller uden for dit hus. Du vil kun opleve minimal interferens med de seksten forskellige kanalmuligheder.
  • Page 124 2 Indsæt fire 1,5 V AA-batterier, idet + og - vender den vej, der er angivet i bunden af batterirummet (der medfølger ikke batterier; vi anbefaler at bruge af Philips alkalinebatterier). 3 Luk batterirumsdækslet (A-10) med en mønt. Babyenheden er nu klar til brug med batteristrømforsyning.
  • Page 125 1 Anbring begge enheder i samme rum for at teste forbindelsen. Sørg for, at babyenheden er opstillet mindst 1 meter fra forældreenheden. 2 Tryk på ON/OFF (tænd/sluk) knappen (A-1) for at tænde babyenheden. > POWER (strøm) lyset (A-7) lyser grønt. 3 Tænd forældreenheden på...
  • Page 126 Funktioner Undgå interferens (kanalvalg) Sørg altid for, at kanalvælgerne (A-9, B-11) i batterirummene på de to enheder er indstillet på samme kanal! Med kanalvælgerne (A-9, B-11) kan du vælge mellem seksten forskellige kanaler. Hvis der forekommer interferens fra andre babyfoner, radioapparater osv., skal du vælge en anden kanal. 1 Åbn batterirumsdækslerne (A-10, B-12) på...
  • Page 127: Regulering Af Mikrofonfølsomhed

    Regulering af mikrofonfølsomhed Med kontrollen til regulering af mikrofonfølsomhed (A-8) på babyenheden kan du indstille lyden fra babyenheden til det ønskede niveau: lav, mellem eller høj. Når babyenheden er indstillet på maksimum niveau, vil enheden registrere næsten alle lyde. Mikrofonfølsomheden kan kun ændres, hvis forbindelsen mellem baby- og forældreenheden er etableret (når LINK lyset (B-8) lyser kontinuerligt grønt).
  • Page 128: Tilslutning / Frakobling Af Bælteclipsen

    Funktioner Tænde og slukke LINK alarmen Du kan tænde for LINK alarmen på forældreenheden. LINK alarmen bipper, hvis forbindelsen mellem enhederne forsvinder. 1 Åbn forældreenhedens batterirum (B-12) ved at skubbe dækslet ned. 2 Sæt kontakten (B-13) i rummet på positionen ON ( 3 Skub batterirumsdækslet (B-12) tilbage, indtil det klikker på...
  • Page 129 Problem Mulig årsag Ingen lyd på forældre- Lydstyrken er afbrudt eller enheden. for lav. Enhederne er uden for rækkevidde. Ingen forbindelse. Enhederne er sat på forskellige kanaler. Forældreenheden er uden for rækkevidde af på det transmitterede signal. Batterienheden Batteriet er ved at være fladt. oplades ikke.
  • Page 130 Hyppigt stillede spørgsmål Spørgsmål Hvorfor har en ny genopladelig batterienhed ikke fuld driftskapacitet efter første opladning? Min genopladelige batterienhed holder ikke særlig længe. Hvorfor ikke? Indikatorlyset for opladning (B-6) på forældreenhedens opladningsbasis (B-5) bliver ved med at lyse rødt, selv efter fuld opladningstid.
  • Page 131 Strømforsyning Rækkevidde Driftstemperatur Sendefrekvenser Tekniske specifikationer – Batterienhed: genopladeligt NiMH til forældreenheden (inkluderet). – Vekselstrømsadapter 230 V AC, 50 Hz (to inkluderet). Udgangsspænding 9 V DC, 200 mAh. – Op til 250 meter i fri luft. Afhængigt af omgivelserne og andre forstyrrende faktorer kan denne rækkevidde være begrænset.
  • Page 132: Udskiftning Af Forældreenhedens Batterienhed

    Vigtige oplysninger Udskiftning af forældreenhedens batterienhed Hvis batterienheden skal oplades oftere end normalt, skal den udskiftes med en batterienhed. Brug kun genopladelige NiMH- batterier. 1 Åbn batterirumsdækslet (B-12) på forældreenheden ved at skubbe dækslet ned. 2 Afbryd den gamle batterienhed (B-14) ved kontakten, og tag den ud.
  • Page 133 • Hvis batterierne bliver i enheden, mens forsynes med strøm fra lysnettet, skal de checkes for lækager to gange om året. Online hjælp: www.philips.com Interaktiv hjælp, download-service og hyppigt stillede spørgsmål Kontakttelefonlinje: Hvis du har nogen spørgsmål om SCD468, kan du få hjælp ved at kontakte vores hjælpe telefonlinie! Du kan finde nummeret i...
  • Page 134 C. Hva du ellers vil komme til å trenge – Mynt (til å åpne batteridekselet på babyapparatet). – Liten skrutrekker med flatt hode (til å stille inn kanalvelgerne). – 4 x 1,5 V AA-batterier til babyapparatet (tilleggsutstyr, vi anbefaler Philips Alkaline-batterier)
  • Page 135 Innhold 3 Illustrasjoner 134 Forklaring på funksjonene 134 Babyapparat 134 Foreldreapparat 134 Hva du ellers vil komme til å trenge 135 Innhold 136 Velkommen 136 Sikkerhetsinformasjon 136 Klargjøring av babyvarsleren 136 Babyapparat 137 Foreldreapparat 138 Bruke babyvarsleren 139 Funksjoner 139 Slik unngår du støy 140 Justere mikrofonfølsomheten 140 Lydløs overvåking av babyen 141 Slå...
  • Page 136 Velkommen Philips gjør sitt ytterste for å produsere pålitelige omsorgsprodukter som gir foreldre den tryggheten de trenger.Ved hjelp av denne babymonitoren kan du høre babyen fra der du er i og i nærheten av huset ditt. Med seksten ulike kanaler å velge mellom vil du oppleve minimalt med forstyrrelser.
  • Page 137 2 Sett inn fire 1,5 V AA-batterier og vær oppmerksom på merkingen av + og – i batterirommet. Batterier følger ikke med, vi anbefaler alkaliske batterier fra Philips. 3 Bruk en mynt til å lukke batteridekselet (A-10). Babyapparatet er nå klart til batteridrift.
  • Page 138 Bruke babyvarsleren 1 Plasser begge apparatene i samme rom for å teste forbindelsen. Sørg for at babyapparatet er minst 1 meter / 3 fot unna foreldreapparatet. 2 Trykk på AV/PÅ-knappen (A-1) for å slå på babyapparatet. > Strømlampen (POWER) (A-7) tennes og lyser grønt. 3 Slå...
  • Page 139 Unngå forstyrrelser (kanalvalg) Sørg alltid for at kanalvelgerne (CHANNEL) (A-9, B-11) i batterirommet står i samme stilling på begge apparatene! Med kanalvelgerne (CHANNEL) (A-9, B-11) kan du velge mellom seksten forskjellige kanalinnstillinger. Hvis du merker forstyrrelser fra andre babyvarslere, radioapparater el.l., kan du velge en annen kanal.
  • Page 140: Justere Mikrofonfølsomheten

    Funksjoner Justere mikrofonfølsomheten Du kan bruke mikrofonfølsomhetsbryteren (A-8) på babyapparatet til å stille inn lydnivået fra babyapparatet på ønsket nivå: Lavt, middels eller høyt. Når det høyeste lydnivået er stilt inn, formidler babyapparatet nesten alle lyder. Du kan bare endre mikrofonfølsomheten hvis det er opprettet en forbindelse mellom babyapparatet og foreldreapparatet (når FORBINDELSES-lampen (LINK) (B-8) lyser kontinuerlig grønt).
  • Page 141: Feste/Løsne Belteklemmen

    Slå FORBINDELSES-alarmen (LINK) av og på Du kan slå på FORBINDELSES-alarmen (LINK) på foreldreapparatet. FORBINDELSES-alarmen (LINK) piper når forbindelsen mellom apparatene blir brutt. 1 Åpne foreldreapparatets batterirom (B-12) ved å skyve ned dekselet. 2 Sett bryteren (B-13) inne i batterirommet i posisjon ON ( 3 Skyv batteridekselet (B-12) tilbake til det glir på...
  • Page 142 Problemløsing Problem Ingen lyd på foreldreapparatet. Ingen forbindelse mellom apparatene. Batteripakken lader ikke. Forstyrrelser eller dårlig dekning. FORBINDELSES-lampe (B-9) blinker rødt / FORBINDELSES-alarm (B-8) piper. Mulig årsak Volumet er av eller for lavt. Apparatene er utenfor rekkevidde. Apparatene er stilt inn på forskjellige kanaler.
  • Page 143 Spørsmål Hvorfor har ikke en ny, oppladbar batteripakke full driftskapasitet etter første ladning? Min oppladbare batteripakke varer meget kort tid. Hvorfor? Ladelampen (B-6) på foreldreapparatets ladestasjon (B-5) fortsetter å lyse rødt, selv om det har gått så lang tid at ladingen skulle være fullført. Hvorfor? Når foreldreapparatet står i ladestasjonen, kan det ikke slås...
  • Page 144 Tekniske spesifikasjoner Strømforsyning Rekkevidde Brukstemperatur Sendefrekvenser – Batteripakken: Oppladbare NiMH for foreldreapparatet (inkludert). – Strømadapter 230 V AC, 50 Hz (to inkludert). Utgangsspenning 9 V DC, 200 mAh. – Opptil 250 meter / 750 fot i friluft. Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende faktorer kan denne rekkevidden være mindre.
  • Page 145: Skifte Ut Batteripakken I Foreldreapparatet

    Skifte ut batteripakken i foreldreapparatet Hvis batteripakken må lades opp oftere enn vanlig, må du skifte den ut med en ny batteripakke. Bruk bare oppladbare NiMH- batterier. 1 Åpne batteridekselet (B-12) til foreldreapparatet ved å skyve ned dekselet. 2 Koble den gamle batteripakken (B-14) fra strømpluggen og fjern den.
  • Page 146 • Hvis du lar batteriene ligge i apparatet mens det går på strøm fra strømnettet, bør du hver sjette måned kontrollere at de ikke lekker. Onlinehjelp: www.philips.com For interaktiv hjelp, nedlastinger eller vanlige spørsmål Kundetelefon: Hvis du har spørsmål som gjelder SCD468, vennligst ta kontakt via kundetelefonen! Du finner nummeret i det seperate Garantiheftet.
  • Page 147 B-12 Akkulokeron kansi B-13 LINK-hälytyskytkin B-14 Akku B-15 Vyökiinnike C. Muut tarvittavat välineet – Kolikko (lapsen yksikön akkulokeron avaamista varten). – Pieni talttakärkinen ruuvitaltta (kanavanvalintakytkinten asettamista varten). – Neljä 1,5 V AA -paristoa lapsen yksikköön (valinnainen, suositellaan Philips Alkaline -paristojen käyttämistä).
  • Page 148 Sisällys 3 Kuvat 147 Osien kuvaus 147 Lapsen yksikkö 147 Vanhempien yksikkö 147 Muut tarvittavat välineet 148 Sisällys 149 Tervetuloa 149 Turvallisuustietoja 149 Itkuhälyttimen asettaminen käyttökuntoon 149 Lapsen yksikkö 150 Vanhempien yksikkö 151 Itkuhälyttimen käyttäminen 152 Ominaisuudet 152 Häiriöiden välttäminen 153 Mikrofonin herkkyyden säätäminen 153 Lapsen valvominen käyttämällä...
  • Page 149: Lapsen Yksikk

    Philips on omistautunut valmistamaan luotettavia lastenhoitotuotteita, joita äidit ja isät oikeasti tarvitsevat.Tämän itkuhälyttimen avulla voit kuunnella lapsesi ääniä kodin mistä tahansa osasta. 16 eri kanavavaihtoehdon ansiosta häiriöt voidaan välttää tehokkaasti. Philips Baby Care, autamme huolehtimaan lapsista Turvallisuustietoja Lue tämä käyttöopas huolellisesti, ennen kuin alat käyttää itkuhälytintä. Säilytä käyttöopas huolellisesti myöhempää...
  • Page 150: Vanhempien Yksikk

    Itkuhälyttimen asettaminen käyttökuntoon 2 Aseta neljä 1,5 V AA -paristoa paristolokeroon niin, että niiden napaisuus vastaa paristolokeron merkintöjä (paristot eivät sisälly toimitukseen; suositellaan Philips Alkaline - paristojen käyttämistä). 3 Sulje paristolokeron kansi (A-10) kolikolla. Lapsen yksikkö on nyt valmis käytettäväksi paristoilla.
  • Page 151 1 Testaa yhteys asettamalla molemmat yksiköt samaan huoneeseen.Varmista, että lapsen yksikkö on vähintään 1 metrin päässä vanhempien yksiköstä. 2 Kytke lapsen yksikkö päälle painamalla virtakytkintä (A-1). > Virtamerkkivalo (A-7) palaa vihreänä. 3 Kytke vanhempien yksikkö päälle virtakytkimestä (B-9) ja säädä sitten äänenvoimakkuus sopivaksi äänenvoimakkuussäätimellä...
  • Page 152 Ominaisuudet Häiriöiden välttäminen (kanavan valitseminen) Varmista aina, että kaikkien yksikköjen kanavanvalintakytkimet (A-9, B-11), jotka sijaitsevat akku-/paristolokerossa, ovat samassa asennossa. Kanavanvalintakytkimillä (A-9, B-11) voidaan valita 16 eri kanavaa.Vaihda kanavaa, jos havaitset muiden itkuhälyttimien, radiolaitteiden tms. aiheuttamia häiriöitä. 1 Avaa molempien yksikköjen paristolokeron kannet (A-10, B-12).
  • Page 153: Mikrofonin Herkkyyden Säätäminen

    Mikrofonin herkkyyden säätäminen Lapsen yksikön mikrofonin herkkyyskytkimellä (A-8) voidaan säätää lapsen yksikön lähettämän äänen tasoa valitsemalla jokin kolmesta asetuksesta. Kun käytössä on suurin asetus, lapsen yksikkö sieppaa lähes kaikki äänet.Voit muuttaa mikrofonin herkkyyttä vain silloin, kun lapsen yksikön ja vanhempien yksikön välille on muodostettu yhteys (LINK-merkkivalo (B-8) palaa vihreänä).
  • Page 154: Vyökiinnikkeen Kiinnittäminen/Irrottaminen

    Ominaisuudet LINK-hälytyksen kytkeminen päälle ja pois päältä Vanhempien yksikössä voi kytkeä päälle LINK-hälytyksen. LINK- hälytys antaa äänimerkin yksikköjen välisen yhteyden katketessa. 1 Avaa vanhempien yksikön akkulokero (B-12) liu’uttamalla kansi alas. 2 Aseta lokerossa oleva kytkin (B-13) ON ( 3 Liu’uta akkulokeron kansi (B-12) takaisin paikalleen niin, että se naksahtaa kiinni.
  • Page 155 Ongelma Mahdollinen syy Vanhempien yksiköstä ei Äänenvoimakkuus on pois päältä Kierrä vanhempien yksikön kuulu ääntä tai liian pieni. Yksiköt ovat toiminta-alueen ulkopuolella. Ei yhteyttä lapsen Yksiköt on asetettu eri kanaville. Aseta kanavanvalintakytkimet yksikköä. Vanhempien yksikkö on laitteiden välillä. Akku ei lataudu. Akun käyttöikä...
  • Page 156 Kysymyksiä ja vastauksia Kysymys Miksi uuden akun toiminta- aika on ilmoitettua lyhyempi ensimmäisen latauskerran jälkeen? Akun varaus kuluu nopeasti loppuun. Mistä tämä johtuu? Vanhempien yksikön lataustelineen (B-5) latausmerkkivalo (B-6) palaa jatkuvasti punaisena, vaikka ilmoitettu latausaika on jo kulunut. Mistä tämä johtuu? Vanhempien yksikköä...
  • Page 157 Virtalähde Toiminta-alue Käyttölämpötila Lähetystaajuudet – Vanhempien yksikkö. NiMH-akku (sisältyy toimitukseen). – Verkkolaite , 230 V AC, 50 Hz (toimitukseen sisältyy kaksi verkkolaitetta). Lähtöjännite 9 V DC, 200 mA. – Enintään 250 metriä esteettömässä ympäristössä. Käyttöympäristön esteiden takia todellinen toiminta-alue voi olla ilmoitettua pienempi.
  • Page 158: Akun Vaihtaminen (Vanhempien Yksikk)

    Tärkeä huomautus Akun vaihtaminen (vanhempien yksikkö) Jos akku tyhjenee paljon tavallista nopeammin, sen tilalle pitää asentaa uusi akku. Käytä ainoastaan NiMH-akkuja. 1 Avaa vanhempien yksikön akkulokeron kansi (B-12) liu’uttamalla sitä alaspäin. 2 Kytke vanha akku (B-14) irti virtaliittimestä ja poista se. 3 Kytke varovasti uusi akku liittimeen ja aseta se akkulokeroon.
  • Page 159: Hoito Ja Huolto

    • Älä käytä samanaikaisesti vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä paristoja. • Jos paristot ovat paikallaan laitteessa, kun sen virtalähteenä käytetään verkkovirtaa, tarkista paristojen mahdolliset vuodot kuuden kuukauden välein. Online-tukipalvelu: www.philips.com Vuorovaikutteiset ohjeet, ladattavaa materiaalia sekä vastauksia kysymyksiin Neuvontapalvelu: Jos sinulla on esitettävänä laitetta SCD468 koskevia kysymyksiä, ota yhteyttä...
  • Page 160 B-15 Kemer klipsi C. Diğer gerekli öğeler – Madeni para (bebek ünitesinin pil yuvasını açmak için). ? Küçük, düz tornavida (kanal seçimi anahtarlarını ayarlamak için). – Bebek ünitesi için 4 adet 1,5 V AA pil (isteğe bağlıdır, Philips Alkaline pilleri önerilir)
  • Page 161 İçindekiler 3 Resimler 160 İşlevlerin açıklamaları 160 Bebek ünitesi 160 Ebeveyn ünitesi 160 Diğer gerekli öğeler 161 İçindekiler 162 Hoş geldiniz 162 Güvenlik bilgileri 162 Bebek izleme cihazınızı hazırlama 162 Bebek ünitesi 163 Ebeveyn ünitesi 164 Bebek izleme cihazınızı kullanma 165 Özellikler 165 Paraziti önleme 166 Mikrofon hassasiyetini ayarlama...
  • Page 162: Bebek Ünitesi

    Hoş geldiniz Philips, ailelere gereksinim duydukları güveni sağlamak için yardımcı, güvenilir ürünler üretmeye kendisini adamıştır. Bu bebek izleme cihazıyla evinizin içinde veya çevresinde nerede olursanız olun bebeğinizi duyabilirsiniz. On altı değişik kanal seçeneği ile parazit düzeyi en aza indirgenmiştir. Philips Baby Care, birlikte özen gösterelim Güvenlik bilgileri...
  • Page 163: Ebeveyn Ünitesi

    2 Dört adet 1,5V AA pili, pil yuvasının içindeki + ve – işaretlerine dikkat ederek yerleştirin (pil verilmemiştir, Philips Alkaline pilleri öneririz). 3 Pil yuvası kapağını (A-10) madeni para kullanarak kapatın. Bebek ünitesi pille kullanıma hazırdır. Ebeveyn ünitesi Şarj edilebilir piller ebeveyn ünitesine önceden yerleştirilmiştir.
  • Page 164 Bebek izleme cihazınızı kullanma 1 Bağlantıyı sınamak için iki üniteyi aynı odaya yerleştirin. Bebek ünitesi ve ebeveyn ünitesi arasında en az 1 metre mesafe olmasına dikkat edin. 2 Bebek ünitesini açmak için ON/OFF düğmesine (A-1) basın. > POWER (güç) ışığı (A-7) yeşil renkte yanar. 3 Ebeveyn ünitesinin ON/OFF anahtarını...
  • Page 165 Paraziti önleme (kanal seçimi) Her iki ünitedeki pil yuvalarının içinde yer alan KANAL seçim anahtarlarının (A-9, B-11) aynı konuma ayarlandığından her zaman emin olun! CHANNEL seçim anahtarlarıyla (A-9, B-11) on altı farklı kanal pozisyonu arasından seçim yapabilirsiniz. Diğer bebek izleme cihazlarından, radyo cihazlarından vs.
  • Page 166: Mikrofon Hassasiyetini Ayarlama

    Özellikler Mikrofon hassasiyetini ayarlama Bebek ünitesindeki mikrofon hassasiyeti anahtarıyla (A-8) bebek ünitesinden gelen sesi istediğiniz düzeye ayarlayabilirsiniz: düşük, orta veya yüksek. En yüksek düzeye ayarlandığında bebek ünitesi neredeyse tüm sesleri izler. Mikrofon hassasiyetini yalnızca bebek ve ebeveyn ünitesi arasında bağlantı kurulduğunda (LINK ışıkları...
  • Page 167: Link Alarmını Açma Ve Kapatma

    LINK alarmını açma ve kapatma Ebeveyn ünitesindeki LINK alarmını açabilirsiniz. Üniteler arasındaki bağlantı kesildiğinde LINK alarmı bip sesi çıkaracaktır. 1 Ebeveyn ünitesinin pil yuvasını (B-12), kapağı aşağı iterek açın. 2 Yuvanın içindeki anahtarı (B-13) ON ( 3 Pil yuvası kapağını (B-12) tık sesi çıkarıp yerleşene kadar iterek takın.
  • Page 168 Troubleshooting Problem Ebeveyn ünitesinde ses yok. Üniteler arasında bağlantı yok. Pil paketi şarj olmuyor. Parazit var veya zayıf sinyal alımı. LINK ışığı (B-9) kırmızı yanıp sönüyor / LINK alarmı (B-8) bip sesi veriyor. Possible cause Ses kapalı veya çok kısık. Üniteler kapsama alanı...
  • Page 169 Soru Yeni bir şarj edilebilir pil paketi ilk şarjdan sonra neden tam çalışma kapasitesine sahip değil? Şarj edilebilir pil paketimin dayanma süresi çok kısa, neden? Ebeveyn ünitesinin şarj istasyonundaki (B-5) şarj ışığı (B-6) tam olarak şarj edildikten sonra da kırmızı renkte yanıyor.
  • Page 170 Teknik özellikler Güç kaynağı Kapsama alanı Çalışma sıcaklığı İletim frekansları – Pil paketi: ebeveyn ünitesi için şarj edilebilir NiMH pil (dahildir). – AC güç adaptörü 230V AC, 50 Hz (iki adet dahildir). Çıkış voltajı 9V DC, 200mAh. – Açık havada en fazla 250 metre. Çevredeki nesnelere ve diğer engelleyici etmenlere bağlı...
  • Page 171 Ebeveyn ünitesi pil paketini değiştirme Pil paketinin normalden daha sık şarj edilmesi gerekiyorsa, paketi yeni bir pil paketiyle değiştirin.Yalnızca şarj edilebilir NiMH pilleri kullanın. 1 Ebeveyn ünitesinin pil yuvasının kapağını (B-12) aşağı kaydırarak açın. 2 Eski pil paketini (B-14) güç soketinden ayırın ve çıkarın. 3 Yeni pil paketini dikkatle güç...
  • Page 172: Evresel Bilgiler

    • Eski ve yeni pilleri veya farklı türde pilleri bir arada kullanmayın. • Ünite elektrikle çalışırken piller ünite içinde bırakılıyorsa, her altı ayda bir sızıntı olup olmadığını kontrol edin. Çevrimiçi yardım: www.philips.com Etkileşimli yardım, karşıdan yüklemeler ve sık sorulan sorular için Başvuru hattı: SCD468 hakkında sorularınız varsa, lütfen yardım hattımızla...
  • Page 173 0682 This document is printed on chlorine free produced paper Data subject to change without notice NMW/RM/1006 Printed in China 4222 002 6360 1...

This manual is also suitable for:

Scx468/84Scx468/00Sbcsc468/84Scd468

Table of Contents