Download Print this page

Sony Walkman SRF-M10 Operating Instructions

Fm stereo pll synthesized radio

Advertisement

Quick Links

3-250-857-11(1)
English
FM Stereo PLL
Before You Begin
Synthesized Radio
Thank you for choosing the Sony radio!
It will give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Operating Instructions
Before operating the radio, please read these
instructions thoroughly and retain them for future
Mode d'emploi
reference.
Manual de instrucciones
Features
Manual de Instruções (lado contrário)
使用说明书(背面)
• PLL synthesizer for stable reception.
• 15-station memory presets
Printed on 100% recycled paper using
• Jog lever allows simple one-hand operation.
VOC (Volatile Organic Compound)-free
• MEGABASS sound system produces rich, deep
vegetable oil based ink.
bass tones.
• Auto Power Off Function switches the radio off
automatically. (Can be set to go off after 30, 60, 90,
FM WALKMAN
120 minutes or off.)
SRF-M10
• Digital volume function provides for very precise
adjustment of volume level.
• Low-profile fastening clip.
© 2003 Sony Corporation
Printed in China
Installing the
Battery
(See Fig. A–A)
"WALKMAN" is a registered trademark of Sony
Corporation to represent Headphone Stereo products.
1
Open the battery compartment lid and
is a trademark of Sony Corporation.
install one R03 (size AAA) battery (not
"WALKMAN" est une marque déposée par Sony
Corporation pour représenter les produits stéréo dotés
supplied) with correct polarity.
d'écouteurs.
When a battery is first installed, "0:00" flashes in
est une marque de Sony
the display. Once the current time is set, the
Corporation.
flashing stops.
"WALKMAN" es una marca registrada de Sony
2
Close the lid.
Corporation que representa los productos audífonos
estéreo.
Battery Life (Approx. hours)
(JEITA*)
es una marca de fábrica de Sony
Corporation.
When using
FM
Sony alkaline LR03 (size AAA)
40
Sony R03 (size AAA)
15
Display Window
Afficheur
* Measured by JEITA (Japan Electronics and
Visualizador
Information Technology Industries Association)
standards. The actual battery life may vary
depending on the circumstance of the unit.
When to replace the battery
When the battery becomes weak, the sound may
POWER
become weak or distorted, and "E" will flash in the
display. After that, when the battery is used up, "E"
HOLD (rear)
will light and the power of the unit will be turned off.
(arrière)
i
If this happens, replace the battery with new one.
(parte posterior)
After the battery is replaced, press POWER to turn
Jog Lever
off the indication.
(selection/decision)
Molette (sélection/
Note
décision)
Sintonizador
Do not take more than 10 minutes to replace the
(selección/decisión)
battery, otherwise, your clock setting and preset
stations will be initialized. Should that happen, reset
VOLUME* +/–
the functions again.
Notes on Battery
• Do not charge a dry battery.
MEGABASS
• Do not carry a dry battery together with coins or
LOCAL/DX (rear)
other metallic objects. It can generate heat if the
(arrière)
positive and negative terminals of the battery are
(parte posterior)
accidentally come into contact with metallic objects.
• When you are not going to use the unit for a long
time, remove the battery to avoid damage from
battery leakage and corrosion.
*
There is a tactile dot beside VOLUME to
show the direction to turn up the volume.
Auto Power Off function
Un point tactile, situé à côté de la molette
To prevent the battery from being exhausted by the
VOLUME, indique le sens dans lequel il faut
radio being unintentionally left on, you can use the
tourner pour augmenter le volume.
Auto Power Off function to automatically turn off the
Al lado de la tecla VOLUME hay un punto
radio after 90 minutes. (You can change the time
táctil que muestra el sentido para subir el
setting.)
volumen.
To attach the battery
compartment lid if it is
A
accidentally detached
(See Fig. A–B)
R03 (size AAA) x 1
A
The battery compartment lid is designed to come off
Pile R03 (format AAA) x 1
when opened with excessive force. To put it back on,
R03 (tamaño AAA) x 1
see the illustration.
1 Insert the left hook of the lid into the left hole in
the unit.
2 Hang the right hook on the right upper part of the
compartment.
3 Slide the right hook toward the right hole in the
unit.
Using the Jog
Lever
Insert the E side of the battery first.
Insérez d'abord le côté E de la pile.
(See Fig. B)
Inserte en primer lugar la parte E de
To operate the jog lever, slide it up or down, keep
la pila.
sliding it, press it, or hold it down.
Slide up or down/keep sliding (See Fig. B-A):
B
When you remove your finger, the convex part will
return to the central position.
Press/hold down (See Fig. B-B):
You can press the jog lever only when the convex part
is at the central position.
Preventing
Accidental Change
B
— HOLD function
Slide HOLD in the direction of the arrow.
"-" is displayed, indicating that all the function
buttons are locked.
To cancel HOLD function, slide HOLD in the opposite
direction of the arrow so that "-" disappears.
A
Setting the Clock
Slide/Keep sliding
Tournez/Restez dans cette
The display will flash "0:00" when the battery is first
position
installed.
Deslizamiento/
1
Press POWER to turn off the power.
deslizamiento continuo
2
Press and hold down the jog lever for more
B
than 2 seconds until "0" starts flashing.
Press/Hold down
Appuyez/Maintenez
enfoncée
Presión/presión continua
3
Slide or keep sliding the jog lever up or
down to adjust the hour and press the jog
C
lever.
The minutes starts flashing.
If you keep sliding the jog lever up or down, the
number changes rapidly.
0:00 = midnight, 12:00 = noon.
Stereo earphones
Ecouteurs stéréo
4
Slide the jog lever up or down to adjust the
Auriculares estéreo
minutes and press the jog lever.
":" starts flashing and the clock starts operating.
D
To set the current time exactly to the second,
adjust the minute and then press the jog lever to
synchronize with a time signal (such as the
telephone time signal).
To cancel the setting, press POWER.
Note
Once you start setting the clock, you must perform
each step within 60 seconds, or the clock setting mode
will be cancelled.
• Should any solid object or liquid fall into the unit,
Switching Off the
remove the battery, and have the unit checked by a
qualified personnel before operating it any further.
Radio
• In vehicles or buildings, radio reception may be
difficult or noisy. Try listening near a window.
Automatically
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with
water, wipe it again with a dry cloth. Do not use
— Auto Power Off Function
alcohol, benzine or thinner.
• This product is not designed to splash-resistant, so
You can use the Auto Power Off function so that the
you should take care to use the unit when raining,
radio turns off automatically after a set time. The
snowing or in a water-splash place.
factory setting is 90 minutes.
1
Notes on Stereo earphones
Press POWER to turn off the power.
2
Press and hold down MEGABASS for
Road safety
more than 2 seconds until "AUTO OFF"
Do not use Stereo earphones while driving, cycling, or
and the time start flashing in the display
operating any motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in many areas. It can also
window.
be potentially dangerous to play your Stereo
earphones at high volume while walking, especially at
pedestrian crossings. You should exercise extreme
caution or discontinue use in potentially hazardous
situations.
3
Slide the jog lever up or down to select the
Preventing hearing damage
desired time, and then press the jog lever.
Avoid using Stereo earphones at high volume.
Each time you slide the jog lever, the time
Hearing experts advise against continuous, loud and
changes as follows:
extended play. If you experience a ringing in your
ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow
you to hear outside sounds and to be considerate to
To deactivate the Auto Power Off function, select
people around you.
"OFF" in step 3. "AUTO OFF" disappears from the
display.
Warning
To cancel the setting, press POWER.
If there is lightning when you are using the unit, take
off the Stereo earphones immediately.
Note
Once you start setting the Auto Power Off function,
If you have any questions or problems concerning
you must perform each step within 60 seconds, or the
your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Auto Power Off setting mode will be cancelled.
Specifications
Improving the
Time display:
Reception
24-hour system
Extend the Stereo earphones cord which functions as
Frequency range:
the FM antenna (See Fig. C).
87.5 MHz - 108 MHz
To improve stereo program
Channel step:
0.05 MHz
reception
Output: i (Stereo earphones) jack (ø 3.5 mm, stereo
Set FM SENS to LOCAL if interference is prevalent
minijack) load impedance 16
and reception is too strong.
Under normal conditions, set it to DX.
Power output:
4 mW + 4 mW (at 10 % harmonic distortion)
To obtain Powerful Bass Sound
Power requirements:
Press MEGABASS when the power is on.
1.5 V DC, one R03 (size AAA) battery
"MB" appears in the display when the MEGABASS
function is on.
Auto Power off function:
Approx. 30 minutes, 60 minutes, 90
Operating the
minutes, 120 minutes, and off
Dimensions:
Radio
Approx. 30.2
71.1 14.9 mm (w/h/d)
(Approx. 1
1
2
7
19
inches) incl.
4
8
32
— Manual Tuning
projecting parts and controls
Approx. 29.4
70.7 12.6 mm (w/h/d)
1
Connect the Stereo earphones to the i jack.
(Approx. 1
3
2
7
1
inches) not incl.
16
8
2
2
Press POWER to turn on the power.
projecting parts and controls
If "-" is in the display, slide HOLD to cancel
Mass:
Approx. 43.6 g (1.54 oz.) incl. battery and
the HOLD function.
the stereo earphones
3
Press the jog lever to delete "P" in the
Accessories supplied:
display window.
Stereo earphones (1)
"P" does not appear in manual tuning.
Design and specifications are subject to change
without notice.
Lead-free solder is used for soldering.
Halogenated flame retardants are not
4
Slide or keep sliding the jog lever up or
used in printed wiring boards.
PVC is not used in Stereo earphones
down to select the desired frequency.
cord.
One slide of the jog lever changes the frequency
by 0.05 MHz.* If you keep sliding the jog lever
up or down, the frequency changes rapidly.
Français
When the frequency matches a broadcast
frequency, the broadcast will be received.
A pleine puissance, l'écoute prolongée du baladeur
* The frequency display is raised or lowered by a
peut endommager l'oreille de l'utilisateur.
step of 0.1 MHz. For example: frequency 88.00
and 88.05 MHz is displayed as "88.0 MHz".
Avant de
5
Adjust the volume using VOLUME +/–.
commencer
"VOL" indication and the volume level (min. 0 to
max. 30) is displayed.
Merci d'avoir choisi cette radio Sony !
Elle vous procurera de nombreuses heures d'écoute
To turn off the radio, press POWER.
agréables sans problème.
Avant de faire fonctionner la radio, prenez
connaissance de toutes les instructions et conservez-
Presetting your
les pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Favorite Stations
Caractéristiques
— Preset Tuning
• Synthétiseur PLL pour une réception stable.
You can preset up to 15 FM stations. To access the
• Préréglage de 15 stations
stations, simply select the corresponding preset
• Molette simple à manipuler d'une seule main.
numbers (1-15).
• Système MEGABASS produisant des basses
All the preset numbers are preset to certain stations at
profondes et riches.
the factory. To preset your favorite stations, change
• Extinction automatique de la radio grâce à la fonction
the stations you wish to preset.
d'extinction automatique. (Cette fonction peut être
Presetting or Changing a
réglée sur 30, 60, 90, 120 minutes ou être désactivée.)
Station
• La fonction volume numérique permet un réglage
très précis du volume.
1
Follow steps 1 to 5 in "Operating the
• Pince de fixation discrète.
Radio" to manually tune in to the station
you wish to preset.
Mise en place de la
2
Press and hold down the jog lever for more
pile
than 2 seconds until "P1" starts flashing.
(Voir Fig.A–A)
1
Ouvrez le couvercle du logement de la pile
et insérez une pile R03 (format AAA) (non
3
Slide the jog lever up or down to select the
fournie) en vérifiant la polarité.
number you wish to preset, and press the
Après l'insertion de la pile, "0:00" clignote sur
jog lever.
l'afficheur. Lorsque l'heure est réglée, le
After selecting the preset number, pressing the jog
clignotement s'arrête.
lever replaces the previous station with the station
2
Refermez le couvercle.
you tuned in to.
Example: Display window when you preset 90.0
Durée de la pile
MHz on FM for position 1.
(approximative, en heures)
(JEITA*)
Lors de l'utilisation
FM
d'une pile alcaline
40
LR 03 (format AAA) Sony
To cancel the setting, press POWER.
d'une pileR03 (format AAA) Sony
15
Note
* Mesurée d'après les normes de la JEITA (Japan
Once you start presetting, you must perform each step
Electronics and Information Technology Industries
within 60 seconds, or the presetting mode will be
Association). L'autonomie réelle de la pile peut
cancelled.
différer selon les conditions d'utilisation de
l'appareil.
Tuning in to a Preset Station
Remplacement de la pile
1
Press POWER to turn on the power.
Lorsque la pile s'affaiblit, il est possible que le son
If "-" is in the display, slide HOLD to cancel
faiblisse ou se déforme et "E" clignote dans
the HOLD function.
l'afficheur. Ensuite, lorsque la pile est morte, "E"
2
Press the jog lever to show "P" in the
s'allume et l'appareil est mis hors tension. Si cela se
display window.
produit, remplacez la pile par une pile neuve.
Une fois la pile remplacée, appuyez sur POWER pour
3
Slide the jog lever up or down to select the
éteindre le voyant.
desired preset number (1-15).
Remarque
4
Adjust the volume using VOLUME +/–.
Remplacez la pile en l'espace de 10 minutes, sinon les
réglages d'horloge et les préréglages de stations seront
Using the
supprimés. Le cas échéant, refaites ces réglages.
Remarques à propos de la pile
Fastening clip
• Ne rechargez pas la pile sèche.
• Ne transportez pas la pile sèche avec des pièces de
(See Fig. D)
monnaie ou des objets métalliques. En effet, si les
Use the fastening clip when attaching the unit to your
pôles positif et négatif de la pile entrent en contact
accidentel avec des objets métalliques, cela peut
clothes etc.
générer de la chaleur.
Press and hold down to lift up the end of the fastening
• Si vous envisagez de ne pas utiliser l'appareil
clip as illustrated. Slide a lapel, etc., under the
fastening clip to the end until the pressed end is
pendant un certain temps, retirez la pile pour éviter
raised.
tout dommage provoqué par une fuite de la pile ou
la corrosion.
Precautions
Extinction automatique
Pour éviter de laisser involontairement la radio en
• Operate the unit only on 1.5 V DC with one R03
marche et d'user la pile, vous pouvez activer cette
(size AAA) battery.
fonction pour que la radio s'éteigne automatiquement
• The nameplate indicating operating voltage, etc. is
après l'écoulement de 90 minutes. (Vous pouvez
located on the bottom exterior.
changer ce temps).
• Avoid exposure to temperature extremes, direct
sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.
Never leave in a car parked under the sun.
3
Remise en place du couvercle
Appuyez sur la molette pour désactiver
l'affichage de "P" sur l'afficheur.
du logement de la pile s'il
"P" n'apparaît pas lors de l'accord manuel.
tombe accidentellement
(Voir Fig. A–B)
Le couvercle du logement de la pile se détache si vous
l'ouvrez en forçant. Pour le remettre en place, voir
4
l'illustration.
Tournez la molette dans un sens ou l'autre,
1 Insérez le crochet gauche du couvercle dans
ou maintenez-la tournée, pour sélectionner
l'orifice gauche de l'appareil.
la fréquence souhaitée.
2 Engagez le crochet droit sur la partie supérieure
A chaque rotation de la molette, la fréquence
droite du logement.
change de 0,05 MHz*. Si vous maintenez la
3 Faites glisser le crochet droit vers l'orifice droit de
molette tournée dans un sens ou l'autre, la
l'appareil.
fréquence change plus rapidement.
Lorsque la fréquence correspond à une station,
Utilisation de la
celle-ci est accordée.
* L'indication de la fréquence augmente ou
molette
diminue par pas de 0,1 MHz. Par exemple : les
fréquences 88,00 et 88,05 MHz sont indiquées
(Voir Fig. B)
par "88.0 MHz".
5
Réglez le volume à l'aide de VOLUME +/–.
Lorsque vous utilisez la molette, vous pouvez la
tourner dans un sens ou l'autre, rester dans cette
position, appuyer dessus et la maintenir enfoncée.
L'indication "VOL" et le niveau du volume (de 0
mini. à 30 maxi.) s'affichent.
Tournez dans un sens ou l'autre/Restez dans
cette position (Voir Fig. B-A) :
Lorsque vous relâchez le doigt, la partie convexe
Pour éteindre la radio, appuyez sur POWER.
revient à la position centrale.
Appuyez/Maintenez enfoncée (Voir Fig B-B) :
Préréglage de vos
Vous ne pouvez appuyer sur la molette que lorsque la
stations préférées
partie convexe est en position centrale.
— Accord d'une station
Pour éviter toute
préréglée
modification
Vous pouvez prérégler 15 stations FM. Pour accéder
accidentelle
aux stations, sélectionnez simplement les numéros
appropriés (1-15).
— Fonction HOLD
Tous les numéros préréglés sont préréglés sur
certaines stations en usine. Pour présélectionner vos
Faites glisser HOLD dans le sens de la flèche.
stations préférées, changez les stations que vous
L'indication "-" s'affiche, indiquant que toutes les
souhaitez prérégler.
touches de commande sont verrouillées.
Préréglage ou changement
Pour déverrouiller les touches, faites glisser la touche
d'une station
HOLD dans le sens inverse de la flèche de manière à
faire disparaître "-".
1
Suivez les étapes 1 à 5 "Fonctionnement de
la radio" pour syntoniser manuellement la
Réglage de
station que vous souhaitez prérégler.
l'horloge
2
Appuyez sur la molette et maintenez-la
enfoncée pendant plus de 2 secondes
L'indication "0:00" clignote lorsque la pile est
jusqu'à ce "P1" commence à clignoter.
installée pour la première fois.
1
Appuyez sur POWER pour éteindre
l'appareil.
2
Maintenez la molette enfoncée plus de 2
3
Tournez la molette dans un sens ou l'autre
secondes, jusqu'à ce que "0" se mette à
pour sélectionner le numéro souhaité et
clignoter.
appuyez dessus.
Après avoir sélectionné le numéro de préréglage,
il suffit d'appuyer sur la molette pour remplacer la
station préréglée par la station syntonisée.
Exemple : Affichage lors du préréglage de la
3
Tournez la molette dans un sens ou l'autre,
station FM de 90.0 MHz sur la position 1.
ou restez dans cette position, pour régler les
heures, puis appuyez sur la molette.
Les minutes commencent à clignoter.
Si vous continuez à tourner la molette dans un sens
ou l'autre, le nombre change plus rapidement.
Pour annuler le réglage, appuyez sur POWER.
0:00 = minuit, 12:00 = midi.
Remarque
Une fois que vous commencez les préréglages, vous
devez effectuer chaque étape dans les 60 secondes,
sinon le mode préréglage est annulé.
Accord d'une station préréglée
4
Tournez la molette dans un sens ou l'autre
1
Appuyez sur POWER pour allumer la
pour ajuster les minutes et appuyez sur la
radio.
molette.
Si "-" s'affiche, poussez HOLD pour désactiver
":" se met à clignoter, et l'horloge se met en
la fonction HOLD.
marche.
2
Pour régler l'heure à la seconde, réglez les
Appuyez sur la molette pour afficher "P".
minutes, puis appuyez sur la molette pour
3
Tournez la molette dans un sens ou l'autre
synchroniser l'heure avec un signal horaire tel que
pour sélectionner le numéro de préréglage
l'horloge parlante d'un téléphone.
souhaité (1-15).
Pour annuler le réglage, appuyez sur POWER.
4
Réglez le volume à l'aide de VOLUME +/–.
Remarque
Lorsque vous réglez l'horloge, chaque opération doit
Utilisation de la
être effectuée en l'espace de 60 secondes, sinon le
mode de réglage de l'horloge sera désactivé.
pince de fixation
Extinction
(Voir Fig. D)
automatique de la
Utilisez la pince de fixation pour accrocher l'appareil à
vos vêtements.
radio
Appuyez sur l'extrémité de la pince de fixation comme
illustré. Glissez un revers, par exemple, dans la pince
— Coupure automatique de
jusqu'à ce que l'extrémité sur laquelle vous appuyez se
soulève.
l'alimentation
Vous pouvez utiliser cette fonction pour que la radio
Précautions
s'éteigne automatiquement après l'écoulement d'un
certain temps. Ce temps a été réglé sur 90 minutes en
• Faites fonctionner l'appareil seulement sur le
usine.
courant continu de 1,5 V avec une pile R03 (format
1
Appuyez sur POWER pour éteindre
AAA).
l'appareil.
• La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement se trouve dans la partie inférieure de
2
Appuyez plus de 2 secondes sur
l'appareil, à l'extérieur.
MEGABASS et maintenez la pression
• Evitez d'exposer l'appareil à des températures
jusqu'à ce que "AUTO OFF " et le temps se
extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l'humidité, au
mettent à clignoter sur l'afficheur.
sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques. Ne le
laissez jamais dans une voiture garée en plein soleil.
• Si un solide ou liquide tombait dans la radio,
enlevez la pile et faites vérifier la radio par un
technicien qualifié avant de la remettre en service.
• Dans un véhicule ou un bâtiment, la réception radio
3
Tournez la molette dans un sens ou l'autre
peut être difficile ou parasitée. Ecoutez près d'une
pour sélectionner le temps, puis appuyez
fenêtre.
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux
dessus.
humidifié d'eau, puis essuyez-le avec un chiffon
A chaque rotation de la molette, le temps change
sec. N'utilisez pas d'alcool, de benzine ni de diluant.
comme suit :
• Ce produit n'est pas étanche aux éclaboussures
d'eau. Ne pas l'exposer à la pluie, la neige ni aux
éclaboussures d'eau.
Remarques sur les écouteurs
Pour annuler la fonction d'extinction automatique,
stéréo
sélectionnez "OFF" à l'étape 3. "AUTO OFF" s'éteint.
Pour annuler le réglage, appuyez sur POWER.
Sécurité routière
N'utilisez pas les écouteurs stéréo en conduisant, en
Remarque
roulant à vélo ou aux commandes de tout autre véhicule
Lorsque vous réglez la fonction d'extinction
à moteur. Cette utilisation peut s'avérer dangereuse et
automatique, chaque opération doit être effectuée en
elle est interdite dans de nombreuses régions. Il peut
l'espace de 60 secondes, sinon le mode de réglage
être aussi potentiellement dangereux d'utiliser vos
d'extinction automatique sera désactivé.
écouteurs stéréo à très fort volume en marchant,
notamment sur les passages piétons. Vous devez être
Amélioration de la
extrêmement prudent ou cesser d'utiliser l'appareil dans
toute situation potentiellement dangereuse.
réception
Prévention des dommages auditifs
Evitez d'utilisez les écouteurs stéréo à volume élevé.
Etendez le cordon des écouteurs stéréo qui tient lieu
Les experts de l'audition conseillent de ne pas écouter
d'antenne FM (Voir Fig. C).
la musique à volume élevé de façon ininterrompue
Pour améliorer la réception
pendant une durée prolongée. Si vous avez les oreilles
qui bourdonnent, réduisez le volume ou cessez
d'une émission stéréo
d'utilisez l'appareil.
Réglez FM SENS sur LOCAL si les interférences
Civisme
dominent et que la réception est trop forte.
Maintenez un volume modéré d'écoute. Vous pourrez
En conditions normales, réglez-le sur DX.
ainsi entendre les sons extérieurs et ne dérangerez pas
votre entourage.
Pour obtenir des graves
profonds
Avertissement
Appuyez sur MEGABASS lorsque l'appareil est sous
En cas d'orage pendant que vous utilisez l'appareil,
tension.
retirez immédiatement les écouteurs stéréo.
"MB" est affiché lorsque la fonction MEGABASS est
Pour toute question ou problème au sujet de cette
activée.
radio, veuillez consulter votre revendeur Sony le plus
proche.
Fonctionnement de
Spécifications
la radio
Indication de l'heure :
— Accord manuel
Système de 24 heures
1
Branchez les écouteurs stéréo sur la prise i.
Plage de fréquences :
2
Appuyez sur POWER pour allumer la
87,5 MHz - 108 MHz
radio.
Intervalle :
Si "-" s'affiche, poussez HOLD pour annuler la
0,05 MHz
fonction HOLD.
Sortie : Prise i (écouteurs stéréo) (mini–prise 3,5
mm ø, stéréo) impédance de charge 16
Puissance de sortie :
4 mW + 4 mW (à 10 % de distorsion
harmonique)
Alimentation :
Para evitar
1,5 V CC, une pile R03 (format AAA)
Extinction automatique :
modificaciones
Environ 30 minutes, 60 minutes, 90
minutes, 120 minutes et fonction désactivée
accidentales
Dimensions :
— Función HOLD (bloqueo)
Environ 30,2
71,1 14,9 mm (l/h/p)
(Environ 1
1
/
2
7
/
19
/
pouces) parties
4
8
32
Deslice el interruptor HOLD en el sentido de la
saillantes et commandes comprises
flecha.
Environ 29,4
70,7 12,6 mm (l/h/p)
Aparecerá "-" para indicar que todas las teclas de
(Environ 1
3
/
2
7
/
1
/
pouces) parties
16
8
2
función están bloqueadas.
saillantes et commandes non comprises
Para desbloquear las teclas, deslice el interruptor
Poids : Env. 43,6 g (1,54 on.) pile et écouteurs
HOLD en sentido contrario a la flecha, de modo que
compris
"-" desaparezca.
Accessoires fournis :
Ajuste del reloj
Ecouteurs stéréo (1)
Pour les utilisateurs en France
La indicación "0:00" parpadeará en el visualizador la
primera vez que coloque la pila.
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-
vous au modèle de casques/écouteurs adapté à votre
1
Presione POWER para desconectar la
appareil et indiqué ci-dessous. MDR-E808
alimentación.
La conception et les spécifications sont sujettes à
2
Mantenga presionado el sintonizador
modification sans préavis.
durante más de 2 segundos hasta que
comience a parpadear "0".
Les soudures sont effectuées sans plomb.
Aucun retardateur de flamme halogéné
n'est utilisé dans la composition des
circuits imprimés.
Les écouteurs stéréo ne contiennent pas de
PVC.
3
Deslice, o mantenga deslizado, el
sintonizador arriba o abajo para ajustar la
hora, y después presiónela.
Los minutos parpadearán.
Español
Si mantiene el sintonizador deslizado hacia arriba
o abajo, el número cambiará rápidamente.
0:00 = medianoche, 12:00 = mediodía
4
Deslice el sintonizador hacia arriba o abajo
para ajustar los minutos, y después
Antes de comenzar
presiónelo.
Comenzará a parpadear ":", y el reloj se pondrá en
Muchas gracias por la elección de esta radio Sony.
funcionamiento.
Disfrutará escuchándola y obtendrá muchas horas de
Para ajustar la hora actual exacta, ajuste los
servicio fiable.
minutos y, a continuación, pulse el sintonizador
Antes de utilizarla, lea detenidamente estas
para sincronizar la hora con una señal horaria
instrucciones y consérvelas para consultarlas en el
(como la señal horaria del teléfono).
futuro.
Para cancelar el ajuste, presione POWER.
Características
Nota
Después de haber iniciado el ajuste del reloj, tendrá
• Sintetizador PLL para obtener una recepción
que realizar cada paso antes de 60 segundos, porque si
óptima.
no se cancelará el modo de ajuste del reloj.
• Memorización de 15 emisoras
• Sintonizador fácil de manipular con una sola omit
Desconexión
this word mano.
automática de la
• Sistema de sonido MEGABASS que emite tonos
graves profundos y de mejor calidad.
alimentación de la
• Función de desconexión automática de la
alimentación que apaga la radio de forma automática.
radio
(Se puede ajustar para que se apague transcurridos
30, 60, 90 ó 120 minutos, o desactivarse.)
• Función de volumen digital que ofrece un ajuste del
— Función de desconexión
nivel de sonido muy preciso.
automática de la
• Pinza de sujeción de bajo perfil.
alimentación
Colocación de la
Usted podrá hacer que la alimentación de la radio se
desconecte automáticamente después del tiempo
pila
ajustado. El tiempo ajustado en fábrica es de 90
minutos.
1
(Consulte la Fig.A–A)
Presione POWER para desconectar la.
alimentación.
1
Abra la tapa del compartimento de la pila e
2
Mantenga presionada MEGABASS
instale una pila R03 (tamaño AAA) (no
durante más de 2 segundos hasta que en el
suministrada) con la polaridad correcta.
visualizador parpadeen "AUTO OFF" y el
Cuando instale por primera vez la pila, en el
tiempo.
visualizador parpadeará "0:00". Después de haber
ajustado la hora actual, el parpadeo cesará.
2
Cierre la tapa.
Duración de la pila (horas aproximadas) (JEITA*)
3
Deslice el sintonizador hacia arriba o abajo
Si utiliza
FM
para seleccionar el tiempo deseado, y
Pila alcalina LR03
40
después presiónelo.
de Sony (tamaño AAA)
Cada vez que presione el sintonizador, el tiempo
Pila R03 de Sony
15
cambiará de la forma siguiente:
(tamaño AAA)
* Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares
de la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). La duración
real de las pilas puede variar en función de cada
Para cancelar la función de desconexión automática
de la alimentación, seleccione "OFF" en el paso 3.
unidad.
"AUTO OFF" desaparecerá del visualizador.
Cuándo se debe reemplazar la
Para cancelar el ajuste, pulse POWER.
pila
Nota
Cuando la pila esté a punto de agotarse, es posible que
Cuando empiece a ajustar la función de Desconexión
el sonido se debilite o distorsione y parpadee "E" en
automática, deberá realizar cada paso en menos de 60
el visualizador. Sin embargo, cuando la pila ya esté
segundos; de lo contrario, el modo de ajuste de
agotada, "E" se encenderá y la corriente de la unidad
Desconexión automática se cancelará.
se apagará. En tal caso, cambie la pila por una nueva.
A continuación, pulse la tecla POWER para que
Mejora de la
desaparezca la indicación.
Nota
recepción
No tarde más de 10 minutos en reemplazar la pila, ya
que de lo contrario el ajuste del reloj y las emisoras se
Extienda el cable de los auriculares estéreo que actúa
borrarán de la memoria. Cuando suceda esto, reajuste
como antena de FM (Consulte la Fig. C).
las funciones.
Para mejorar la recepción de
Notas acerca de la pila
programas estéreo
• No cargue una pila seca.
• No transporte una pila seca junto con monedas u
Ajuste FM SENS en LOCAL si permanecen las
otros objetos metálicos, ya que si los polos positivo
interferencias y la recepción es notablemente intensa.
y negativo de la pila entrasen en contacto
En condiciones normales, ajústelo en DX.
accidentalmente con los objetos metálicos, podría
generarse calor.
Para obtener sonido de graves
• Si no va a utilizar la unidad durante un período de
potentes
tiempo prolongado, retire la pila para evitar que se
produzcan daños por fugas o corrosión de la misma.
Pulse MEGABASS cuando la unidad esté conectada.
"MB" aparecerá en el visualizador cuando la función
Función de desconexión
MEGABASS esté activada.
automatica de la alimentación
Utilización de la
Para evitar que la pila se agote al dejar
accidentalmente conectada la alimentación de la radio,
radio
podrá utilizar la función de desconexión automática
de la alimentación para que la alimentación de la radio
se desconecte después de 90 minutos. (Usted podrá
— Sintonía manual
cambiar el tiempo de desconexión.)
1
Conecte los auriculares estéreo a la toma i.
Para fijar la tapa del
2
Presione POWER para conectar la
compartimento de la pila
alimentación.
cuando se haya desprendido
Si aparece "-" en el visualizador, deslice
accidentalmente
HOLD para cancelar la función HOLD.
3
(Consulte la Fig.A–B)
Pulse el sintonizador para que aparezca "P"
en el visualizador.
La tapa del compartimiento de la pila ha sido diseñada
Durante la sintonía manual no aparecerá "P".
para que se desprenda cuando se abra con fuerza
excesiva. Para volver a colocarla, consulte la
ilustración.
1 Inserte el gancho izquierdo de la tapa en el
orificio izquierdo de la unidad.
2 Cuelgue el gancho derecho de la parte superior
4
Deslice, o mantenga deslizado, el
derecha del compartimento.
sintonizador arriba o abajo para seleccionar
3 Deslice el gancho derecho hacia el orificio
la frecuencia deseada.
derecho de la unidad.
Un deslizamiento del sintonizador cambiará la
frecuencia 0,05 MHz*. Si mantiene el
Uso del
sintonizador deslizado hacia arriba o abajo, la
frecuencia cambiará rápidamente.
sintonizador
Cuando la frecuencia concuerde con la de
radiodifusión, se recibirá la emisora.
(Consulte la Fig.B)
* La visualización de la frecuencia aumenta o
Para utilizar el sintonizador, manténgalo deslizado
disminuye en intervalos de 0,1 MHz. Por
hacia arriba o abajo y presiónelo, o manténgalo
ejemplo, la frecuencia de 88,00 y 88,05 MHz se
presionado.
muestra como "88.0 MHz".
5
Deslizamiento hacia arriba o abajo/
Ajuste el volumen mediante VOLUME +/-.
deslizamiento continuo
(Consulte la Fig.B-A):
Aparecerán la indicación de "VOL" y el nivel de
Cuando suelte el dedo, la parte convexa volverá a la
volumen (mín. 0 y máx. 30).
posición central.
Presión/presión continua
Para desconectar la alimentación de la radio, presione
(Consulte la Fig. B-B):
POWER.
Usted solamente podrá presionar el sintonizadorcuando
la parte convexa esté en su posición central.
Memorización de
sus emisoras
favoritas
— Sintonía memorizada
Usted podrá memorizar hasta 15 emisoras de FM. Para
lograr el acceso a las emisoras, seleccione simplemente
los números de memorización correspondientes (1-15).
En todos los números de memorización se han
almacenado emisoras en la fábrica. Para memorizar
sus emisoras favoritas, cambie las emisoras que desee
memorizar.
Memorización o cambio de una
emisora
1
Siga los pasos 1 a 5 de "Utilización de la
radio" y sintonice manualmente la emisora
que desea memorizar.
2
Mantenga pulsado el sintonizador durante
más de 2 segundos hasta que "P1" empiece
a parpadear.
3
Deslice el sintonizador hacia arriba o abajo
para seleccionar el número en el que desee
almacenar, y presiónelo.
Tras seleccionar el número de memorización
correspondiente, pulse el sintonizador para que se
sustituya la emisora anterior por la emisora que
haya sintonizado.
Ejemplo: Visualización cuando almacene 90.0
MHz de FM en el número de memorización 1.
Para cancelar la emisora memorizada, pulse POWER.
Nota
Una vez que empiece la memorización, debe realizar
cada paso en 60 segundos o de lo contrario el modo de
memorización se cancelará.
Sintonía de una emisora
memorizada
1
Presione POWER para conectar la
alimentación.
Si está visualizándose "-", deslice HOLD para
desactivar la función de bloqueo (HOLD).
2
Pulse el sintonizador para que aparezca "P"
en el visualizador.
3
Deslice o mantenga el sintonizador
continuamente deslizado hacia arriba o
abajo para seleccionar el número de
memorización deseado (1-15).
4
Ajuste el volumen mediante VOLUME +/-.
Uso de la pinza de
sujeción
(Consulte la Fig. D)
Utilice la pinza de sujeción cuando coloque la unidad
en la solapa de su prenda, etc.
Pulse la pinza de sujeción para levantar la parte final
de la misma como se muestra en la ilustración.
Introduzca la solapa, etc. bajo la pinza de sujeción
hasta el final para levantarla.
Precauciones
• Alimente la unidad sólo con 1,5 V cc con una pila
R03 (tamaño AAA).
• La placa donde se indica el voltaje de
funcionamiento, etc. se encuentra en la parte
inferior externa.
• Evite la exposición de la unidad a temperaturas
extremas, la luz solar directa, la humedad, la arena,
el polvo o los golpes. No la deje nunca en un
automóvil estacionado al sol.
• Si cae algo dentro de la unidad, extraiga la pila y
solicite que el personal cualificado compruebe la
unidad antes de volver a utilizarla.
• En vehículos o en edificios es posible que la
radiorrecepción resulte difícil o ruidosa. Trate de
escuchar cerca de una ventana.
• Utilice un paño suave humedecido con agua para
limpiar la caja y otro paño seco para secarla. No
utilice alcohol, bencina ni disolvente.
• Esta unidad no ha sido diseñada para resistir
salpicaduras de agua, por lo que tendrá que tener
cuidado al utilizarlo cuando llueva, nieve, o en
lugares con salpicaduras de agua.
Notas sobre los auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares estéreo mientras conduzca,
monte en bicicleta o utilice cualquier vehículo
motorizado. Puede ocasionar peligros en el tráfico y,
en muchas zonas, es ilegal. Asimismo, puede resultar
peligroso reproducir los auriculares a un volumen alto
al caminar, sobre todo en pasos de peatones. Debe
tener mucha precaución o dejar de utilizar la unidad
en situaciones potencialmente peligrosas.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares estéreo a un volumen alto.
Los especialistas en audición desaconsejan la
reproducción continua y prologada a un volumen alto.
Si percibe un pitido en el oído, reduzca el volumen o
deje de utilizar la unidad.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le
permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a
quienes se encuentren a su alrededor.
Advertencia
En caso de que se produzcan relámpagos mientras
utiliza la unidad, deje de utilizar inmediatamente los
auriculares estéreo.
Si tiene alguna pregunta o problema con respecto a la
unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Especificaciones
Visualización de la hora:
Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
87,5 MHz - 108 MHz
Intervalo entre:
0,05 MHz
Salida: Toma i (auriculares) (minitoma estéreo de
3,5 mm de diá) impedancia de carga de 16
Salida de potencia:
4 mW + 4 mW (distorsión armónica del 10 %)
Alimentación:
1,5 V cc, una pila R03 (tamaño AAA)
Función de desconexión automática de la
alimentación:
Aprox. 30, 60, 90, 120 minutos y
desactivación.
Dimensiones:
Aprox. 30,2 71,1 14,9 mm (an/al/pr)
partes salientes y controles incluidos Aprox.
29,4
70,7 12,6 mm (an/al/pr) partes
salientes y controles no incluidos.
Masa:
Aprox. 43,6 g, incluyendo la pila y los
auriculares
Accesorio suministrado:
Auriculares estéreo (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo.
Las placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama halogenados.
En el cable de los auriculares estéreo no se
utiliza PVC.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony Walkman SRF-M10

  • Page 1 Una vez que empiece la memorización, debe realizar Comenzará a parpadear “:”, y el reloj se pondrá en cada paso en 60 segundos o de lo contrario el modo de Muchas gracias por la elección de esta radio Sony. funcionamiento. memorización se cancelará.
  • Page 2 MHz。*如果您向上或向下保持滑动微动控制 可以使用自动关机功能以使收音机在 90 分钟后自动 柄,频率将会快速变化。当频率与某一广播频 Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas relativos 关闭。(您可以改变该时间的设定值。) 率相一致时,该广播将被接收。 a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais 电池盖意外脱落后的安装 próximo. * 频率显示以 0.1MHz 为单位递增或递减。例如: 88.00 和 80.05MHz 都显示为“80.0MHz”。 (参见图 A-B) Especificações 使用...