Page of 1
Download Bookmark Comment

Sony ISF-C211 Operating Instructions Manual

Sony fm/am clock radio fm/lm clock radio operating instructions.
Hide thumbs
   
3-046-169-23 (1)
English
Español
Português
3
INFORMACIÓN
Ponga el selector de función en
• Para desactivar o alarme, regule o selector de
Função a OFF.
WARNING
Setting the Sleep
(Para México unicamente)
ALARM MODE RADIO o ALARM
AVISO
Para fazer soar o alarme à hora programada no
Radio despertador FM/AM ICF-C211
MODE BUZZER.
FM/AM Clock Radio
Timer
To prevent fire or shock hazard, do
Para evitar o risco de incêndios ou
dia seguinte, regule o selector de Função a
El despertador sonará a la hora
ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE
not expose the unit to rain or
choques eléctricos, não exponha
programada y se desconectará
moisture.
este aparelho a chuva ou
BUZZER novamente.
Enjoy falling asleep to the radio using the built-in
ICF-C211
automáticamente después de 119
• Para cancelar o alarme, regule o selector de
sleep timer that shuts off the radio automatically
humidade.
minutos.
Função a OFF.
To avoid electrical shock, do not open
after a preset time.
• Para prorrogar o despertar por alguns minutos
the cabinet. Refer servicing to
Para evitar descargas eléctricas, não
FM/LW Clock Radio
1
mais, carregue em SNOOZE/SLEEP OFF.
qualified personnel only.
While listening to the radio, set the
abra a caixa do aparelho. Solicite
• Para parar la alarma, ponga el selector de
Do not install the appliance in a
assistência técnica somente a pessoal
O alarme desligar-se-á, porém voltará a soar
function selector to OFF.
función en OFF.
após cerca de 9 minutos. Poderá repetir este
confined space, such as a bookcase or
qualificado.
2
Para que el despertador vuelva a sonar a la
Press SLEEP.
ICF-C211L
built-in cabinet.
Não instale o aparelho num espaço
processo tantas vezes quantas desejar.
hora programada del día siguiente, ponga otra
The radio turns on. It will go off after
• Para ajustar o volume do alarme por rádio, gire
To prevent fire or shock hazard, do
fechado, como uma estante ou um
vez el selector de función en ALARM MODE
59 minutes.
VOL. O volume da cigarra é fixo.
not place objects filled with liquids,
armário embutido.
RADIO o ALARM MODE BUZZER.
• Para verificar a hora pré-ajustada, carregue em
such as vases, on the apparatus.
Para evitar riscos de incêndio ou
• Para cancelar cualquiera de las alarmas, ponga
• To turn off the radio before the preset time,
ALARM.
choque eléctrico não coloque objectos
el selector de función en OFF.
press SNOOZE/SLEEP OFF.
com líquidos, como jarras, em cima do
• Para dormitar unos minutos más, presione
• Every time you press SLEEP, the sleep timer is
Operating Instructions
aparelho.
Before You Begin
SNOOZE/SLEEP OFF.
ADVERTENCIA
reset to 59 minutes.
Ajuste do
El despertador se parará pero volverá a sonar
• When you set the Function selector to ALARM
después de unos 9 minutos. Usted podrá
Manual de instrucciones
Para evitar incendios o el riesgo de
Thank you for choosing the Sony Dream
temporizador de
MODE RADIO or ALARM MODE BUZZER, if
repetir este proceso las veces que desee.
Machine! The Dream Machine will give you
descargas eléctricas, no exponga
the preset alarm time comes while the sleep
Preparativos iniciais
• Para ajustar el volumen del despertador con la
many hours of reliable service and listening
esta unidad a la lluvia ni a la
desactivação
Manual de Instruções
timer is operating, the radio or buzzer sounds
radio, gire VOL. El volumen del zumbador es
pleasure.
humedad.
depending on which you set.
fijo.
Before operating the Dream Machine, please
Nossos agradecimentos pela escolha da «Dream
Pode-se adormecer ao som do rádio mediante o
• Para comprobar la hora programada, presione
read these instructions thoroughly and retain
Para evitar descargas eléctricas, no
Machine" da Sony! Esta Máquina de Sonhos
ajuste do temporizador de desactivação
ALARM.
them for future reference.
abra la caja. En caso de averías,
proporcionar-lhe-á incontáveis horas de audição
incorporado, que desactiva o rádio
solicite los servicios de personal
prazerosa e desempenho de altíssima
Precautions
automaticamente à hora pré-ajustada.
These instructions cover two models:
cualificado.
confiabilidade.
Ajuste del
the ICF-C211 and ICF-C211L. The band for each
No sitúe el aparato en un espacio
Antes de fazer funcionar a Máquina de Sonhos,
1
Durante a audição do rádio, regule o
• Operate the unit on the power sources
model is shown below.
cerrado, como una estantería o un
leia atentamente este manual e guarde-o para
specified in "Specifications".
cronodesconectador
selector de Função a OFF.
armario empotrado.
futuras consultas.
• The name plate indicating operating voltage,
2
Carregue em SLEEP.
Model number
ICF-C211
ICF-C211L
Para evitar el riesgo de incendio o
etc. is located on the bottom of the unit.
electrocución, no coloque sobre el
Con el cronodesconectador incorporado que
Este manual de instruções cobre dois modelos:
O rádio é activado e será desactivado
Band
FM/AM
FM/LW
• To disconnect the power cord, pull it out by the
aparato objetos que contengan
desconecta automáticamente la alimentación de
o ICF-C211 e o ICF-C211L. As bandas
após 59 minutos.
plug, not by the cord.
líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
la radio a la hora programada, usted podrá
disponíveis para cada modelo estão abaixo
• Do not place the unit on surfaces (rugs,
dormirse escuchando la radio.
relacionadas.
• Para desligar o rádio antes da hora pré-
blankets, etc.) or near materials (curtains,
ajustada, carregue na tecla SNOOZE/SLEEP
draperies) that block the ventilation holes.
Antes de comenzar
1
Número do modelo
ICF-C211
ICF-C211L
Mientras esté escuchando la radio,
Features
OFF.
• Should anything fall into the unit, unplug the
ponga el selector de función en OFF.
• Toda vez que se pressionar a tecla SLEEP, o
Banda
FM/AM
FM/LW
unit and have it checked by qualified personnel
¡Gracias por haber elegido un Dream Machine
2
Presione SLEEP.
temporizador de desactivação será reajustado
• Power back-up function to keep the clock
before operating it further.
Sony! Este Dream Machine le ofrecerá muchas
para 59 minutos.
operating during a power interruption, using a
La alimentación de la radio se
• To clean the casing, use a soft cloth dampened
horas de servicio fiable y placer de escucha.
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
• Quando se regula o selector de Função a
6F22 battery (not supplied).
with a mild detergent solution.
conectará. Ésta se desconectará después
Antes de utilizar el Dream Machine, lea
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE
• The unit is not disconnected from the AC
Características
Dream Machine é marca registada de Sony Corporation.
de 59 minutos.
detenidamente estas instrucciones y consérvelas
BUZZER, caso a hora programada de alarme
power source (mains) as long as it is connected
para futura referencia.
seja atingida durante o funcionamento do
Installing the
to the wall outlet, even if the unit itself has
• Para desconectar la alimentación de la radio
• Função de reserva de alimentação para manter
temporizador adormecedor, o rádio ou a
been turned off.
antes de la hora programada, presione
o funcionamento do relógio durante uma
Estas instrucciones cubren dos modelos:
Battery
cigarra soará de acordo com o ajuste.
el ICF-C211 y el ICF-C211L. A continuación se
SNOOZE/SLEEP OFF.
interrupção de energia, por meio de uma pilha
Battery Warning
• Cada vez que presione SLEEP, el
6F22 (venda avulsa).
indican las bandas de cada modelo.
To keep good time, your Dream Machine needs
When the unit is to be left unplugged for a long
cronodesconectador se repondrá a 59 minutos.
one 6F22 battery (not supplied), in addition to
time, remove the battery to avoid undue battery
Nombre del modelo
ICF-C211
ICF-C211L
• Si el selector de función está ajustado a ALARM
Sony Corporation © 2000
Printed in China
Precauções
house current. The battery keeps the clock
discharge and damage to the unit from battery
MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER y
operating in the event of a power interruption.
leakage.
Banda
FM/AM
FM/LW
llega la hora programada mientras está
Inserção da pilha
Before setting the time on your Dream Machine,
• Faça funcionar o aparelho com as fontes de
funcionando el cronodesconectador, la radio o
alimentação especificadas em «Especificações".
open the lid at the bottom of the unit, install the
If you have any questions or problems concern-
el zumbador sonará según lo que haya
Para garantir a informação precisa da hora, a sua
battery with correct polarity and then close the
• A placa indicativa da voltagem de
ing your unit, please consult your nearest Sony
Características
ajustado.
Máquina de Sonhos requer uma pilha 6F22 (não
funcionamento e outros pormenores está
lid.
dealer.
fornecida), em adição à tensão da rede. A pilha
localizada na base do aparelho.
• Función de alimentación de reserva para
mantém o relógio em funcionamento na
• After a power interruption, the displayed time
• Para desligar o cabo de alimentação, puxe-o
mantener en funcionamiento el reloj en caso de
eventualidade de um corte da alimentação CA.
pela ficha, nunca pelo próprio cabo.
may not be always correct (it may gain or lose
un corte del suministro eléctrico, utilizando
Precauciones
Antes de efectuar o acerto da hora na sua
about 10 minutes per hour).
• Não coloque o aparelho sobre superfícies
Specifications
una pila 6F22 (no suministrada).
Máquina de Sonhos, abra a tampa na base do
(tapetes, cobertores, etc.) ou próximo a
• Alimente la unidad con las fuentes indicadas
aparelho e insira a pilha no compartimento
Knowing When to Replace the
materiais (cortinas, tapeçarias) que possam
Time display:
Function selector
en "Especificaciones".
observando a correspondência dos pólos, e então
bloquear os orifícios de ventilação.
Battery
Inserción de la pila
UK, Australia and North and South
Selector de función
• La placa de características en la que se indica la
feche a tampa.
• Caso alguma coisa penetre acidentalmente no
To check battery power, unplug the AC power
America: 12-hour system
Selector de Função
tensión de alimentación, etc. se encuentra en la
aparelho, este deve ser desligado da rede e
cord from the wall outlet and plug it in again
Other countries: 24-hour system
Para mantener la hora correcta, el Dream
base de la unidad.
• Após um corte na alimentação, a hora indicada
submetido a uma averiguação técnica por
after a few minutes. If the displayed time is
Frequency range:
Machine necesita una pila 6F22 (no
• Para desconectar el cable de alimentación, tire
poderá não ser sempre correcta (poderá
pessoal qualificado antes de voltar a ser
incorrect, replace the battery with a new one.
suministrada), además de la corriente de la red.
del enchufe, no del propio cable.
avançar ou atrasar cerca de 10 minutos por
utilizado.
Band
ICF-C211
ICF-C211L
La pila mantendrá el reloj en funcionamiento en
• No coloque la unidad sobre superficies
hora).
• Limpe a parte externa do aparelho com um
el caso de producirse un corte del suministro
(alfombras, mantas, etc.) ni cerca de materiales
pano macio levemente humedecido em solução
FM
87.5 - 108 MHz
Setting the Clock
eléctrico. Antes de ajustar la hora del Dream
(cortinas, tapices, etc.) que puedan bloquear los
Quando substituir a pilha
de detergente suave.
Machine, abra la tapa en la base de la unidad,
orificios de ventilación.
Para verificar a carga da pilha, desligue o cabo
• Mesmo com o interruptor de alimentação
AM
526.5 - 1 606.5 kHz
1
inserte la pila con la polaridad correcta y después
• Si dentro de la unidad cae algo, desconecte el
Plug in the unit.
de alimentação CA da tomada da rede e volte a
desactivado, o aparelho não estará desligado
cierre la tapa.
cable de alimentación, y haga que sea revisada
The display will flash "AM 12:00" or
ligá-lo após alguns minutos. Caso a hora em
da tensão eléctrica, enquanto permanecer
FM
87.5 - 108 MHz
87.5 - 108 MHz
por personal cualificado antes de utilizarla.
indicação esteja incorrecta, substitua a pilha por
ligado a uma tomada da rede.
"0:00".
• Después de un corte del suministro eléctrico, es
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
uma nova.
2
AM
530 - 1 710 kHz
To set the hour, while holding down
posible que la visualización de la hora no sea
humedecido en una solución poco concentrada
Advertência acerca da pilha
siempre correcta (puede haberse adelantado o
CLOCK, press TIME SET H. When the
LW
153 - 255 kHz
de detergente.
Caso o aparelho vá permanecer desligado da
atrasado unos 10 minutos por hora).
correct hour appears in the display,
• La unidad no se desconectará de la fuente de
rede por um longo período, retire a pilha a fim
ca (red) mientras permanezca enchufada en
release CLOCK.
Speaker:
Cuándo reemplazar la pila
Acerto do relógio
de evitar o desgaste desnecessário da sua carga e
AC power cord
3
una toma de la misma, incluso aunque
Approx. 6.6 cm (2
5
/
inches) dia., 8
To set the minute, while holding down
8
Para comprobar el estado de la pila, desconecte
avarias no aparelho causadas por fuga do
desconecte su alimentación.
Cable de
Power output:
1
CLOCK, press TIME SET M. When the
el cable de alimentación de ca de la toma de la
Ligue o aparelho à tensão da rede.
electrólito da pilha.
alimentación de ca
150 mW (at 10 % harmonic distortion)
red y vuelva a enchufarlo después de unos
correct minute appears in the display,
No mostrador, piscará a indicação
Cabo de
Advertencia sobre la pila
Power requirements:
minutos. Si se indica una hora incorrecta,
Caso surjam dúvidas ou problemas concernentes
alimentação CA
release CLOCK. The clock will begin to
«AM 12:00" ou «0:00".
North and South America: 120 V AC, 60 Hz
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad
reemplace la pila por otra nueva.
a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais
2
operate when you release TIME SET M.
Para acertar a hora, enquanto mantém
Australian model: 240 V AC, 50 Hz
durante mucho tiempo, extraiga la pila para
próximo.
Other countries: 220 - 230 V AC, 50 Hz
evitar su descarga innecesaria y el daño que
premida CLOCK, carregue em TIME
FM wire antenna
• The clock system varies depending on the
For the power backup function: 9 V DC, one
Puesta en hora del
podría ocasionar el derrame del electrólito de la
SET H. Quando a hora correcta
Antena monofilar
model you own.
6F22 battery
misma.
de FM
aparecer no mostrador, libere CLOCK.
12-hour system: "AM 12:00" = midnight
Battery life:
reloj
3
Especificações
Antena filiforme FM
Para acertar os minutos, enquanto
24-hour system: "0:00" = midnight
Approx. 80 hours, using Sony S-006P(U)
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
mantém pressionada CLOCK, carregue
• Each press on TIME SET H or TIME SET M
battery
1
con esta unidad, póngase en contacto con su
Enchufe la unidad.
Indicação da hora:
advances the displayed number by one.
em TIME SET M. Quandoos minutos
Dimensions:
proveedor Sony.
En el visualizador parpadeará "AM
Reino Unido, América do Norte e América
• The minute digits advance to "00" after "59".
Approx. 170
65
149.5 mm
correctos forem indicados no
12:00" o "0:00".
do Sul: ciclo de 12 horas
The hour digits do not advance by pressing
(w/h/d) (6
3
/
2
5
/
6 inches) incl.
4
8
mostrador, libere CLOCK. O relógio
2
Outros países: ciclo de 24 horas
Para ajustar la hora, pulse TIME SET H
TIME SET M.
projecting parts and controls
entrará em funcionamento quando se
Gama de frequências:
• To adjust the time exactly to the second, release
Mass:
mientras mantenga presionada CLOCK.
Especificaciones
liberar TIME SET M.
TIME SET M simultaneously with the time
Approx. 535 g (1 lb 3 oz.) not incl. battery
Cuando en el visualizador aparezca la
Banda
ICF-C211
ICF-C211L
signal.
UK model only: Approx. 570 g (1 lb 4 oz.)
hora correcta, suelte CLOCK.
Visualización horaria:
• O ciclo de indicação da hora varia conforme o
FM
87,5 - 108 MHz
not incl. battery
3
Reino Unido, Australia, Norte y Sudamérica:
Para ajustar los minutos, pulse TIME
modelo de aquisição.
Sistema de 12 horas
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
SET M mientras mantenga presionada
Ciclo de 12 horas: «AM 12:00" = meia-noite
Operating the Radio
Design and specifications are subject to change
Otros países: Sistema de 24 horas
CLOCK. Cuando en el visualizador
Ciclo de 24 horas: «0:00" = meia-noite
without notice.
FM
87,5 - 108 MHz
87,5 - 108 MHz
Gama de frecuencias:
• Cada pressionar de TIME SET H ou TIME SET
1
aparezcan los minutos correctos, suelte
ICF-C211
Set the function selector to RADIO ON
Banda
ICF-C211
ICF-C211L
M avança o número indicado em uma unidade.
AM
530 - 1 710 kHz
CLOCK. El reloj comenzará a funcionar
to turn on the radio and adjust VOL
• Os dígitos dos minutos avançam para «00"
cuando suelte TIME SET M.
LW
153 - 255 kHz
FM
87,5 - 108 MHz
(volume).
após «59". Os dígitos da hora não avançam
BAND
2
Select BAND and tune in to a station
mediante o pressionar de TIME SET M.
AM
FM
• El sistema del reloj varía según el modelo que
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
• Para acertar a hora com a exactidão dos
TUNING
VOL
using TUNING.
Altifalante: Aprox. 6,6 cm de diâm., 8
posea.
FM
87,5 - 108 MHz
87,5 - 108 MHz
segundos, libere TIME SET M simultaneamente
FM/AM: ICF-C211 only
Sistema de 12 horas: "AM 12:00" = medianoche
Potência de saída: 150 mW (a 10% de distorção
com o sinal informativo da hora.
harmónica)
Sistema de 24 horas: "0:00" = medianoche
FM/LW: ICF-C211L only
AM
530 - 1 710 kHz
• Cada vez que presione TIME SET H o TIME SET
Alimentação:
LW
153 - 255 kHz
América do Norte e América do Sul: 120 V
M los dígitos avanzarán una unidad.
• To turn off the radio, set the function selector
CA, 60 Hz
• Los dígitos de los minutos pasarán a "00"
to OFF.
Utilização do rádio
después del "59". El dígito de la hora no
Modelo para Austrália: 240 V CA, 50 Hz
• To improve radio reception
ICF-C211L
Altavoz: Aprox. 6,6 cm de diá., 8
Outros países: 220 - 230 V CA, 50 Hz
avanzará si presiona TIME SET M.
FM: Extend the FM wire antenna fully to
Salida de potencia:
1
• Para ajustar la hora al segundo, suelte
Regule o selector de Função a RADIO
Para a função de alimentação auxiliar: 9 V
improve reception.
BAND
150 mW (al 10% de distorsión armónica)
CC, com uma pilha 6F22
simultáneamente TIME SET M al oír una señal
ON para ligar a alimentação do rádio e
AM/LW: Rotate the unit horizontally for
Alimentación:
LW
FM
horaria.
Duração da pilha:
ajuste VOL (volume).
optimum reception. A ferrite bar
Norte y Sudamérica: 120 V ca, 60 Hz
TUNING
VOL
Aprox. 80 horas, com a pilha Sony S-006P (U)
2
Seleccione a banda com BAND e
antenna is built into the unit.
Modelo para Australia: 240 V ca, 50 Hz
Dimensões:
Otros países: 220 - 230 V ca, 50 Hz
sintonize uma estação com TUNING.
Aprox. 170
65
149,5 mm (l/a/p)
Do not operate the unit over a steel desk
Escucha de la radio
Para la función de alimentación de reserva:
FM/AM: somente ICF-C211
incluindo partes e controlos salientes
or metal surface, as this may lead to
9 V cc, una pila 6F22
FM/LW: somente ICF-C211L
Peso:
interference of reception.
1
Ponga el selector de función en RADIO
Duración de la pila: Aprox. 80 horas, utilizando
Aprox. 535 g, não incluindo pilha
una pila S-006P (U) Sony
ON para conectar la alimentación de la
Somente modelo para Reino Unido: Aprox.
• Para desligar o rádio, ajuste o selector de
Dimensiones: Aprox. 170
65 149,5 mm (an/
570 g, não incluindo a pilha
radio y ajuste VOL. (volumen)
função para OFF.
al/prf) incluyendo partes y controles
2
Seleccione la banda (BAND) y sintonice
• Para melhorar a recepção do rádio
Setting the Alarm
salientes
Design e especificações sujeitos a alterações sem
FM: Estenda a antena filiforme FM
la emisora con TUNING.
Masa:
aviso prévio.
completamente para aprimorar a recepção.
FM/AM: ICF-C211 solamente
Aprox. 535 g excluyendo la pila
To set the radio alarm, first tune in to a station
AM/LW: Gire o aparelho na horizontal de
Modelo para el Reino Unido solamente:
and adjust the volume.
FM/LW: ICF-C211L solamente
modo a obter uma óptima recepção. Uma
Aprox. 570 g excluyendo la pila
barra de ferrite está incorporada no
1
• Para desconectar la alimentación de la radio,
To set the hour for alarm, while
aparelho.
ponga el selector de función en OFF.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
holding down ALARM, press TIME
• Para mejorar la radiorrecepción
previo aviso.
SET H. When the desired hour appears
Não utilize o aparelho sobre uma
FM: Extienda completamente la antena
in the display, release ALARM.
escrivaninha de aço ou superfícies
monofilar para mejorar la recepción.
2
metálicas; do contrário, poderão ocorrer
To set the minute for alarm, while
AM/LW: Gire horizontalmente la unidad para
interferências na recepção.
la óptima recepción. En la unidad está
holding down ALARM, press TIME
incorporada una antena de barra de
SET M. When the desired minute
ferrita.
appears in the display, release
Ajuste do alarme
ALARM.
No utilice la unidad sobre una mesa de
3
Set the function selector to ALARM
acero ni otra superficie metálica, ya que
Para ajustar o alarme por rádio, primeiro
MODE RADIO or ALARM MODE
sintonize uma estação e ajuste o volume.
esto podría conducir a interferencias en la
recepción.
BUZZER.
1
Para ajustar a hora para o alarme,
The alarm will come on at the preset
mantenha pressionada ALARM e
time and automatically turn itself off
Ajuste del
carregue em TIME SET H. Quando a
after 119 minutes.
hora desejada aparecer no mostrador,
despertador
• To shut off the alarm, set the Function selector
libere ALARM.
2
to OFF.
Para ajustar el despertador de la radio, primero
Para ajustar os minutos para o alarme,
To sound the alarm at the preset time the next
sintonice una emisora y ajuste el volumen.
mantenha pressionada ALARM e
day, set the Function selector to ALARM MODE
carregue em TIME SET M. Quando os
1
Para ajustar la hora del despertador,
RADIO or ALARM MODE BUZZER again.
minutos desejados aparecerem no
• To cancel either alarm, set the Function selector
pulse TIME SET H mientras mantenga
mostrador, libere ALARM.
to OFF.
presionada ALARM. Cuando en el
3
• To doze a few more minutes, press SNOOZE/
Regule o selector de Função a ALARM
visualizador aparezca la hora deseada,
SLEEP OFF.
MODE RADIO ou ALARM MODE
suelte ALARM.
The alarm will shut off, but will come on again
BUZZER.
2
Para ajustar los minutos del
after about 9 minutes. You can repeat this
O alarme soará na hora programada e
despertador, pulse TIME SET M
process as many times as you like.
desactivarse-á automaticamente após
• To adjust the radio alarm volume, turn VOL.
mientras mantenga presionada
119 minutos.
The buzzer volume is fixed.
ALARM. Cuando en el visualizador
• To check the preset time, press ALARM.
aparezcan los minutos deseados, suelte
ALARM.

   Related Manuals for Sony ISF-C211

   Related Products for Sony ISF-C211

This manual also for:

Icf-c211, Icf-c211l

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: