Sony MPK-TRV3 Operating Instructions Manual

Marine pack
Hide thumbs Also See for MPK-TRV3:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Marine Pack

Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
MPK-TRV3
©1998 by Sony Corporation
3-862-538-11 (1)
EN
F
ES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sony MPK-TRV3

  • Page 1: Marine Pack

    Marine Pack Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones MPK-TRV3 ©1998 by Sony Corporation 3-862-538-11 (1)
  • Page 2: Table Of Contents

    The model and serial number are located on the inside of the front shell. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No MPK-TRV3 Serial No. ____________________ Table of contents Features ...
  • Page 3: Features

    Features • The MPK-TRV3 marine pack allows the following 8 mm video camera recorders to be used underwater. CCD- TR44/TR54/TR57*/TR64/TR66/TR67*/TR74/TR78/TR84/TR86*/TR87*/TR88/TR94/ TR96*/TR98/TR99/TR200*/TR300*/TR500*/TR514/TR555*/TR614/TR710*/TR714/ TR814/TR910*/TR916*/TR917*/TR930*/TR940*/TR2300*/TR3000*/TR3300*/TR3400* TRV11/TRV12/TRV15*/TRV21/TRV22/TRV25*/TRV30/TRV32*/TRV33/TRV40/TRV41*/ TRV52*/TRV53*/TRV62*/TRV65*/TRV70/TRV72*/TRV75*/TRV81*/TRV82*/TRV85*/ TRV93*/TRV95*/TRV99*/TRV101*/TRV112/TRV212/TRV215*/TRV312*/TRV512*/ TRV615*/TRV715*/TRV815* • Recording at a depth of 246 feet (75 meters) is possible. • The following operation can be performed underwater.
  • Page 4: Precautions

    • When a video camera recorder is used near the sea for a long time, we recommend that it is checked periodically by a Sony dealer. • If the equipment becomes wet, take it immediately to the nearest Sony dealer for preventive maintenance.
  • Page 5 On maintenance After recording in the sea, submerge the marine pack with the buckles tightly fastened in fresh water for a while to remove the sea water. Then rinse it with fresh water and wipe it with a soft cloth. •...
  • Page 6: Checking Supplied Accessories

    Checking supplied accessories Check that the following accessories are supplied with your marine pack. 1 Adaptor A (1) 2 Adaptor B (1) 3 Adaptor C (1) 4 Mounting screw plate (1) 5 O-rings (2) 6 Grease (1) 7 Accessory belt (1) 8 Color filter (1) 9 Viewfinder adaptor (1)
  • Page 7: Preparing

    TRV33/TRV112/TRV212 video camera recorders, you cannot attach Sony battery NP-99/4500. • When you attach a wide conversion lens to the CCD-TR2300/TR3300/TR3400/ TRV95/TRV99 video camera recorders, you cannot attach Sony battery NP-F930/ F950. Position of the mounting screw plate on the adaptor...
  • Page 8 Preparing Attaching the mounting screw plate to the adaptor Adaptor A Mounting screw plate Adaptor A To disassemble after using Adaptor B Mounting screw plate Adaptor B Attach adaptor C to adaptor B. Adaptor C Adaptor B To detach adaptor C from adaptor B...
  • Page 9: Preparing The Video Camera Recorder

    Preparing the video camera recorder (1) Remove the lens cap, shoulder strap, filter, etc., from the video camera recorder. (2) Attach a charged battery pack and insert a video cassette. (3) Attach the wide conversion lens (not supplied). By attaching the wide conversion lens, the shooting coverage becomes wider, and the subject size becomes smaller.
  • Page 10 Preparing (6) Adjust the video camera recorder. Refer to the operation manual of your video camera recorder. 1 Set the POWER switch to CAMERA. CAMERA The following adjustments are needed when your video camera recorder has the corresponding function. Refer to the operation manual of the video camera recorder for details. White balance Shutter speed Program AE...
  • Page 11: Attaching The Video Camera Recorder To The Marine Pack

    Attaching the video camera recorder to the marine pack (1) Attach the video camera recorder to the marine pack. Check the position of the adaptor (See page 7). When using adaptor A 3 Connect the remote control cable to l REMOTE.
  • Page 12 Preparing (2) Raise the buckles until they stop. (3) Fasten the video camera recorder with the accessory belt. When you fasten the video camera recorder with accessory belt, take care not to touch the zoom button. Buckles O-ring Check the O-ring and grease it slightly.
  • Page 13 (4) Attach the front shell to the rear shell. Now you ready for underwater recording. Set the STANDBY/LOCK switch of the marine pack to LOCK. If you set it to STANDBY, the battery may be used up before recording. 1 Put the front shell on the rear shell. 2 Press the top of both grips frimy.
  • Page 14: Recording

    Recording Check that the equipment operates correctly and that there is no water leak at a depth of about 3 feet (one meter) before you dive deeper. (1) Set the STANDBY/LOCK switch to STANDBY. (2) Press START/STOP button to start recording. The REC lamp (red) lights up during recording.
  • Page 15: When The Leak Lamp Flashes

    To switch off the lamp, disconnect the remote control cable. Check the cause of the leak. If the video camera recorder is wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. To attach O-ring 1 While pressing here, 2 press in.
  • Page 16: Removing The Camcorder

    Removing the camcorder Before opening the marine pack, rinse it with fresh water and dry with a soft cloth. Note When you open the marine pack, follow this procedure to prevent the video camera recorder from getting wet. • Dry the marine pack well. •...
  • Page 17 (4) Insert the remote control plug and the microphone plug where they were. (5) Remove the adaptor. Microphone plug Adaptor A Adaptor B Remote control plug...
  • Page 18: Note On O-Ring

    Never use cloth or paper to apply grease because the fibers may cling. Do not use any type of grease other then the supplied one, or it may damage the O-ring. If you run out of silicone grease (2-115-921-01) you can purchase it from your nearest Sony Service Center.
  • Page 19 • Do not fold the O-ring. Useful life of the O-ring Depending upon the maintenance and the length of use, we recommend changing the O-ring every one or two years. The O-ring (3-952-928-01) can be replaced at your nearest Sony Service Center.
  • Page 20: Underwater Recording

    Underwater recording Recording underwater is different from recording on land because it is affected by the clarity and depth of the water and the light conditions. The following are hints for good recording underwater. Color characteristic underwater Water absorbs light, especially red light, so that objects in deep water or in the distance are seen as bluish.
  • Page 21: Labeling Parts And Controls

    Labeling parts and controls • For the use of each part or control, see the pages indicated in parenthesis. Eyecup Rear shell Power zoom lever T/W (14) Grip START/STOP button (14) Buckles (12, 13) Video output jack Camera mount (11) Remote control cable (11) Video cable connector (15) Lead weight...
  • Page 22: Specifications

    Specifications Compatible video camera recorder See page 3. Material Aluminum alloy, glass, plastic, lead Waterproofing O-ring, 2 buckles Usable depth Up to 246 feet (75 meters) Underwater microphone Condenser microphone (monaural) Controllable function Power on/off, recording start/stop, auto focus on/off, power zooming Dimensions Approx.
  • Page 24 Tables des matières Caractéristiques ... 3 Précautions ... 4 Vérification des accessoires fournis ... 6 Préparation ... 7 1 Préparation de l’adaptateur ... 7 2 Préparation du camescope ... 9 3 Fixation du camescope dans le Marine Pack ... 11 Enregistrement ...
  • Page 25: Caractéristiques

    Caractéristiques • Le Marine Pack MPK-TRV3 permet d’utiliser dans l’eau les camescopes 8 mm suivants. CCD- TR44/TR54/TR57*/TR64/TR66/TR67*/TR74/TR78/TR84/TR86*/TR87*/TR88/TR94/ TR96*/TR98/TR99/TR200*/TR300*/TR500*/TR514/TR555*/TR614/TR710*/TR714/ TR814/TR910*/TR916*/TR917*/TR930*/TR940*/TR2300*/TR3000*/TR3300*/TR3400* TRV11/TRV12/TRV15*/TRV21/TRV22/TRV25*/TRV30/TRV32*/TRV33/TRV40/TRV41*/ TRV52*/TRV53*/TRV62*/TRV65*/TRV70/TRV72*/TRV75*/TRV81*/TRV82*/TRV85*/ TRV93*/TRV95*/TRV99*/TRV101*/TRV112/TRV212/TRV215*/TRV312*/TRV512*/ TRV615*/TRV715*/TRV815* • Un enregistrement à une profondeur de 246 pieds (75 mètres) est possible. • Les fonctions suivantes sont utilisables sous l’eau.
  • Page 26: Précautions

    • Avant un enregistrement, enlever les bulles sur l’extérieur du verre avant. Sony décline toute responsabilité pour les dégâts que le camescope, la batterie et les autres composants du Marine Pack ainsi que le matériel enregistré peuvent avoir...
  • Page 27 Entretien Après avoir filmé sous l’eau, plonger le Marine Pack, toutes boucles fermées, pendant un certain temps dans de l’eau douce. Le rincer ensuite à l’eau douce, puis le sécher avec un chiffon sec. • Chaque fois que le Marine Pack est utilisé avec le camescope sous l’eau, nettoyer le camescope et l’intérieur du Marine Pack avec un chiffon doux et sec.
  • Page 28: Vérification Des Accessoires Fournis

    Vérification des accessoires fournis Vérifiez si les accessoires suivants ont bien été fournis avec le caisson étanche. 1 Adaptateur A (1) 2 Adaptateur B (1) 3 Adaptateur C (1) 4 Plaque de montage (1) 5 Joints toriques (2) 6 Graisse (1) 7 Sangle à...
  • Page 29: Préparation

    TRV21/TRV22/TRV33/TRV112/TRV212, les batteries rechargeables Sony NP-99/ 4500 ne pourront pas être utilisées. • Si un convertisseur grand angle est fixé sur les camescopes CCD-TR2300/TR3300/ TR3400/TRV95/TRV99, les batteries rechargeables Sony NP-F930/F950 ne pourront pas être utilisées. Position de la plaque de montage sur l’adaptateur...
  • Page 30 Préparation Fixation de la plaque de montage à l’adaptateur Adaptateur A Plaque de montage Adaptateur A Pour le démonter après utilisation Adaptateur B Plaque de montage Adaptateur B Fixer l’adaptateur C sur l’adaptateur B. Adaptateur C Adaptateur B Pour détacher l’adaptateur C de l’adaptateur B...
  • Page 31: Préparation Du Camescope

    Préparation du camescope (1) Enlever le capuchon d’objectif, la bandoulière, le filtre, etc, du camescope. (2) Fixer une batterie rechargée et insérer une cassette vidéo. (3) Fixer le convertisseur grand angle (non fourni). Avec le convertisseur grand angle, la plage de prise de vues devient plus large et le sujet plus petit.
  • Page 32 Préparation (6) Effectuer les réglages sur le camescope. Se reporter au mode d’emploi du camescope. 1 Mettre l’interrupteur POWER sur CAMERA. CAMERA Les réglages suivants sont indispensables si le camescope présente ces fonctions. Se reporter au mode d’emploi du camescope pour les détails. Balance du blanc Vitesse d’obturation Régler sur la position sans témoin.
  • Page 33: Fixation Du Camescope Dans Le Marine Pack

    Fixation du camescope dans le Marine Pack (1) Fixer le camescope dans le Marine Pack. Vérifier la position de l’adaptateur (Voir page 7). Quand l’adaptateur A est utilisé 3 Brancher le câble de télécommande sur l REMOTE. Tournevis Monture du camescope Quand l’adaptateur B est utilisé...
  • Page 34 Préparation (2) Relever complètement les boucles. (3) Maintenir le camescope à l’aide de la sangle à accessoires. Lorsque vous fixez le camescope à l’aide de la sangle à accessoires, veillez à ne pas toucher la touche de commande du zoom. Boucles Joint torique Vérifier le joint torique et le...
  • Page 35 (4) Fixer la partie avant sur la partie arrière. L’appareil est prêt pour l’enregistrement sous-marin Mettre le commutateur STANDBY/LOCK du Marine Pack sur LOCK. S’il est sur STANDBY, la batterie risque d’être épuisée avant l’enregistrement. 1 Mettre la partie avant sur la partie arrière.
  • Page 36: Enregistrement

    Enregistrement Avant la plongée en profondeur, s’assurer que l’appareil fonctionne correctement et qu’il n’y a pas d’infiltration d’eau à environ 3 pieds (un mètre) de profondeur. (1) Mettre le commutateur STANDBY/LOCK sur STANDBY. (2) Appuyer sur la touche START/STOP pour commencer l’enregistrement. Le témoin REC (rouge) s’allume pendant l’enregistrement.
  • Page 37: Si Le Témoin Leak Clignote

    Après avoir séché le Marine Pack avec un chiffon doux, l’ouvrir. Débrancher le câble de télécommande pour éteindre le témoin et rechercher la cause de l’infiltration. Si le camescope est mouillé, le confier immédiatement à un revendeur Sony. Insertion Joint torique 1 Tout en appuyant ici, 2 enfoncer.
  • Page 38: Retrait Du Camescope

    Retrait du camescope Avant d’ouvrir le Marine Pack, le rincer à l’eau douce, puis le sécher avec un chiffon sec. Remarque Ouvrir le Marine Pack en respectant les points suivants afin d’éviter que le camescope ne soit mouillé. • Bien sécher le Marine Pack. •...
  • Page 39 (4) Insérer la fiche de télécommande et celle du microphone dans leurs prises respectives. (5) Retirer l’adaptateur. Fiche de microphone Adaptateur A Adaptateur B Fiche de télécommande...
  • Page 40: Remarques Sur Le Joint Torique

    Ne jamais utiliser de tissu ni de papier soie pour le graissage, car des fibres pourraient rester collées. Utiliser uniquement le type de graisse fournie, afin d’éviter d’endommager le joint torique. Quand le tube de graisse au silicone (2-115-921-01) est épuisé, il est possible de s’en procurer un nouveau auprès d’un service après-vente Sony.
  • Page 41 Durée d’utilisation du joint torique Elle dépend de l’entretien et de la fréquence d’utilisation, mais il est conseillé de le changer chaque année ou tous les deux ans. Il est possible de se procurer un nouveau joint torique (3-952-928-01) auprès d’un service après-vente Sony.
  • Page 42: Enregistrement Sous-Marin

    Enregistrement sous-marin Un enregistrement sous-marin diffère d’un enregistrement ordinaire car il dépend de la clarté et de la profondeur de l’eau ainsi que des conditions d’éclairage. Le conseils suivants seront utiles pour réussir des enregistrements sous l’eau. Caractéristiques des couleurs sous l’eau Les couleurs absorbent la lumière, particulièrement la lumière rouge, ce qui explique que les objets dans l’eau apparaissent bleus.
  • Page 43: Nomenclature

    Nomenclature • Pour l’utilisation de chaque élément ou commande, voir les pages indiquées entre parenthèses. Oeilleton Partie arrière Levier de zoom électrique T/W (14) Poignée Touche de marche/arrêt (START/STOP) (14) Boucles (12, 13) Prise de sortie vidéo Monture du camescope (11) Câble de télécommande (11) Joint torique (18) Câble de microphone (11)
  • Page 44: Spécifications

    Spécifications Camescopes compatibles Voir page 3. Matériau Alliage d’aluminium, verre, plastique, plomb Etanchéité Joint torique, deux boucles Profondeur utilisable Jusqu’à 246 pieds (75 mètres) Microphone sous-marin Microphone électrostatique (monophonique) Fonctions utilisables Mise sous/hors tension, marche/arrêt d’enregistrement, marche/arrêt de l’auto-focus, zoom électrique Dimensions Environ 13 8 12...
  • Page 46 Índice Particularidades ... 3 Precauciones ... 4 Comprobación de accesorios suministrados ... 6 Preparativos ... 7 1 Preparación del adaptador ... 7 2 Preparación de la videocámara ... 9 3 Colocación de la videocámara subacuático ... 11 Videofilmación ... 14 Cuando parpadee la lámpara LEAK ...
  • Page 47: Particularidades

    Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para los productos de vídeo Sony. A la hora de adquirir los productos de vídeo Sony, recomendamos adquirir los accesorios con esta marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
  • Page 48: Precauciones

    • Limpie las burbujas de la parte exterior del vidrio frontal. Sony no se hará responsable de los daños que pueda sufrir la videocámara, la batería, etc. en el interior del portacámara subacuático, ni por el coste de la grabación, si se...
  • Page 49 Sobre el mantenimiento Después de videofilmar en el mar, sumerja completamente durante cierto tiempo el portacámara subacuático en agua dulce, con las hebillas cerradas, a fin de eliminar el agua salada. Después enjuáguelo con agua dulce y séquelo con un paño suave. •...
  • Page 50: Comprobación De Accesorios Suministrados

    Comprobación de accesorios suministrados Compruebe si ha recibido los siguientes accesorios con este potacámara subacuático. 1 Adaptador A (1) 2 Adaptador B (1) 3 Adaptador C (1) 4 Placa del tornillo de montaje (1) 5 Juntas tóricas (2) 6 Grasa (1) 7 Correa accesoria (1) 8 Filtro de color (1) 9 Adaptador para el visor (1)
  • Page 51: Preparativos

    • Cuando haya fijado un objetivo de conversión panorámica a videocámaras CCD- TRV11/TRV12/TRV21/TRV22/TRV33/TRV112/TRV212, no podrá instalar la batería NP-99/4500 Sony. • Cuando haya fijado un objetivo de conversión panorámica a videocámaras CCD- TR2300/TR3300/TR3400/TRV95/TRV99, no podrá instalar la batería NP-F930/F950 Sony.
  • Page 52 Preparativos Fijación de la placa del tornillo de montaje en el adaptador Adaptador A Adaptador B Placa del tornillo de montaje Placa del tornillo de montaje Adaptador A Adaptador B Ajuste el adaptador C al adaptador B. Desmontaje después del empleo Adaptador C Adaptador B Retire el adaptador C del adaptador B...
  • Page 53: Preparación De La Videocámara

    Preparación de la videocámara (1) Quite la tapa del objetivo, la bandolera, el filtro, etc. de la videocámara. (2) Fije una batería cargada e inserte un videocassette. (3) Fije un objetivo de conversión panorámica (no suministrado). Utilizando el objetivo de conversión panorámica, la toma se ampliará y el motivo se tomará...
  • Page 54 Preparativos (6) Ajuste la videocámara. Refiérase al manual de instrucciones de la videocámara. 1 Ponga el selector POWER en CAMERA. CAMERA Los siguientes ajustes serán necesarios si la videocámara posee la función correspondiente. Para los datalles, refiérase al manual de instrucciones de la videocámara. Equilibrio del blanco Velocidad de...
  • Page 55: Colocación De La Videocámara Subacuático

    Colocación de la videocámara en el portacámara subacuático (1) Coloque la videocámara en el portacámara subacuático. Verifique la posición del adaptador (consulte la página 7). Cuando utilice el adaptador A 3 Conecte el cable de control remoto a l REMOTE. Destornillador Montura para la videocámara Cuando utilice el adaptador B...
  • Page 56 Preparativos (2) Levante las hebillas hasta que se detengan. (3) Fije la videocámara con la correa accesoria. Al fijar la videocámara con la correa accesoria, compruebe que ésta no toque el botón de zoom. Hebillas Junta tórica Revise la junta tórica y engrásela ligeramente.
  • Page 57 (4) Fije la mitad frontal a la posterior. Todo está listo para la videofilmación subacuática. Ponga el interruptor STANDBY/LOCK del portacámara subacuático en LOCK. Si lo pone en STANDBY, es posible que la batería se agote antes de la videofilmación. 1 Coloque la mitad frontal sobre la posterior.
  • Page 58: Videofilmación

    Videofilmación Compruebe si el equipo funciona correctamente y que no se produzca infiltración de agua a aproximadamente 3 pies (un metro) antes de bucear a mayor profundidad. (1) Ponga el interruptor STANDBY/LOCK en STANDBY. (2) Presione la tecla START/STOP para iniciar la videofilmación. La lámpara REC (roja) permanecerá...
  • Page 59: Cuando Parpadee La Lámpara Leak

    ábralo. Para apagar la lámpara, desconecte el cable de control remoto. Busque la causa de la infiltración. Si la videocámara se ha humedecido, llévela inmediatamente a un centro de reparaciones Sony. Para colocar Junta tórica 1 Manteniendo presionado aquí, 2 introdúzcalo.
  • Page 60: Extracción De La Videocámara

    Extracción de la videocámara Antes de abrir el portacámara subacuático, enjuáguelo con agua dulce y séquelo con un paño suave. Nota Cuando abra el portacámara subacuático, tenga en cuenta lo siguiente para evitar que la videocámara se humedezca. • Seque completamente el portacámara subacuático. •...
  • Page 61 (4) Inserte la clavija de control remoto y la clavija del micrófono en donde estaban insertadas antes. (5) Quite el adaptador. Clavija del micrófono Adaptador A Adaptador B Clavija de control remoto...
  • Page 62: Notas Sobre La Junta Tórica

    No utilice nunca un paño ni papel para engrasar, porque podrían adherirse fibras. No emplee ningún tipo de grasa que no sea la suministrada, ya que podría dañar la junta tórica. Si se queda sin grasa de silicona (2-115-921-01), adquiérala en el centro de reparación Sony más cercano.
  • Page 63 • No la doble. Duración útil de la junta tórica La duración dependerá del mantenimiento y del tiempo que la utilice, pero recomendamos cambiarla anualmente o cada dos años. La junta tórica (3-952-928-01) podrá reemplazarla en el centro de reparación Sony más cercano.
  • Page 64: Videofilmación Subacuática

    Videofilmación subacuática La videofilmación bajo el agua es diferente de la realizada en tierra, porque se ve afectada por la claridad y la profundidad del agua, y las condiciones de iluminación. A continuación se ofrecen algunos consejos para videofilmar mejor bajo el agua. Características del color bajo el agua El agua absorbe luz, especialmente la luz roja, por lo que los objetos en aguas profundas se ven azulados.
  • Page 65: Identificación De Las Partes Y Controles

    Identificación de las partes y controles • Con respecto al empleo de cada parte o control, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis. Ocular Mitad posterior Palanca del zoom motorizado T/W (14) Empuñadura Tecla de inicio/parada (START/STOP) (14) Hebillas (12, 13) Toma de salida de vídeo Montura para la videocámara (11)
  • Page 66: Especificaciones

    Especificaciones Videocámaras compatibles Consulte la página 3. Material Aleación de aluminio, vidrio, plástico, plomo Impermeabilización Junta tórica, 2 hebillas Profundidad de utilización Hasta 246 pies (75 metros) Micrófono subacuático Micrófono electrostático (monoaural) Funciones controlables Conexión/desconexión de la alimentación, inicio/parada de videofilmación, activación/desactivación del enfoque automático, zoom motorizado Dimensiones Aprox.
  • Page 68 Sony Corporation Printed in Japan...

Table of Contents