Smeg WRSR25V5A Owner's Manual

Smeg refrigerator owner's manual

Advertisement

Quick Links

Congratulations on the purchase of your new refrigerator. With proper care, it will provide you with many years of dependable operation.
Please read this Use and Care manual completely before operating your refrigerator. It contains the necessary information to ensure safe,
efficient operation. Please note the model number and serial number located on the inside of your refrigerator. If a problem arises, both of
these numbers will be required to obtain service.
Felicitaciones por la compra de su nuevo refrigerador. Con el debido cuidado, le dará muchos años de excelente servicio. Lea este manual
antes de poner a funcionar su refrigerador, ya que contiene toda la información necesaria para que su unidad funcione segura y
eficientemente. Tome nota de los números de modelo y de serie en el interior de su refrigerador. Si surge algún problema, necesitará
dichos números para conseguir servicio.
Félicitations pour l'achat de votre nouveau réfrigérateur. Avec un entretien approprié, il vous offrira de nombreuses années de
fonctionnement sans souci. Lisez ce guide dans son intégralité avant d'utiliser votre réfrigérateur. Il contient tous les renseignements
nécessaires pour assurer son fonctionnement efficace en toute sécurité. Veuillez noter le numéro du modèle et le numéro de série qui se
trouvent à l'intérieur de votre réfrigérateur. Ces deux numéros vous seront demandés lors de toute intervention de dépannage.
Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb Ihres neuen Kühlschranks, dessen Funktionstüchtigkeit bei richtiger Pflege für viele Jahre zuverlässig
gewährleistet ist. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs- und Pflegeanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihren Kühlschrank in Betrieb nehmen.
Sie enthält die benötigten Informationen, die den sicheren und einwandfreien Betrieb sicherstellt. Die Modell- und Seriennummer finden
Sie auf der Innenseite Ihres Kühlschranks. Beide Nummern werden benötigt, falls irgendwelche Probleme Service-Arbeiten erforderlich
machen sollten.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Smeg WRSR25V5A

  • Page 1 Please read this Use and Care manual completely before operating your refrigerator. It contains the necessary information to ensure safe, efficient operation. Please note the model number and serial number located on the inside of your refrigerator. If a problem arises, both of these numbers will be required to obtain service.
  • Page 2 • Do not store flammable liquids near any appliance. Do not operate the refrigera- tor in the presence of explosive fumes. • If your refrigerator has an automatic ice maker, avoid contact with moving parts. Seguridad ADVERTENCIA - Para resguardar su...
  • Page 3 Sicherheits- hinweise WARNHINWEIS - Bitte die folgenden Sicherheitshinweise für Ihre persönliche Sicherheit sorgfältig durchlesen, bevor Sie Ihren Kühlschrank in Betrieb nehmen. Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Körperverletzung führen. • Bitte vernichten oder recyceln Sie, nach Auspacken des Kühlschranks, den Karton, die Heftklammern sowie jegliche Kunststoffverpackungsmaterialien.
  • Page 4 220 - 240 Volt, 50/60 Hz WARNING: If this does not match your electrical requirements, contact your dealer immediately. Operating a refrigerator on an incorrect power supply can damage the compressor. Be sure the refrigerator is properly grounded. The service cord of the refrigerator is equipped with a grounding terminal.
  • Page 5 Elektrische Information WARNHINWEIS: Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise kann zum Elektroschock oder zur Körperverletzung führen. Die Spannungs- und Frequenzdaten sind auf dem Herstellerschild angegeben. 220 - 240 Volt, 50/60 Hz WARNHINWEIS: Falls die angebenen Daten nicht Ihren elektrischen Anforderun- gen entsprechen, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
  • Page 6: Installation

    • Do not use an extension cord. • If refrigerator has an ice maker, locate it near a water supply. • Remove all packing materials and tape. • Wash interior with a mild soap and warm water.
  • Page 7 Installation Den Kühlschrank so aufstellen, daß er keinem direkten Sonnenlicht oder Wärme- quellen wie z. B. Wärmespeichern, Heizkör- pern oder Kochgeräten ausgesetzt ist. Gemäß der ISO-Normen hat Ihr Kühlschrank die folgenden Leistungskennwerte: Klasse N, 16°C bis 32°C (61°F bis 90°F) oder Klasse ST, 18°C bis 38°C (65°F bis 100°F).
  • Page 8: Instalación

    • If the refrigerator door is higher than the freezer door, raise the left corner and/or lower the right corner until doors align across the top of the cabinet.
  • Page 9 Installation Fortsetzung EINSTELLUNG DER VORDEREN LAUFROLLEN 1. Beide Türen öffnen. 2. Das Bodengitter abnehmen (dazu das Gitter gerade herausziehen). 3. Zur Einstellung der vorderen Laufrollen mit einem Schraubenschlüssel jede Einstellschraube der Rollen verdrehen, bis der Kühlschrank horizontal ausgerichtet und stabil steht. Die hinteren Laufrollen sind nicht einstellbar.
  • Page 10: Operation

    To maintain temperatures, a fan circulates air in the refrigerator and freezer compart- ments. Do not block air vents with food items. When taking the refrigerator out of service for a period of time: • Remove all food and ice. Turn the controls to the “O”...
  • Page 11: Betrieb

    Betrieb Vor Inbetriebnahme des Kühlschranks die folgenden wichtigen Schritte durchführen: • Die Anschlußschnur in eine korrekt geerdete Steckdose einstecken. KEINE elektrische Verlängerungsschnur und keinen Adapter VERWENDEN. • Falls Ihr Kühlschrank mit einem automati- schen Eiswürfelbereiter ausgestattet ist, beziehen Sie sich für dessen Inbetrieb- nahme auf den Abschnitt „AUTOMATI- SCHER EISÜRFELBEREITER”.
  • Page 12 Operation continued • Clean the interior thoroughly. • Leave both doors open to prevent odor and mold build-up. Operación continuación • Limpie bien el interior. • Deje ambas puertas abiertas para que no haya olores ni se forme moho. Fonctionnement suite •...
  • Page 13 Betrieb Fortsetzung • Den Innenraum des Kühlschranks gründlich säubern. • Beide Türen auflassen, um schlechten Geruch und Schimmel zu vermeiden. Ëåéôïõñãßá óõíå÷ßæåôáé • • Ú…£† • •...
  • Page 14: Commandes De Température

    Temperature Controls REFRIGERATOR CONTROLS The refrigerator controls should be set at midpoint of the dial for a period of 24 hours. After 24 hours, adjust the control if needed. To obtain a COLDER temperature, turn the knob clockwise to a higher number.
  • Page 15 Temperatur- einstellung TEMPERATURREGLER FÜR DEN KÜHLSCHRANK Die Temperatur des Kühlschranks bei Inbetriebnahme mit Hilfe des Temperaturreglers für einen Zeitraum von 24-Stunden auf den Mittelwert und anschließend, falls nötig, auf den gewünschten Temperaturwert einstellen. Für eine KÄLTERE Temperatur den Regler im Uhrzeigersinn auf einen höheren Zahlenwert und für eine WÄRMERE Temperatur im Gegenuhrzeigersinn auf...
  • Page 16: Ice And Water

    Ice & Water Dispenser AUTOMATIC ICE & WATER DISPENSER (some models) The ice and water dispenser on the freezer door conveniently dispenses chilled water and ice. To operate the dispenser, select the ice option desired using the touch pad, and press a glass against the dispensing arm.
  • Page 17 Eis & Wasser- Dispenser AUTOMATISCHER EIS- & WASSER SPENDER (einige Modelle) Der Eis- und Wasserdispenser an der Gefrierfachtür ermöglicht Ihnen bequem Eis und gekühltes Wasser zu entnehmen. Mit Hilfe des Druckfläche wählen Sie die gewünschte Eisoption. Daraufhin drücken Sie ein Glas gegen den Arm des Dispensers. Zum Abschalten den Arm wieder freigeben.
  • Page 18: Ice And Water Dispenser

    0.7 liters (24 oz.) of water. As the water is dispensed, the tank is automatically refilled. When first installing the refrigerator, draw and discard one glass of water. This action will fill the tank and should take about 1½...
  • Page 19 Eis & Wasser- Dispenser Fortsetzung WASSERANSCHLUSS: ACHTUNG: Sicherstellen, daß das Wasserversorgungsrohr des Eiswürfel- bereiters nur an eine Trinkwasserleitung angeschlossen ist. ACHTUNG: Der Mindest- und Höchstdruck der Wasserversorgung muß 1,4 bar (20 psi) bzw. 6,9 bar (100 psi) betragen. DISPENSER-LAMPE (AN EINIGEN MODELLEN VORHANDEN) Dieses Lampe kann mit Hilfe der Eingabefläche durch Drücken auf die...
  • Page 20 1514 liters. The Filter Status light will rurn RED aftre 1514 liters of water has flowed through the ice and water dispenser. Also, if filter has been in a refrigerator that has not been in use for awhile (during moving for example), change filter before reinstalling refrigerator.
  • Page 21 Eis- und Wasserfilter (für einige Ausführungen) Dieses Eis- und Wasserfiltersystem filtriert Wasser in den Eiswüfelbehälter und den Wasserspender und befindet sich in der oberen rechten hinteren Ecke des Frischhalte- faches (siehe Abb.3). INBETRIEBNAHME DES SYSTEMS: Die Wasserversorgung muß nicht abgestellt werden, die Eis- und Wasserausgabe jedoch während des Filtereinbaus NICHT benutzen.
  • Page 22 Ice & Water Filter continued TO CHANGE REAR FILTER: (some models) Refer to Figure 3 as needed. It is not necessary to turn the water supply off to change filter. 1. Set ice maker lever (wire signal arm) to the OFF (up) position. 2.
  • Page 23 Eis- und Wasserfilter Fortsetzung FILTERWECHSEL DES RÜCKWÄRTIG GELEGENEN FILTERS: (an einigen Modellen vorhanden) (siehe Abbildung 3) Die Wasserzufuhr muß für den Filterwechsel nicht unterbrochen werden. 1. Hebel (Drahtsignalarm) des EiswürfelbereitersEiswürfelbereiter in die OFF-Position (oben) stellen. 2. Filtertopf gut festhalten und im Gegen- uhrzeigersinn abschrauben (Abb.
  • Page 24 TIGHTEN PAST STOP. 8. Set ice maker lever to the ON (down) position. 9. Check for leaks. Open refrigerator door. Wipe any water drops from filter cup. Run a glass of water. If there is a leak, unscrew filter cup, and reinsert filter cartridge.
  • Page 25 Eis- und Wasserfilter Fortsetzung 6. Die Filterpatrone in den Topf einlegen. Dabei muß das Ende mit dem kleinen O- Ring oben außerhalb des Topfes liegen. 7. Den Topf mit dem Filter wieder in das Gehäuse einschrauben. Die Filterpatrone wird beim Festziehen des Topfes automa- tisch ausgerichtet.
  • Page 26 Ice & Water Filter continued TO CHANGE FRONT FILTER: (some models) Refer to Figure 4 as needed. It is not neces- sary to turn the water supply off to change filter. 1. Set ice maker lever (wire signal arm) to the OFF (up) position.
  • Page 27 Eis- und Wasserfilter Fortsetzung FILTERWECHSEL SICH VORNE BEFINDLICHEN FILTERS: (an einigen Modellen vorhanden) Wenn nötig, beziehen Sie sich bitte auf Abbildung 4. Zum Filterwechsel ist es nicht notwendig, dass Sie den Wasserzulauf abschalten. 1. Stellen Sie den Eismacherhebel (den Drahtsignalarm) auf die AUS-Position (nach oben).
  • Page 28 Maker OPERATION OF AUTOMATIC ICE MAKER (Some Models) If your refrigerator has an automatic ice maker, it will provide a continuous supply of ice. If not factory installed, the ice maker can be purchased as an accessory kit from your dealer.
  • Page 29 Automatische Eismaschine BETRIEB DES AUTOMATISCHEN EISWÜRFELBEREITERS (EINIGE MODELLE) Wenn Ihr Kühlschrank mit einem automatischen Eiswürfelbereiter ausgestattet ist, ist Ihre ständige Versorgung mit Eis sichergestellt. Falls der Eiswürfelbereiter nicht schon ab Werk mitgeliefert wurde, kann er nachträglich bei Ihrem Fachhändler als Zusatzausrüstung bezogen werden.
  • Page 30: Food Storage

    Refrigerator shelves can be easily adjusted to suit your storage needs. Cantilever shelves are supported at the back of the refrigerator. To remove, lift the shelf up and out. Replace shelf by inserting hooks at the rear into the slots.
  • Page 31 Lebensmittel- aufbewahrung FÄCHER FÜR FRISCHE LEBENSMITTEL REGALE Ihr Kühlschrank ist mit Regalen und Kühlfächern für verschiedene Lebensmittel und Snacks ausgerüstet. Die Kühlschrankregale können je nach Bedarf leicht eingestellt werden. Freitragende Regale sind an der inneren Rückwand des Kühlschranks befestigt. Für die Entnahme das Regal anheben und heraus- nehmen.
  • Page 32: Conservation Des Aliments

    6 hours. Foods that have thawed should not be refrozen. However, if freshly thawed, foods may be immediately cooked or processed for consumption. When the refrigerator resumes operation, carefully check for food deterioration and discard any affected food. Clean and dry interior surfaces.
  • Page 33 Lebensmittel- aufbewahrung Fortsetzung GEFRIERFACH Eine maximale Aufbewahrungszeit läßt sich erzielen, wenn Sie Lebensmittel in Plastikfolie einwickeln und so gegen Austrocknung schützen. Das Hauptgefrier- fach ist der kälteste Aufbewahrungsbereich. Die Türregale sind für Lebensmittel, die eine kürzere Zeit kühlgehalten werden sollen (wie z.B.
  • Page 34: Entretien & Nettoyage

    Failure to disconnect the power supply may result in electrical shock and personal injury. Do not use metallic scouring pads, brushes, abrasive cleaners, or alkaline solutions to clean the refrigerator. Use a sponge or soft cloth. Do not wash removable parts in a dish- washer.
  • Page 35: Pflege Und Reinigung

    Pflege und Reinigung Es ist wichtig, daß Sie Ihren Kühlschrank sauber halten, um die Bildung von Bakterien oder schlechten Gerüchen zu vermeiden. Vor jeder Reinigung des Innenraumes alle Lebensmittel herausnehmen und die Stromzufuhr unterbrechen. Vor jeder Reinigungimmer die elektrische Anschlußschnur aus der Steckdose herausziehen.
  • Page 36 Rinse well and wipe with a clean soft cloth. To prevent damage to your floor when moving the refrigerator, place a mat or rug under the front levelers or rollers. CONDENSER CLEANING Since your refrigerator is equipped with a Never Clean condenser, there’s no need to...
  • Page 37 Pflege und Reinigung Fortgesetzt INNENFLÄCHEN Die Innenflächen des Kühlschranks und der Gefrierfächer mit einem milden Haushaltsreinigungsmittel oder einer Lösung von 2 Teelöffeln Natriumbikar-bonat in 1 Liter warmem Wasser abwaschen und dann spülen und trocknen. Kein Wasser in elektrische Teile wie die Temperaturregler und Leuchten eindringen lassen.
  • Page 38: Care And Cleaning

    Care & Cleaning continued CARE AND CLEANING OF ICE DISPENSER: Clean the dispenser and storage bin periodically: 1. Stop ice production (raise signal arm). 2. Remove storage bin. Empty and clean with mild detergent and warm water. DO NOT submerge bin in water or use abrasive cleaners.
  • Page 39 Pflege und Reinigung Fortgesetzt PFLEGE UND REINIGUNG DES EISDISPENSERS: Reinigen Sie bitte von Zeit zu Zeit den Dispenser sowie den Eisvorratsbehälter: 1. Stoppen Sie die Eisproduktion (Signalarm nach oben) 2. Entfernen Sie den Vorratsbehälter. Leeren Sie ihn und säubern Sie ihn mit einem milden Spülmittel und warmen Wasser.
  • Page 40 Hot or Humid Climates HOT OR HUMID CLIMATES If you are operating your refrigerator in a hot or humid climate it is important to follow these tips. • NEVER store uncovered liquids or food in the refrigerator compartment. This causes excessive moisture to enter the evaporator area and may hamper operation.
  • Page 41 Heiße oder feuchte Klima- verhältnisse HEISSES oder FEUCHTES KLIMA Falls Sie Ihren Kühlschrank in einem heißen oder feuchten Klima betreiben, ist es wichtig, daß Sie die folgenden Hinweise beachten: • Im Kühlschrank nie unbedeckte Flüssig- keiten und Lebensmittel aufbewahren, da zuviel Feuchtigkeit in den Bereich des Verdampfers gelangen und der Betrieb gestört werden kann.
  • Page 42: Door Removal

    Door Removal If it is necessary to move the refrigerator through narrow doorways, follow these steps to remove the refrigerator and freezer doors. Before removing doors, ensure that the freezer control is turned to OFF. Remove all food from doors and unplug refrigerator.
  • Page 43 Entfernung der Tür Falls der Kühlschrank durch enge Türeingänge bewegt werden muß, für die Entfernung der Kühlschrank- und Gefrierfachtüren die folgenden Schritte befolgen: Vor dem Entfernen der Türen muß sichergestellt sein, daß der Gefrierfachregler auf OFF steht. Alle Lebensmittel aus den Türfächern entnehmen und den Netzstecker ziehen.
  • Page 44: Inversion Du Sens D'ouverture Des Portes

    2. Trace around hinge with soft lead pencil. This will make it easier to realign doors when they are replaced. 3. Remove top hinge and lift refrigerator door off bottom hinge pin. Set door aside. 4. Remove bottom hinge, if necessary.
  • Page 45 Entfernung der Tür Fortsetzung ENTFERNEN DER KÜHLSCHRANKTÜR: 1. Entfernen Sie die obere Schraubenabdeckung der Kühlschranktür und entfernen Sie die Abdeckung. 2. Zeichnen Sie den Scharnierverlauf mit einem weichen Bleistift nach. Diese Methode erleichtert Ihnen die Ausrichtung der Tür bei Neu- Installierung.
  • Page 46: Dépannage

    When calling for service, always give your model and serial number. REPLACING THE LIGHT BULB To replace the light bulb in the refrigerator compartment: 1. Disconnect the service cord. 2. Use a cloth or gloves to protect against possible broken glass.
  • Page 47: Wartung

    Wartung HINWEISE FÜR DIE EIGENWARTUNG Damit Sie in der Lage sind, sich u.U. eine Wartung durch Ihren Fachhändler zu sparen, bitte ERST die folgenden möglichen Störungsquellen überprüfen: 1. Nachprüfen, ob der Temperaturregler im Gefrierfach richtig eingestellt ist (nicht auf Null). 2.
  • Page 48 REFRIGERATOR USE & CARE MANUAL USO Y CUIDADOS DEL REFRIGERADOR MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR KÜHLSCHRANK GEBRAUCHS- UND PFLEGEANLEITUNG ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ ÔÏÕ ØÕÃÅÉÏÕ...

Table of Contents