Simplicity H924RX Operator's Manual

Dual stage snowthrower, 9.0 tp, 24 inch
Hide thumbs Also See for H924RX:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
OPERATOR'S
MANUAL
Model H924RX
Product Type
Mfg. No.
Description
1695515
Dual Stage Snowthrower, 9.0 TP, 24 Inch
Instruction Book - Snow Thrower
en
Manuel de l'utilisateur - Chasse- -neige
fr
Betriebsanleitung - Schneefräse
de
Istruzioni per l'uso - Spazzaneve
it
Bruksanvisning - Snøfreser
no
Användarhandbok - Snöslunga
sv
1742227-00
Rev 8/2008
TP 199-4984-00-LW-S

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Simplicity H924RX

  • Page 1 OPERATOR’S MANUAL Model H924RX Product Type Mfg. No. Description 1695515 Dual Stage Snowthrower, 9.0 TP, 24 Inch Instruction Book - Snow Thrower Manuel de l’utilisateur - Chasse- -neige Betriebsanleitung - Schneefräse Istruzioni per l’uso - Spazzaneve Bruksanvisning - Snøfreser Användarhandbok - Snöslunga...
  • Page 2 1742227...
  • Page 3 CONTENTS HAZARD SYMBOLS AND THEIR MEANINGS OPERATING SYMBOLS AND THEIR MEANINGS ..........
  • Page 4 Safety Alert − Identifies safety information about hazards that can result in personal injury. Operator’s Manual − Read and understand before performing any activity or running equipment. Rotating auger Rotating impeller Toxic fumes Rotating gears Thrown objects Keep a safe distance from the equipment.
  • Page 5 • • • • • • • • • • • • 1742227 • • • • • • • • •...
  • Page 6 • • • • • • • • • • • • 1742227...
  • Page 7: Rules For Safe Operation

    RULES FOR SAFE OPERATION WARNING: This machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. The triangle signifies important cautions or warnings which must be followed.
  • Page 8 18. Never direct discharge at bystanders or allow anyone in front of the unit. 19. Never leave a running unit unattended. Always disengage the auger and traction controls, stop engine, and remove keys. 20. Do not operate the unit while under the influence of alcohol or drugs. 21.
  • Page 9 ASSEMBLY Read and follow the assembly and adjustment instructions for your snow thrower. All fasteners are in the parts bag. Do not discard any parts or material until the unit is assembled. WARNING: Before doing any assembly or maintenance to the snow thrower, pull out the safety key.
  • Page 10 How To Stop The Snow Thrower (Figure 1) 1. To stop discharging snow, release the auger drive lever (5). 2. To stop the wheels, release the traction drive lever (1). 3. To stop the engine, move the stop switch (13) to the OFF position. CAUTION: To stop the engine, do not move the choke control to CHOKE position.
  • Page 11: Maintenance Chart

    Warm engines will cause condensation in cold weather. To prevent possible freeze−up of recoil starter and engine controls, proceed as follows after each snow removal job. 1. Run the snow thrower a few minutes after throwing snow to prevent freeze−up of the auger/impeller.
  • Page 12 As Required The following adjustment should be preformed more than once each season. 1. Adjust the auger drive belt after the first 2 to 4 hours, again at mid−season, and twice each season thereafter. See “How To Adjust The Auger Drive Belt” in the Maintenance section.
  • Page 13 11. (Figure 15) To check the adjustment, depress the drive lever and check the length “A” of the drive spring (7). In correct adjustment, the length “A” of the drive spring (7) is as follows: minimum 3 inches (76 mm) maximum 3-3/8 inches (85 mm).
  • Page 14 6. (Figure 25) Note the position of the friction wheel (4). The correct distance “A” from the right side of the friction wheel (4) to the outside of the motorbox is as follows: Tire Size Distance “A” 12 and 13 inch 4-1/8”...
  • Page 15: Trouble Shooting Chart

    TROUBLE Difficult starting Engine runs erratic Engine stalls Engine runs erratic; Loss of power Excessive vibration Unit fails to propel itself Unit fails to discharge snow 1742227 TROUBLE SHOOTING CHART CAUSE Defective spark plug. Water or dirt in fuel system. Blocked fuel line, empty gas tank, or stale gasoline.
  • Page 16 TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS ........SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS .
  • Page 17 Retirer la clé et consulter la documentation technique avant d’effectuer toute réparation ou tout entretien. Ne pas manipuler l’engin au sein d’une zone non ventilée. Ne pas ajouter de carburant quand le moteur est encore chaud ou en cours de fonctionnement.
  • Page 18 • • • • • • • • • • • • 1742227 • • • • • • • • •...
  • Page 19 • • • • • • • • • • • • 1742227...
  • Page 20 RÈGLES D’UTILISATION DANS DES CONDITIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : La machine est capable d’amputer des mains ou des pieds et de rejeter des objets. Lisez ces consignes de sécurité et suivez−les à la lettre. Un manquement à ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de la machine, de sérieuses blessures ou même la mort, ou causer des dégâts matériels.
  • Page 21 16. Ne touchez jamais à un moteur chaud ou à un silencieux. 17. N’utilisez jamais la souffleuse près de portes−vitrées, d’automobiles, de fenêtres, de précipices et sans un réglage approprié de l’angle de décharge de la chute de la neige. 18.
  • Page 22 MONTAGE Lire et suivre les instructions de montage et de réglage de votre chasse−neige. Toutes les attaches se trouvent dans le sac de pièces détachées. Ne jeter aucune pièce avant d’avoir monté la machine. AVERTISSEMENT : Avant de monter le chasse−neige ou de procéder à...
  • Page 23 Se familiariser avec le chasse−neige (Figure 1) Avant d’utiliser la machine, lire le manuel d’utilisation et les régles de sécurité. Comparer les illustrations avec le chasse−neige pour se familiariser avec l’emplacement des différentes commandes et des réglages. Commande du déversement de la neige AVERTISSEMENT : Ne jamais diriger le déversement de la neige en direction des personnes...
  • Page 24 11. (Démarrage à rappel) Tirer lentement la poignée du démarreur à rappel (12) jusqu’à ce que l’on sente une résistance, puis tirer rapidement pour démarrer le moteur. Ne pas laisser la poignée du démarreur à rappel (12) se rétracter mais la ramener lentement.
  • Page 25: Tableau De Maintenance

    RESPONSABILITES DE L’ACHETEUR REGISTRE DES OPERATIONS D’ENTRETIEN Complétez les dates au fur et à mesure des opérations d’entretien régulier effectuées. Vérification du niveau d’huile Vidange de l’huile du moteur Vérification et serrage de tous les boulons et écrous Vérification de la bougie d’allumage Réglage de la courroie d’entraînement Vérification du niveau d’essence Vidage de l’essence...
  • Page 26 6. Frotter l’arbre hexagonal et les pignons (6) avec de l’huile moteur 5W30. REMARQUE : Si de la graisse ou de l’huile entre en contact avec le plateau d’entraînement du disque (1) ou le disque de friction (3), des dommages peuvent en résulter.
  • Page 27 1. (Figure 1) Tirer la clé de sécurité (8). 2. (Figure 18) Retirer la vis (2) du carter de la courroie (1). Retirer la carter de la courroie (1). 3. (Figure 19) Desserrer l’écrou (2) sur la poulie libre (3) et pousser la poulie libre (3) vers la courroie d’entraînement de la fraise (4) d’environ 3 mm (1/8 pouce).
  • Page 28 3. (Figure 23) Desserrer les boulons (3) de chaque côté du panneau ventral (2). 4. Retirer le panneau ventral (2). 5. (Figure 1) Mettre la manette d’accélération (6) à la vitesse la plus basse. 6. (Figure 25) Noter la position de la roue de friction (4).
  • Page 29 Commande de pièces détachées Le remplacement de pièces détachées est montré soit au dos de ce manuel, soit dans un manuel séparé de pièces de rechange. N’utiliser que des pièces de rechange autorisées ou approuvées par le fabricant. Ne pas utiliser d’accessoires n’ayant pas été...
  • Page 30 INHALT GEFAHRENSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG BEDIENUNGSSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG ..........
  • Page 31 Vor der Durchführung von Reparaturen oder Wartungsarbeiten den Schlüssel abziehen und die technischen Handbücher konsultieren. Den Motor nicht in einem unbelüfteten Bereich laufen lassen. Wenn der Motor heiß ist oder läuft, keinen Kraftstoff nachfüllen. Den Motor anhalten und 3 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie ihn betanken.
  • Page 32 • • • • • • • • • • • • 1742227 • • • • • • • • •...
  • Page 33 • • • • • • • • • • • • 1742227...
  • Page 34 REGELN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB WARNUNG: Diese Maschine kann Hände und Füße abschneiden und Objekte schleudern. Lesen Sie sich diese Regeln durch und befolgen Sie sie strikt. Eine Nichteinhaltung dieser Regeln kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zu schweren Verletzungen an Ihrer Person und anderen Personen oder zum Tod führen und Sachschäden verursachen kann.
  • Page 35 15. Betreiben Sie die Schneefräse nie ohne gute Sichtbarkeit oder Licht. Stellen Sie immer sicher, dass Sie trittfestes Schuhwerk anhaben und die Griffe richtig festhalten. Gehen Sie, nicht rennen. 16. Berühren Sie niemals einen heißen Motor oder Schalldämpfer. 17. Betreiben Sie die Schneefräse nie in der Nähe von Glaswänden, Fahrzeugen, Fensterschutzvorrichtungen, Abfalltonnen usw.
  • Page 36 MONTAGE Lesen und befolgen Sie die Anweisungen für das Montieren und Einstellen Ihrer Schneefräse. Alle Befestigungsteile befinden sich im Teilebeutel. Bewahren Sie alle Teile und Materialien auf, bis das Gerät montiert ist. WARNUNG: Entfernen Sie vor der Montage bzw. vor etwaigen Reparaturen zichen sie den sicherheitsschüssel heraus.
  • Page 37 Über die Schneefräse (Abb. 1) Lesen Sie vor Benutzung der Schneefräse das Bedienerhandbuch und die Sicherheitsregeln durch. Vergleichen Sie die Abbildung mit Ihrer Schneefräse, um sich mit den verschiedenen Stellteilen und den Einstellungen vertraut zu machen. Kontrollieren des Schneeauswurfs WARNUNG: Richten Sie den Schneeauswurf niemals auf Umstehende.
  • Page 38 13. Lassen Sie den Motor mehrere Minuten lang aufwärmen. Stellen Sie, während der Motor warmläuft, den Choke (14) schrittweise in die Position AN. Warten Sie vor jeder neuen Choke−Einstellung, bis der Motor rund läuft. 14. (Elektrostart) Erst das Starkstromkabel ausstecken. Dann vom Anlasser lösen. HINWEIS: Bei Temperaturen unter −18 C (0 Fahrenheit), den Motor mehrere Minuten lang vor dem Schneefräsen...
  • Page 39 VERANTWORTUNGEN DES EIGENTÜMERS Motorölstand überprüfen Motoröl wechseln Alle Schrauben und Schraubenmuttern überprüfen Zündkerze überprüfen Antriebsriemen einstellen Benzinstand überprüfen Benzintank leeren Kabeleinstellung der Räumwerkskupplung überprüfen (Siehe Kabeleinstellung) Kabeleinstellung der Fahrkupplung überprüfen (Siehe Kabeleinstellung) Alle Drehpunkte schmieren Frässchneckenachse schmieren (Siehe Ersetzen der Scherbolzen) Antriebsketten und Kettenräder schmieren WARTUNG...
  • Page 40 7. (Abb. 23) Montieren Sie die Unterplatte (2). 8. Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Unterplatte (2) fest an. Objekte, die nicht geschmiert werden (Abb. 15) 1. Schmieren Sie die Sechskantachse und Kettenräder (6) nicht. Alle Lager und Gelenkbuchsen sind auf Lebensdauer geschmiert.
  • Page 41 Wartungsabschnitt. Wenn ein Räumwerkantriebsriemen Schlupf aufweist, gehen Sie folgendermaßen vor. 1. (Abb. 1) Ziehen Sie den sicherheitsschüssel (8) heraus. 2. (Abb. 18) Entfernen Sie die Schraube (2) von der Riemenabdeckung (1). Entfernen sie die Riemenabdeckung (1). 3. (Abb. 19) Lösen Sie die Mutter (2) auf der Spannrolle (3).
  • Page 42 1. (Abb. 1) Leeren Sie den Benzintank. Stellen Sie die Schneefräse auf dem vorderen Ende des Räumwerkgehäuses (4) auf. WARNUNG: Leeren Sie den Benzintank im Freien, weit weg von Feuer bzw. Flammen. 2. Ziehen Sie den sicherheitsschüssel (8) heraus. 3. (Abb. 23) Lockern sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Unterplatte (2).
  • Page 43 Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Kardanwelle und Getriebe können bei den autorisierten Kundendienstzentren der entsprechenden Hersteller erworben werden; diese befinden sich in den Gelben Seiten Ihres Telefonbuchs. Weitere Informationen zur Bestellung von Ersatzteilen finden sich in den einzelnen Garantieerklärungen für Motor und Getriebe.
  • Page 44 INDICE SIMBOLI DI PERICOLO E IL LORO SIGNIFICATO SIMBOLI DI UTILIZZO E IL LORO SIGNIFICATO ......... .
  • Page 45 Togliere la chiave e consultare la documentazione tecnica prima di fare riparazioni o eseguire procedure di manutenzione. Non mettere in moto il motore in un’area non ventilata. Non fare rifornimento con il motore caldo o in marcia. Arrestare il motore e lasciar raffreddare per tre (3) minuti prima di aggiungere carburante.
  • Page 46 • • • • • • • • • • • • 1742227 • • • • • • • • •...
  • Page 47 • • • • • • • • • • • • 1742227...
  • Page 48 REGOLE PER UN FUNZIONAMENTO SICURO AVVERTENZA: La presente macchina è suscettibile di provocare: amputazione di mani e piedi e lancio di oggetti. Leggere queste norme di sicurezza e seguirle attentamente. La mancata osservanza di queste norme può far perdere il controllo dell’unità, può provocare gravi ferite o la morte o danneggiare cose o apparecchiature circostanti.
  • Page 49 13. Staccare l’alimentazione al collettore/rotore quando lo spazzaneve viene trasportato o non è utilizzato. 14. Utilizzare solo accessori ed utensili approvati dal produttore della stessa (come cabine, catene per pneumatici, ecc.). 15. Non mettere in funzione lo spazzaneve senza un buona visibilità o luce sufficiente.
  • Page 50 MONTAGGIO Leggere e seguire le istruzioni per il montaggio e la regolazione dello spazzaneve. Tutti i dispositivi di fissaggio sono inclusi nel sacchetto della parti. Non gettare parti o materiale fino a montaggio ultimato. AVVERTENZA: prima di effettuare il montaggio o la manutenzione, estrarre la chiave di sicurezza.
  • Page 51 AVVERTENZA: spegnere sempre il motore prima di liberare lo scivolo di scarico o l’alloggiamento della trivella e prima di allontanarsi dallo spazzaneve. 1. (Figura 1) Girare il gruppo manovella (2) per cambiare la direzione di scarico della neve. 2. (Figura 12) Allentare la manopola ad alette (1) sul deflettore dello scivolo (2) e spostare il deflettore dello scivolo (2) per regolare la distanza.
  • Page 52 13. Lasciare che il motore si riscaldi per diversi minuti. Mentre il motore si riscalda, regolare la manopola della valvola a farfalla (14) in posizione di ACCENSIONE. Attendere che il motore giri uniformemente prima di ciascuna regolazione della valvola a farfalla. 14.
  • Page 53 RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE RECORD DI SERVIZIO Scrivere la data dell’operazione di manutenzione. Controllo dell’olio Cambio dell’olio Controllo e regolazione di viti e dadi Controllo della candela Regolazione della cinghia di trasmissione Controllo del combustibile Drenaggio del combustibile Controllo della regolazione del cavo dell’innesto della trivella (Vedi Regolazione dei cavi) Controllo della regolazione del cavo dell’innesto della trazione (Vedi Regolazione dei cavi)
  • Page 54 Parti che non devono essere lubrificate (Figura 15) 1. Non lubrificare l’albero esagonale e i denti (6). Tutti i cuscinetti e le boccole sono lubrificate a vita. Per il rimessaggio, versare una piccola quantità di olio 5W−30 su un panno e strofinare l’albero esagonale e i denti (6) per prevenire ruggine.
  • Page 55 7. Controllare la regolazione del cavo di azionamento della trivella. Vedere “Controllo e regolazione dei cavi” nella sezione sulla manutenzione. Cinghia di azionamento della trazione La cinghia di azionamento della trazione è sotto costante pressione da parte della molla e non deve essere regolata.
  • Page 56 2. (Figura 9) Allentare i bulloni (1) nella leva di controllo della velocità (8). 3. (Figura 25) Spostare la ruota di frizione (4) nella posizione corretta. 4. (Figura 9) Serrare i bulloni (1) nella leva di controllo della velocità (8). 5.
  • Page 57 TABELLA PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA Partenza difficile Il motore gira in modo imprevedibile Il motore si arresta Il motore gira in modo imprevedibile; Perdita di potenza Vibrazioni eccessive L’unità non si muove da sola L’unità non scarica neve 1742227 CAUSA Candela difettosa.
  • Page 58 INNHOLD FARESYMBOLER OG DERES BETYDNING BRUKSSYMBOLER OG DERES BETYDNING ......... .
  • Page 59 Fjern nøkkelen, og les deg til hvordan reparasjoner og vedlikehold skal utføres. Ikke bruk maskinen på et område uten ventilasjon. Ikke fyll drivstoff når motoren er varm eller går. Stopp motoren, la den kjøle seg ned i 3 minutter før du fyller drivstoff.
  • Page 60 • • • • • • • • • • • • 1742227 • • • • • • • • •...
  • Page 61 • • • • • • • • • • • • 1742227...
  • Page 62 REGLER FOR SIKKER BRUK ADVARSEL: Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føtter, og kaste gjenstander. Les sikkehretsreglene og følg dem nøye. Dersom reglene ikke overholdes, kan det føre til tap av kontroll over maskinen, alvorlig personskade eller døden for deg, eller tilskuere, eller til skade på gjenstander eller utstyr. Varseltrekantene i tekstene viser viktige forsiktighetsråd eller advarsler som må...
  • Page 63 19. La aldri en maskin som er i gang være uten tilsyn. Koble alltid fra transportskruen og trekkraftkontrollene, stans motoren og fjern nøklene. 20. Bruk aldri maskinen hvis du er påvirket av alkohol eller stoff. 21. Husk at brukeren er ansvarlig for skade som skjer andre folk eller gjenstander.
  • Page 64 MONTERING Les og følg monterings− og justerings−instruksjonene for snøfreseren din. Alt du trenger for monteringen ligger i deleposen. Ikke kast noen deler før enheten er ferdig montert. ADVARSEL: Før du begynner montering eller vedlikehold av snøfreseren, dra ut sikkerhetsnøk- kelen. BEMERK: I denne instruksjonsboken refererer venstre og høyre til plasseringen av en del sett fra bruksposisjon bak enheten.
  • Page 65 Hvordan stoppe snøfreseren (Figur 1) 1. For å stanse fresingen av snø, slipp naverdrivspaken (5). 2. For å stoppe hjulene, slipp trekkdrivspaken (1). 3. For å stanse motoren, flytt stoppbryteren (13) til stillingen AV. OBS! For å stoppe motoren må du ikke flytte choke−kontrollen til CHOKE−stillingen.
  • Page 66 Varme motorer vil føre til kondens i kaldt vær. For å forhindre tilfrysning av trekkstarteren og motorkontrollene, gjør følgende etter snøfjer- ning. 1. La snøfreseren gå i noen minutter etter fullført snørydding, for å unngå tilfrysning av fresebladene/naver. 2. La motoren kjøles ned i flere minutter etter avstengning.
  • Page 67 VEDLIKEHOLD BEMERK: Illustrasjonene er plassert på side 2 og på side 86 til og med 91. Bruke følgende vedlikeholdsseksjon til å holde enheten din i tilfredsstillende bruksstand. All vedlikeholdsinformasjon for motoren finnes i bruksanvisningen fra produsenten av motoren. Før du starter motoren må du ha lest den boken. ADVARSEL: Før du inspiserer, justerer (unntatt forgasseren) eller reparerer, dra ut sikkerhetsnøk-...
  • Page 68 3. (Figur 17) Løft opp fjærdekselet for å komme til fjæren (5). Dytt kabelen (6) gjennom fjæren (5) slik at den firkantede enden (7) på kabelen (6) kommer frem. 4. Hold den firkantede enden (7) fast med nebbetangen, og juster låsemutteren (8) inn eller ut inntil overflødig slakk er borte.
  • Page 69 5. Dersom en justering er nødvendig, løsne monteringsbolten for beltelederen (2). Flytt beltelederen (2) til riktig posisjon (4). Skru til monteringsbolten for beltelederen (2). 6. (Figur 18) Sett på beltedekselet (1). Skru fast skruen (2). Hvordan justere eller skifte ut friksjonshjulet Hvordan sjekke friksjonshjulet Dersom snøfreseren ikke vil gå...
  • Page 70 PROBLEM Problemer med å starte Motoren går uregelmessig Motor kveles Motor går uregelmessig; Tap av kraft Kraftige vibrasjoner Enheten drives ikke fremover Enheten freser ikke ut snø 1742227 FEILSØKINGSTABELL ÅRSAK Defekt tennplugg. Vann eller skitt i drivstoffsystemet. Blokkert drivstoffledning, tom drivstofftank eller foreldet drivstoff.
  • Page 71: Table Of Contents

    INNEHÅLL VARNINGSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR DRIFTSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR MONTERING ......... ANVÄNDNING .
  • Page 72: Varningssymboler Och Förklaringar

    Ta bort nyckeln och titta i bruk- sanvisning innan reparationer eller underhåll utförs. Kör inte motorn i ett oventilerat utrymme. Tillsätt inte bränsle när motorn är varm eller igång. Stanna motorn och låt den svalna under 3 minuter innan bränsle fylls på. 1742227...
  • Page 73 • • • • • • • • • • • • 1742227 • • • • • • • • •...
  • Page 74 • • • • • • • • • • • • 1742227...
  • Page 75 REGLER FÖR SÄKERT HANDHAVANDE VARNING: Denna maskin kan kapa av händer och fötter och slunga ut föremål. Läs dessa säkerhetsföreskrifter och följ dem noga. Att misslyckas med att följa dessa föreskrifter kan leda till att du tappar kontroll över maskinen, till allvarliga personskador eller döden, eller skador på egendom och utrustning.
  • Page 76 22. Data visar att förare på 60 år eller äldre är inblandade i en stor andel av personskador som har att göra med motordriven utrustning. Dessa förare bör bedöma sin förmåga att använda maskinen på ett säkert sätt för att undvika att skada sig själva och andra. 23.
  • Page 77: Montering

    MONTERING Läs och följ instruktionerna för montering och justering av Er snöslunga. Alla monteringsförband ligger i reservdelspåsen. Släng inga delar innan enheten är färdigmonterad. VARNING: Innan Ni utför något monterings− och underhållsarbete, dra ut säkerhetsnyckeln. NOTERA: När höger och vänster nämns i instruktionsboken för att beskriva var en del sitter, ska detta ses från förarens plats bakom maskinen.
  • Page 78 2. För att stanna hjulen; släpp spaken till drivhjulet (1). 3. För att stanna motorn; ställ om stoppreglaget (13) i läget FRÅN. VAR FÖRSIKTIG: Ställ inte om chokereglaget i läget CHOKE när motorn stannas, eftersom detta kan leda till baktändning eller motorskador.
  • Page 79: Underhållsschema

    1. Kör snöslungan i ytterligare ett par minuter efter användning för att förhindra att inmatarskruven fryser fast. 2. Stäng av motorn och låt den svalna under flera minuter. 3. Dra mycket sakta i startsnöret tills det tar emot och låt det rulla in igen. Upprepa detta tre gånger.
  • Page 80 UNDERHÅLL NOTERA: Illustrationerna finns tillgängliga på sidan 2 och på sidorna 86 t.o.m. 91. Använd följande avsnitt om Underhåll för att hålla Er enhet i gott arbetsskick. All underhållsinformation för motorn är motortillverkarens instruktioner. Läs den här boken innan Ni startar motorn. VARNING: Innan Ni gör en inspektion, justering (förutom vid inställning av förgasare), dra ut...
  • Page 81 4. Ta tag i den fyrkantiga änden (7) med en tång och skruva låsmuttern (8) inåt eller utåt tills kabeln inte längre slakar. 5. Dra kabeln (6) tillbaka genom fjädern (5). 6. (Figur 16) Koppla Z−kopplingen (1) till drivspaken (2). NOTERA: När drivremmen har justerats eller bytts ut skall kabeln kontrolleras och justeras.
  • Page 82 3. (Figur 1) Lägg i spaken till inmataren (5). 4. (Figur 24) Mät avståndet mellan remguiden (2) och inmatardrivremmen (3). Rätt avstånd (4) är 3 mm (1/8”). 5. Om en justering behövs, lossa bultarna till remguiden (2). Ändra remguiden (2) till rätt läge (4).
  • Page 83: Felsökningsschema

    PROBLEM Problem att starta Motorn går ojämnt Motorn överstegrar Motorn går ojämnt; Effektförluster Kraftiga vibrationer Enheten klarar inte att driva sig framåt Enheten klarar inte att kasta ut snö 1742227 FELSÖKNINGSSCHEMA ORSAK Defekt tändstift. Vatten eller smuts i bränslesystemet. Blockerad bränsleväg, tom bränsletank eller dålig bensin.
  • Page 84 Notes 1742227...
  • Page 85 2 − 73826 2− 3943 2− 9524 4 − 1935450 4 − 5025391 1742227...
  • Page 86 1742227...
  • Page 87 1742227...
  • Page 88 “A” 1742227...
  • Page 89 1742227 “A”...
  • Page 90 1742227...
  • Page 91 1742227...
  • Page 92 1742227...
  • Page 94 www.SimplicityMfg.com Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C. Copyright © 2008 Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved www.BRIGGSandSTRATTON.com...

Table of Contents