Download Print this page
Sharp EL-1192BL Operation Manual

Sharp EL-1192BL Operation Manual

Electronic printing calculator
Hide thumbs Also See for EL-1192BL:

Advertisement

Quick Links

®
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
EL-1192BL
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRONICA
OPERATION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
In U.S.A. only:
WARNING – FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly
Caution!
approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate this equipment.
The socket outlet shall be installed near the
equipment and shall be easily accessible.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
Attention!
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
La prise de courant murale doit être installée à
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
proximité de l’appareil et doit être facilement
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful
accessible.
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
Aviso!
– Increase the separation between the equipment and receiver.
El tomacorriente debe estar instalado cerca del
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
equipo y debe quedar bien accesible.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
00CT(TINSZ0410EHZZ)
SHARP CORPORATION
NOTAS AL MANEJARLA
OPERATIONAL NOTES
PRÉCAUTIONS
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin
To insure trouble-free operation of your SHARP calcula-
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la
tor, we recommend the following:
calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions
averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que
1. The calculator should be kept in areas free from
suivantes:
extreme temperature changes, moisture, and dust.
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits
haya cambios de temperatura, humedad y polvo
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
sujets à de forts changements de température, à
bastante notables.
calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
l’humidité, et à la poussière.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y
seco.
No use disolventes ni tampoco un paño
3. Since this product is not waterproof, do not use it or
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un
store it where fluids, for example water, can splash
chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni
húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de
onto it.
Raindrops, water spray, juice, coffee,
un chiffon humide.
steam, perspiration, etc. will also cause malfunction.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas
agua, no deberá ser utilizado o guardado en
4. If service should be required, use only a SHARP
l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il
lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos,
servicing dealer, a SHARP approved service facility
risquerait d’étre mouillé, par exemple par de l’eau.
por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de
agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración,
or SHARP repair service.
La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le café, la
5. If you pull out the power cord to cut electricity
vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de
etc. también perjudican el funcionamiento del
producto.
completely, the presently stored tax rate will be
dysfonctionnements.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a un
cleared.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier
l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et
distribuidor SHARP, a un centro de servicio
assurant l’entretien, à un service d’entretien agréé
autorizado por SHARP o a un centro de
reparaciones SHARP.
par SHARP, ou à un centre d’entretien SHARP.
5. Si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée
5. Si desconecta el cable de alimentación para
desconectar completamente la electricidad, la tasa
de telle sorte que l’alimentation électrique se trouve
de impuesto almacenada actualmente se borrará.
complètement
coupée,
le
taux
de
taxe
présentement mis en mémoire est effacé.
OPERATING CONTROLS
LES COMMANDES
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
ON
ON
ON
INTERRUPTOR DE CORRIENTE;
POWER SWITCH; PRINT / ITEM
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE
OFF • P P•IC
OFF • P P•IC
OFF • P P•IC
SELECTOR DEL MODO DE
COUNT MODE SELECTOR:
MODE D’IMPRESSION /
COMPTAGE D’ARTICLES:
IMPRESION / MODO PARA
CONTAR ARTICULOS:
“OFF”:
Power OFF
“OFF”:
Mise hors tension.
“OFF”: Apagado (OFF)
“•”:
Power ON. Set to the non print mode.
“•”:
Mise sous tension. Pour choisir le mode de
“P”:
Power ON. Set to the print mode.
non impression.
“•”:
Encendido (ON). Fija el modo de no
“P•IC”: Power ON. Set to the print and item count
“P”:
Mise sous tension. Pour choisir le mode de
impresión.
“P”:
Encendido (ON). Fija el modo de impresión.
mode.
impression.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y
For addition or subtraction, each time
is
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
pressed, 1 is added to the item counter, and
d’impression et de comptage d’articles.
de cuenta de artículos.
En las sumas o restas, cada vez que se
each time
is pressed, 1 is subtracted.
Lors des additions et des soustractions,
• The count is printed when the calculated
chaque fois que l’on appuie sur
, une unité
apriete
se añadira 1 al contador de
result is obtained.
est ajoutée au compteur d’articles et chaque
artículos, y cada vez que se apriete
se
• Pressing of
,
clears the coun-
fois que l’on appuie sur
, une unité est
restará 1.
• La cuenta queda impresa cuando se obtiene
ter.
retranchée.
• Le compte est imprimé lorsque le résultat
* The built-in LCD backlight turns on when the calcula-
el resultado calculado.
• Al apretar
,
se borra el
tor’s power is on and turns off when the power is off.
calculé est obtenu.
• Le compteur revient à zéro en agissant sur
contenido del contador.
Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits
,
.
* La retroiluminación de la LCD incorporada se
(up to ±999). If the count exceeds the maxi-
* Le rétro-éclairage de l’écran à cristaux liquides
enciende y se apaga cuando se conecta y
mum, the counter will recount from zero.
intégré s’allume quand la calculatrice est mise sous
desconecta respectivamente la alimentación de la
tension et s’éteint quand elle est mise hors tension.
calculadora.
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres
Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo
de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el
maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse
máximo, el contador vuelve a contar partiendo
ce maximum, le compteur repartira de zéro.
de cero.
F 3
2
1
0
A
F 3
2
1
0
A
F 3
2
1
0
A
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:
SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL /
SELECTOR DEL MODE DE
ADDITION:
DECIMAL / SUMA:
“3 2 1 0”: Presets the number of decimal places in the
“3 2 1 0”: Il préétablit le nombre de décimales dans le
“3 2 1 0”: Prefija el número de lugares decimales de la
answer.
résultat.
respuesta.
“F”: The answer is displayed in the floating decimal
“F”: Le résultat est affiché dans le système à virgule
“F”: La respuesta aparecerá en la exhibición en el
system.
flottante.
sistema decimal flotante.
“A”: The decimal point in addition and subtraction
“A”: Lors des opérations d’addition et de soustraction,
“A”: El punto decimal en los registros de suma y resta
entries is automatically positioned to the 2nd digit
le point décimal est automatiquement placé à
se coloca automáticamente en la segunda cifra a
from the lowest digit of entry number. Use of the
gauche du 2ème chiffre en partant de la droite. Le
partir de la cifra más baja del número registrado.
add mode permits addition and subtraction of
mode addition permet l’addition et la soustraction
Utilizando el modo de suma se pueden sumar y
numbers without entry of the decimal point. Use of
de nombres sans que la frappe du point décimal
restar números sin registrar el punto decimal. El
,
and
will automatically override the
soit nécessaire. L’emploi des
,
et
uso de
,
y
anula automáticamente el
add mode and decimally correct answers will be
annule automatiquement le mode addition et
modo de suma e imprime las respuestas
printed.
permet l’impression du résultat, le point décimal
decimalmente correctas.
étant placé à l’endroit approprié.
ROUNDING SELECTOR:
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
SELECTOR DE REDONDEO:
Set Decimal Selector to 2.
Placer le sélecteur de décimale sur 2.
Fija el selector decimal en 2.
4
9 = 0.444 ... , 5
9 = 0.555 ...
4
9 = 0.444 ... , 5
9 = 0.555 ...
4
9 = 0.444 ... , 5
9 = 0.555 ...
4
9
5
9
4
9
5
9
4
9
5
9
5/4
0.44
0.56
5/4
0.44
0.56
5/4
0.44
0.56
0.44
0.55
0.44
0.55
0.44
0.55
Note: The decimal point floats during successive cal-
Note: La virgule flotte durant un calcul successif en
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se
culation by the use of
or
.
utilisant
ou
.
hacen cálculos sucesivos usando
o
.
If the decimal selector is set to “F” then the answer is
Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”, le
Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta
always rounded down ( ).
résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ( ).
siempre se redondea por defecto ( ).
GRAND TOTAL MODE SELECTOR:
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL
GÉNÉRAL:
GLOBAL:
“GT”: This selector will accumulate the following:
“GT”: Ce sélecteur accumulera ce qui suit:
“GT”: Este selector hará que se acumule lo siguiente:
(“✱ +” will be printed.)
(“✱ +” sera imprimé.)
(Se imprimirá “✱ +”.)
1. Addition and subtraction totals obtained with
.
1. Les totaux d’addition et de soustraction
1. Totales de suma y resta obtenidos con
.
obtenus avec
.
2. Product and quotient totals obtained with
2. Totales de productos y cocientes obtenidos
or
.
2. Les totaux de produit et de quotient obtenus
con
o
.
avec
ou
.
3. Answers obtained with
or
.
3. Resultados obtenidos con
o
.
3. Les résultats obtenus avec
ou
.
“•”:
Neutral
“•”:
Posición neutra, total global, desactivada.
“•”:
Neutre, GT OFF (arrêt)
PAPER FEED KEY
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
LAST DIGIT CORRECTION KEY
TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER
TECLA DE CORRECCION DE LA ULTIMA CIFRA:
CHIFFRE:
GRAND TOTAL KEY:
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL:
TECLA DE TOTAL GLOBAL:
Prints and clears the “GT” memory contents.
Imprime le contenu de la mémoire du total général “GT”
Imprime y borra el contenido de la memoria de total
et l’efface.
global “GT”.
NON-ADD / SUBTOTAL KEY:
TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL PARTIEL:
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL:
Non-add –
When this key is pressed right after an
Non addition –
No suma –
entry of a number in the Print mode, the
Lorsqu’on agit sur cette touche juste après
Cuando se aprieta esta tecla inmediatamente
entry is printed on the left-hand side with
l’introduction d’un nombre dans le mode
después de haber ingresado un número en el modo
“#”.
d’impression, l’entrée est imprimée à gauche avec
de impresión, el número registrado se imprime a la
This key is used to print out numbers not
“#”.
izquierda, junto con “#”.
subjects to calculation such as code, date,
Cette touche sert à imprimer des nombres qui ne
Esta tecla se usa para imprimir números que no
etc.
sont pas sujets au calcul tels que les codes, les
están sujetos a cálculos como, por ejemplo,
Subtotal –
Used to get subtotal(s) of additions and/or
dates, etc.
códigos, fechas, etc.
subtractions. When pressed following
Total partiel –
Total parcial –
or
, the subtotal is printed with “◊” and
Sert à obtenir le(s) total(aux) partiel(s) des additions
Se usa para obtener uno o varios totales parciales
the calculation may be continued.
et/ou des soustractions.
Lorsqu’on agit sur cette
de sumas y/o restas.
Cuando se aprieta a
touche à la suite de
ou
, le total partiel est
continuación de
o
, se imprimirá el total
imprimé conjointement avec “◊” et le calcul peut
parcial junto con “◊”, pudiéndose seguir con los
continuer.
cálculos.
CLEAR/CLEAR ENTRY KEY:
TOUCHE EFFACEMENT /
TECLA DE BORRADO /
D’EFFACEMENT DES ENTREES:
BORRADO DE ENTRADA:
Clear –
This key also serves as a clear key for the
Effacement – Cette touche sert également de touche
Borrado – Esta tecla también sirve de tecla de borrado
calculation register and resets an error con-
d’effacement des registres de calcul et annule une
para los registros de cálculos y anula un estado de
dition.
condition d’erreur.
error.
Clear entry –
When pressed after a number and
Effacement des entrées – Efface un nombre qui a été
Borrado de entrada – Cuando se aprieta después de
before a function, clear the number.
introduit avant l’utilisation d’une touche de fonction.
un número y antes de una función, borra el número.
TOTAL KEY:
TOUCHE TOTAL:
TECLA TOTAL:
When pressed after
or
, prints the total of
Utilisée après une touche
,
, elle imprime le total
Wher Cuando se aprieta después
,
, imprime el
addition and subtraction with “✱”.
d’une addition ou d’une soustraction avec le symbole
total de la suma y resta con “✱”.
“✱”.
EQUAL KEY:
TOUCHE SIGNE ÉGAL:
TECLA IGUAL:
Gives the results of multiplication and division and
Donne le résultat de multiplications, de divisions et
Muestra el resultado de la multiplicación y división
performs repeat calculations with a constant.
effectue des calculs répétés avec une constante.
realiza cálculos repetidos con una constante.
Multiplication:
Multiplication:
Multiplicación:
The calculator will automatically remember the first
La calculatrice rappelle automatiquement le premier
La calculadora retendrá automáticamente el primer
number entered (the multiplicand) and
instruction.
nombre introduit (le multiplicande) ainsi que l’instruction
factor registrado (el multiplicando) y la instrucción
.
.
Division:
División:
The calculator will automatically remember the second
Division:
La calculadora retendrá automáticamente el segundo
number entered (the divisor) and
instruction.
La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième
factor registrado (el divisor) y la instrucción
.
nombre introduit (le diviseur) ainsi que l’instruction
.
CHANGE SIGN KEY:
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive
Permet de changer le signe algébrique d’un nombre
Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de
to negative or negative to positive).
(c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif).
positivo a negativo o de negativo a positivo).
MARKUP KEY:
TOUCHE DE MAJORATION:
TECLA DE USO MULTIPLE:
Used to perform mark-ups, percent change and auto-
Cette touche sert à effectuer les hausses de prix, le
Se usa para llevar a cabo aumentos, cambios de
matic add on/discount.
changement de pourcentage et les majorations/rabais
porcentaje y recargos/descuentos automáticos.
automatiques.
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE
DE LA MÉMOIRE
MEMORIA
RECALL MEMORY KEY
TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
STORE KEY:
TOUCHE ENREGISTREMENT:
TECLA DE ALMACENAMIENTO:
This key is used to store the tax rate.
Cette touche permet de mettre en mémoire un taux de
Esta tecla se utiliza para almacenar el tipo de
• A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is
taxe.
impuesto.
• 4 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire (le
• Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (la coma
not counted as a digit).
• Only one rate can be stored. If you enter a new rate,
point décimal ne compte pas pour un chiffre).
decimal no se cuenta como un dígito).
• Un seul taux peut être mis en mémoire.
• Sólo se podrá almacenar un tipo. Si introduce un
the previous rate will be cleared.
L’enregistrement d’un nouveau efface le précédent.
nuevo tipo, el tipo anterior se borrar.
TAX-INCLUDING KEY
TOUCHE DE TAXE INCLUE
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS
PRE-TAX KEY
TOUCHE DE PRÉTAXE
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
DISPLAY SYMBOLS:
SYMBOLES AFFICHÉS:
SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:
M
: Memory symbol
M
: Symbole de mémoire
M
: Símbolo de memoria
Appears when a number is in the memory.
Visualisé lorsqu’un nombre est mis en
Aparece cuando un número se almacena en la
mémoire.
memoria.
: Minus symbol
Appears when a number is negative.
: Symbole de soustraction
: Símbolo menos
Visualisé lorsque le nombre est négatif.
Aparece cuando el número es negativo.
E
: Error symbol
Appears when an overflow or other error is
E
: Symbole d’erreur
E
: Símbolo de error
detected.
Visualisé en cas d’erreur ou de dépassement
Aparece cuando se detecta un error o se
de capacité.
supera la capacidad.
G
: Grand total memory symbol
Appears when a number is in the grand total
G
: Symbole de mémoire du total général
G
: Símbolo del total global de la memoira
memory.
Apparaît lorsqu’un nombre se trouve dans la
Aparece cuando un número está en la
mémoire du total général.
memoria de total global.
TAX+ : Tax-including symbol
Appears when the total calculated includes
TAX+ : Symbole de taxe incluse
TAX+ : Símbolo de inclusión de impuesto
tax.
Visualisé losque le total calculé inclut la taxe.
Aparece cuando el total calculado incluye
impuesto.
TAX– : Pre-tax symbol
TAX– : Symbole de prétaxe
Appears when the total calculated excludes
Visualisé losque le total calculé exclu la taxe.
TAX– : Símbolo de antes de impuesto
tax.
Aparece cuando el total calculado excluye
TAX : Symbole de taux de taxe
impuesto.
TAX : Tax rate symbol
Visualisé aussi losque le taux de taxe est
Appears when the tax rate is set.
réglé.
TAX : Símbolo de tipo de impuesto
Aparece cuando se establece el tipo de
impuesto.
INK ROLLER REPLACEMENT
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
If printing is blurry even when the ink roller is in the
Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien
proper position, replace the roller.
soit dans la position convenable, remplacer ce cylindre.
colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.
Ink roller: Type EA-781R-BK (Black)
Cylindre encreur: Type EA-781R-BK (Noir)
Rodillo entintador: Tipó EA-781R-BK (Negro)
Type EA-781R-RD (Red)
Type EA-781R-RD (Rouge)
Tipó EA-781R-RD (Rojo)
WARNING
AVERTISSEMENT:
ADVERTENCIA:
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE
LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE A UN
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR
OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE
CYLINDRE ENCREUR ABIME, OU D’UTILISER UN
ROTO O USANDO UN RODILLO ENTINTADOR
SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.
CYLINDRE ENCREUR NON-APPROUVE PEUT
NO AUTORIZADO PUEDE CAUSAR DETERIOROS
CAUSER DE GRAVES DEGATS A L’IMPRIMANTE.
GRAVES EN LA IMPRESORA.
1) Set the power switch to OFF.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
1) Placer l’interrupteur sur la position OFF.
1) Poner el interruptor de corriente en “OFF”.
3) Remove the ink roller by turning it counterclockwise
2) Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
and pulling it upward. (Fig. 2)
3) Retirer le cylindre en le tournant dans le sens
3) Mover levemente el botón del rodillo entintador
4) Install the correct color new ink roller and press it in
contraire des aiguilles d’une montre et en le tirant
hacia usted (en la dirección de la flecha) y luego
the correct position. Make sure that the ink roller is
vers le haut. (Fig. 2)
quitarlo.
Tener cuidado para que el rodillo
securely in place. (Fig. 3)
4) Installer le cylindre encreur neuf et pousser la
entintador no se trabe debajo del estuche. (Fig. 2)
5) Put back the printer cover.
manette du cylindre encreur. Vérifier que le cylindre
4) Instalar el nuevo rodillo entintador y empujar hacia
encreur est bien en place. (Fig. 3)
dentro el botón del rodillo entintador. Asegurarse
5) Remettre en place le couvercle de l’imprimante.
de que el rodillo entintador quede colocado
firmemente en su lugar. (Fig. 3)
5) Poner de nuevo en su lugar la tapa de la impresora.
Red
Black
Rouge
Noir
Rojo
Negro
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Cleaning the printing mechanism
Nettoyage du mécanisme d’impression
Limpieza del mecanismo de impresión
If the print becomes dull after long time usage,
Si l’impression devient faible après une longue
Si la impresión se debilita después de usar la
clean the printing wheel according to the following
période d’utilisation, nettoyer la roue imprimante en
calculadora durante un largo tiempo, limpiar la
procedures:
suivant les instructions ci-dessous:
rueda de impresión de acuerdo con el siguiente
procedimiento:
1) Remove the printer cover and the ink roller.
1) Retirer le couvercle de l’imprimante et le cylindre
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of
encreur.
1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador.
the front of the printing mechanism.
2) Mettre le rouleau de papier en place et faire
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the
avancer le papier jusqu’à ce qu’il sorte par l’avant
que salga por la parte delantera del mecanismo de
printing wheel and clean it by pressing
.
du mécanisme d’impression.
impresión.
4) Put back the ink roller and the printer cover.
3) Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de
dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en
dientes) ligeramente sobre la rueda de impresión y
Notes: • Never attempt to turn the printing belt or restrict its
appuyant sur
.
limpiarla apretando
.
movement while printing. This may cause incorrect
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la
printing.
l’imprimante en place.
impresora.
• Do not rotate the printing mechanism manually, this
Remarques: • Pendant l’impression, ne tentez pas de tourner
Notas: • Nunca intente girar la correa de impresión ni limitar
may damage the printer.
la courroie d’impression ni d’en empêcher le
su movimiento durante la impresión. Esto puede
mouvement. Cela peut facilement provoquer
causar una impresión incorrecta.
• Tratar de no girar la rueda de impresión manual-
une erreur d’impression.
• Eviter de faire tourner la roue imprimante à la
mente, de lo contrario dañará la impresora.
main, l’imprimante pourrait être endommagée
de cette manière.
PAPER ROLL REPLACEMENT
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré.
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto
paper to jam.
En procédant ainsi, vous risquez un bourrage.
causará atascos del papel.
Always cut leading edge with scissors first.
Avant tout, coupez soigneusement le début de la
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the
bande au moyen d’une paire de ciseaux.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en
opening. (Fig. 1)
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans
la abertura. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by pressing
l’ouverture. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel
. (Fig. 2)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer le
apretando
. (Fig. 2)
3) Lift the attached metal paper holder up and insert
papier en appuyant sur
. (Fig. 2)
3) Levante el soporte metálico para papel incorporado
the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)
3) Soulevez le support métallique pour papier et
e introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3)
introduisez le rouleau de papier dans le support
pour papier. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE, CAR
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES
MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHA-
CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCAN-
PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO
NISM.
ISME IMPRIMANT.
DE IMPRESION.
ERRORS
ERREURS
ERRORES
There are several situations which will cause an
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de
overflow or an error condition. When this occurs, “E”
de capacité ou une situation d’erreur.
Si cela se
capacidad o una condición de error. Al producirse esto,
will be displayed. The contents of the memory at the
produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au
aparecerá “E”. Los contenidos de la memoria, en el
time of the error are retained.
moment de l’erreur est préservé.
momento del error, quedan retenidos.
If an “0 E” is displayed at the time of the error, “– – – –
Si un “0 E” s’affiche au moment de l’erreur, “– – – – – –
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0 E”, se
– – –” will be printed in red and
must be used to
–” s’imprime en rouge et il faut utiliser
pour effacer
imprimirá en rojo “– – – – – – –” y se deberá usar
clear the calculator.
l’erreur.
para borrar la calculadora.
Error conditions:
Conditions d’erreur:
Condiciones de error:
1. When the integer portion of an answer exceeds 12
1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12
1. Cuando la parte entera de un resultado excede las
digits.
chiffres.
12 cifras.
2. When the integer portion of the contents of the
2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire
2. Cuando la parte entera de los contenidos de la
memory exceeds 12 digits.
excède 12 chiffres.
memoria supera las 12 cifras.
(Ex.
999999999999
1
)
(Ex.
999999999999
1
)
(Ej.
999999999999
1
)
3. When any number is divided by zero. (Ex. 5
0
3. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5
0
3. Cuando se divide un número cualquiera por un
)
)
divisor de cero. (Ej. 5
0
)
SPECIFICATIONS
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Operating capacity: 12 digits
Capacité de travail: 12 chiffres
Capacidad de cálculo: 12 cifras
Power source:
Alimentation:
Alimentación de corriente:
AC: 120V, 60Hz
CA: 120V, 60Hz
CA: 120V, 60Hz
Calculations:
Calculs:
Cálculos:
Four arithmetic, constant multiplication and division,
Quatre opérations arithmétiques, multiplication et
Las cuatro operaciones aritméticas, multi-
power, add-on, tax, repeat addition and subtraction,
division par une constante, élévation à une puis-
plicaciones y divisiones por constante, potencia,
reciprocal, grand total, item count calculation,
sance, majoration, taxe, additions et soustraction
recargos, Impuestos, sumas y restas consecutivas,
markup, memory, etc.
successives, inverse, total général, comptage
recíprocos, total global, cuenta de artículos,
d’articles, hausse, calcul en mémoire, etc.
aumento, memoria, etc.
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer
SECTION IMPRESSION
SECCION DE LA IMPRESORA
Printing speed: Approx. 2.6 lines/sec.
Imprimante: Imprimante mécanique
Impresora: Impresora mecánica
Printing paper:
Vitesse d’impression: Env. 2,6 lignes/s
Velocidad de impresión: Aprox. 2,6 líneas/seg.
57mm (2-1/4") – 58mm (2-9/32") wide
Papier d’impression:
Papel de impresión:
80mm (3-5/32") in diameter (max.)
Largeur: 57 mm – 58 mm
57 mm – 58 mm de ancho,
Operating temperature:
Diamètre (maxi.): 80 mm
80 mm de diámetro (máx.)
0°C – 40°C (32°F – 104°F)
Température: 0°C – 40°C
Temperatura: 0°C – 40°C
Power consumption:
5.2
mA
Consommation:
5,2
mA
Potencia:
5,2
mA
Dimensions:
Dimensions:
Dimensiones:
200 mm (W) × 251 mm (D) × 62 mm (H)
200 mm (L) × 251 mm (P) × 62 mm (H)
200 mm (An) × 251 mm (P) × 62 mm (Al)
(7-7/8" (W) × 9-7/8" (D) × 2-7/16" (H))
Poids: Env.
910
g
Peso: Aprox.
910
g
Weight: Approx.
910
g
(2.01
Ib.)
Accessoires:
Accesorios:
Accessories:
1 rouleau de papier, 2 cylindres encreurs (installé),
1 rollo de papel, 2 rodillos entintadores (instalado),
1 paper roll, 2 ink rollers (installed), and operation
et mode d’emploi
y manual de manejo
EL-1192BL(U1C)-1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sharp EL-1192BL

  • Page 1 3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas 4. If service should be required, use only a SHARP l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il servicing dealer, a SHARP approved service facility risquerait d’étre mouillé, par exemple par de l’eau.
  • Page 2 Sharp product or the loss of information. YOU MAY The purchaser will be responsible for any removal, reinstallation, transportation and insurance costs incurred.

This manual is also suitable for:

El-1192b