Samsung SCD6040 Owner's Instruction Book

Hide thumbs Also See for SCD6040:
Table of Contents

Advertisement

ENGLISH
Digital Video Camcorder
SCD6050/D6040
AF
Auto Focus
CCD
Charge Coupled Device
LCD
Liquid Crystal Display
Owner's Instruction Book
Before operating the unit, please read this
instruction book thoroughly, and retain it for
future reference.
Videocámara digital
SCD6050/D6040
AF
CCD
LCD
Manual de instrucciones
Antes de emplear la cámara lea
ELECTRONICS
detenidamente este manual de instrucciones
y consérvelo para consultas posteriores.
ESPAÑOL
Enfoque automático
Dispositivo acoplado por
carga
Pantalla de cristal líquido
AD68-00779D

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Samsung SCD6040

  • Page 1 ENGLISH Digital Video Camcorder SCD6050/D6040 Auto Focus Charge Coupled Device Liquid Crystal Display Owner’s Instruction Book Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and retain it for future reference. Videocámara digital SCD6050/D6040 Enfoque automático Dispositivo acoplado por carga Pantalla de cristal líquido...
  • Page 2: Table Of Contents

    Vistas posterior e inferior... 20 Mando a distancia ... 21 OSD (presentación en pantalla en los Modos REC / PLAY) ... 22 OSD (Presentación en pantalla) en los Modos (Cámara)... 23 Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla)... 24 Videocámara: Preparación...25...
  • Page 3 Making Your First Recording ... 49 Recording Video ... 49 Record Search (REC SEARCH) ... 50 Playing Back a Tape You Have Recorded Using the LCD Monitor . 51 Índice Utilización del botón de 5 posiciones... 32 Ajuste del monitor LCD ... 33 Ajuste de LCD en el Modo REC...
  • Page 4 ENGLISH Contents The Camcorder : Advanced Recording ..52 Programmed Automatic Exposure Modes (PROGRAM AE) ... 52 Setting the PROGRAM AE ... 53 Setting the White Balance for Camcorder Use (WHT.BALANCE) ... 54 Setting the Digital Zoom for Camcorder Use (D.
  • Page 5 Índice Avance de secuencia: Reproducción secuencia a secuencia... 75 Búsqueda de imágenes fijas ... 76 Grabación de una pista de sonido adicional para la grabación ... 77 Grabación de sonido... 77 Reproducción de sonido grabado ... 78 Ajuste de Memoria cero en la cinta (Posición final) ... 79 ...
  • Page 6 Continuous Auto Focus Mode ...113 Macro Mode ...114 Setting the Exposure...115 Locking the Auto Exposure: AE LOCK...115 Setting the Auto Exposure Metering Options: SPOT AE or MULTI AE .116 SCENE Modes – Preset Auto Exposure Modes...117 Manual Exposure Compensation ...118 Setting the Aperture ...119 Setting the Shutter Speed ...120...
  • Page 7 Mantenimiento ...156 Limpieza y mantenimiento de la videocámara ...156 Después de utilizar la videocámara ...156 Limpieza de la carcasa de la cámara y de los cabezales de vídeo..157 Utilización de la videocámara en el extranjero ...158 Solución de problemas ... 159 Solución de problemas ...159...
  • Page 8: Start

    To avoid electric shock, do not touch your device or power cable with wet hands. Do not use the flash close to another’s eyes. The flash emits a strong light that may cause damage similar to direct sunlight on one’s eyesight. Particular care should be observed if photographing infants, when the flash should be no less than 1m (approx.
  • Page 9: Quick Start

    6. When finished, set the Power Switch to OFF. Note ✤ To connect DC Power In / Multi-AV / DV / USB cable to the camcorder, open the LCD monitor and then open the Jack Cover. Inicio Inicio rápido ✤...
  • Page 10: Notes And Safety Instructions

    6. Recording with the LCD monitor closed. Notas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD ✤ No apliqué excesiva fuerza en las piezas móviles al ajustar el monitor. ✤ Un giro o fuerza excesivos puede dañar la bisagra que conecta el monitor LCD a la videocámara.
  • Page 11 1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the camcorder. For Example: ✤ Entering or leaving a heated place on a cold day might cause condensation inside the product. ✤ To prevent condensation, place the product in a carrying case or a plastic bag before exposing it to a sudden change in temperature.
  • Page 12 ✤ To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it. ✤ If your device is in Camcorder mode, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape loaded, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
  • Page 13 ✤ To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square block-shaped distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
  • Page 14 Notes Regarding the Hand Strap ✤ To ensure a steady picture during filming, make sure that the hand strap is properly adjusted. ✤ Do not force your hand into the hand strap as you could damage it. Precautions Regarding the Lithium Battery Cell 1.
  • Page 15: Getting To Know Your Device

    The DIS compensates for any natural shaking movements, reducing unstable images, particularly at high magnification. Various Digital Effects The DSE (Digital Special Effects) allows the user to give the film a special look by adding various special effects. MULTI OSD LANGUAGE You can select the desired OSD Language among English, Spanish, French, German, and Italian.
  • Page 16: Accessories Supplied With The Camcorder

    ENGLISH Getting to Know Your Device Accessories Supplied with the Camcorder ✤ Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital camcorder. Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery pack 1. Lithium Ion Battery Pack 2. AC Power Adapter 3.
  • Page 17: Front & Left View

    4. Objetivo de la cámara mando a distancia 5. Botón de enfoque MF/AF 13. Indicador de carga 6. Dial de modo de la cámara 14. Rueda de navegación 7. Botón de visualización (Menú rápido / Enfoque / 8. Botón de 5 posiciones Volumen) 9.
  • Page 18: Rear & Left View

    Vistas posterior y lateral izquierda 8. Toma de cable USB PLAY/STILL (FADE) 9. Toma de cable DV STOP (BLC) 10. Toma de cable MultiAV 11. Toma de entrada de alim. Visualización múltiple 12. Visor Borrar 13. Botón para liberar la Avance rápido batería...
  • Page 19: Rear & Right View

    ENGLISH Getting to Know Your Device Rear & Right View 1. PHOTO 2. FOCUS ADJUST 3. Power Switch 4. START/STOP 5. Hand Strap Ring 1. PHOTO 7. NITE PIX 2. FOCUS ADJUST 8. ZOOM LEVER 3. Power Switch 9. External MIC input jack 4.
  • Page 20: Rear & Bottom View

    Vistas posterior e inferior Tripod Receptacle Hand Strap Ring Hand Strap Hook 1. Enganche de correa para el hombro 2. Botón para liberar la batería 3. Orificio para el trípode 4. Botón deslizante para expulsar la cinta 5. Compartimento de la pila de litio 6.
  • Page 21: Remote Control

    ENGLISH Getting to Know Your Device Remote Control 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 6. A.DUB (FF) (REW) (PLAY) 10. DIRECTION( 1. PHOTO 10. DIRECTION ( 2. START/STOP 11. F.ADV 3. SELF TIMER 4.
  • Page 22: Osd (On Screen Display In Rec / Play Modes)

    28. Modo de reproducción de audio (consulte la página 78) 29. Control de volumen (consulte la página 35) 30. DV IN (modo de transferencia de datos de DV) (consulte la página 151) 31. DEW (consulte la página 11) 32. PB ZOOM (consulte la página 81) ESPAÑOL...
  • Page 23: Osd (On Screen Display) In (Camera) Modes

    26. Línea de mensajes 27. Indicador de protección (consulte la página 135) 28. Marca de impresión 29. Indicador de tarjeta de memoria (consulte la página 83) 30. Contador de imagen - Imagen actual / Número total de imágenes grabadas 31. Indicador de nivel de batería (consulte la página 30) ESPAÑOL...
  • Page 24: Turning The Osd (On Screen Display) On / Off

    Should any battery be swallowed, consult a doctor immediately. ✤ Use a suitable tool to draw out the Lithium Battery Holder such as tip of a ball point pen. Do not use your fingernails, otherwise it may hurt your fingernails.
  • Page 25: The Camcorder: Preparation

    10 seconds. 1. Turn on your device by setting the Power Switch to REC mode. 2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is displayed on the LCD monitor or in the viewfinder.
  • Page 26: Adjusting The Hand Strap

    ENGLISH The Camcorder: Preparation Adjusting the Hand Strap ✤ It is very important to ensure that the Hand Strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The Hand Strap enables you to: Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
  • Page 27: Connecting A Power Source

    ✤ The plug and wall socket type may differ according to your country of residence. 3. Plug in the DC jack of the AC Power Adapter into the Power In jack of your camcorder. 4. Set the camcorder to different modes by holding down the tab on the power switch and turning it to the REC / PLAY, or (CAMERA) modes.
  • Page 28: Using The Lithium Ion Battery Pack

    ✤ Es posible que la batería esté un poco cargada en el momento de la compra. ✤ La descarga total de la batería de litio no es necesaria ya que no tiene ningún efecto en la memoria.i ✤ Para el uso prolongado de la batería, retire la batería de la videocámara tras utilizarla o cargarla.
  • Page 29: Table Of Continuous Recording Time Based On Model And Battery Type

    ✤ Do not disassemble, apply pressure to or heat the Battery Pack. ✤ Do not allow the + and – terminals of the Battery Pack to be short- circuited. It may cause leakage, heat generation, induce overheating or fire.
  • Page 30: Battery Level Display

    The charge mark setting does not affect the battery charge status. Notes ✤ Please refer to the Table on page 29 for approximate continuous recording times. ✤ The recording time is affected by temperature and environmental conditions. ✤ The recording time shortens dramatically in a cold environment.
  • Page 31: Setting The Power Switch

    Note ✤ Switching to (CAMERA) mode by setting the Power Switch will activate the Digital Still Camera Lens to pop out. Do not obstruct the lens when it is moving, as it may damage the mechanism. Videocámara: Preparación Selección del interruptor de encendido ✤...
  • Page 32: Using The 5-Way Button

    2. RIGHT button 3. DOWN button 4. UP button 5. OK button Videocámara: Preparación Uso del botón de 5 posiciones y el Dial de modo Botón de 5 posiciones 1. Botón IZQUIERDA 2. Botón DERECHA 3. Botón ABAJO 4. Botón ARRIBA 5.
  • Page 33: Adjusting The Lcd Monitor

    5. Press the DOWN button to select “LCD ADJUST” and then press the OK button. 6. Select an item you want to adjust using the DOWN or UP button, then press the OK button. 7. Adjust the selected item by pressing the DOWN or UP button.
  • Page 34: Using The Viewfinder

    2. Utilice el AJUSTE DE ENFOQUE del visor para obtener la mejor imagen. Notas ✤ La luz del sol o cualquier fuente de luz intensa a través del visor durante tiempo prolongado puede ser prejudicial o causar problemas de visión temporales.
  • Page 35: Controlling The Sound From The Built-In Speaker

    0 : 0 0 : 0 0 : 0 0 2. Pulse el botón 5 5 min la reproducción de la cinta. 3. Al oír los sonidos una vez que la cinta esté en marcha, utilice la rueda de navegación para ajustar el volumen. VOL.
  • Page 36: Using The Menu

    ✤ Utilice el botón MENU para cambiar o seleccionar los ajustes de grabación y las funciones del equipo. ✤ Las instrucciones de MENU aparecen en el monitor LCD y en el visor. Es más fácil manipular la unidad utilizando el monitor LCD.
  • Page 37 ENGLISH The Camcorder: Preparation ✤ Available menu items according to the current mode are shown below. MENU SUB MENU REC Mode CLOCK SET WL.REMOTE INITIAL BEEP SOUND LANGUAGE DEMONSTRATION (only without a tape) PROGRAM AE WHT.BALANCE CAMERA D.ZOOM DSE SELECT...
  • Page 38: The Camcorder: Functions

    OK button again. The CLOCK SET Menu is selected and the Year blinks. 3. Set the current Year using the UP or DOWN button and then press the OK button. The Year is set, and the Month begins to blink.
  • Page 39: Setting The Date/Time

    <FECHA/HORA> se verá así “- - -” Durante la reproducción de una parte de la cinta que no esté grabada. Si la cinta se grabó antes de ajustar el reloj en el Modo de videocámara. ✤ Cuando la pila de litio está débil o descargada.
  • Page 40: Setting The Wireless Remote Control Acceptance (Wl.remote)

    ✤ A separate Remote Control Setting function is provided for the Digital Camera (refer to page 93). ✤ If you set the WL.REMOTE to OFF in the menu and try to use it, the remote control icon will blink for 3 seconds on the LCD monitor and then disappear.
  • Page 41: Setting The Beep Sound

    3. Press the DOWN button to select “LANGUAGE”, then press the OK button. The available LANGUAGE options are listed. 4. Select a language for OSD using the DOWN or UP button, then press the OK button. The OSD is refreshed in selected language.
  • Page 42: Viewing The Demonstration

    TAPE inside the camcorder. ✤ The DEMONSTRATION mode is automatically activated when the camcorder is left idle for more than 10 minutes after switching to REC mode (when no tape has been inserted in the camcorder). ✤ If you press any other buttons during the DEMONSTRATION, it will temporarily stop and resume again after 10 minutes of idle time.
  • Page 43: Turning The Osd (On Screen Display) On / Off For Video Out (Setting The Tv Display)

    (Setting the TV DISPLAY) ✤ The TV DISPLAY function works in both REC and PLAY modes. ✤ You can select the output path for the OSD (On Screen Display). OFF: The OSD appears only on the LCD monitor and the CVF.
  • Page 44: Using Easyq Mode

    The camcorder will return to the previous settings. Notes ✤ EASYQ mode will not turn off during a recording. ✤ EASYQ mode setting is reset when the battery pack is removed from the camcorder. ✤ In EASYQ mode, certain functions including MENU, BLC, MF/AF are not available.
  • Page 45: Manual Focus / Auto Focus (Mf/Af)

    Rueda de navegación en la dirección opuesta. 4. Para regresar a la función AF (enfoque automático), pulse de nuevo el botón AF/MF. El icono MF desaparece y la videocámara vuelve al modo de Enfoque automático.
  • Page 46: Zooming In And Out With The Digital Zoom

    Acercamiento y alejamiento de imágenes con el Zoom Digital ✤ La videocámara admite zoom óptico 10x y óptico que puede producir un zoom de 900x en total. El uso del zoom es una técnica que permite modificar el tamaño del encuadre de las escenas. El funcionamiento moderado y lento del zoom ayuda a crear grabaciones con un aspecto más profesional.
  • Page 47: The Camcorder: Basic Recording

    The cassette holder automatically rises and opens forward. 2. Insert a tape into the cassette holder with the tape window facing outward and the protection tab toward the top. 3. Press the [PUSH] label on the cassette holder and wait until it clicks and goes back into place.
  • Page 48: Protecting A Cassette

    ✤ Avoid places with magnets or magnetic interference for cassette tape storage. Electromagnetic fields may affect the recordings. ✤ Avoid humid and dew prone places. ✤ Keep the cassette in an upright position and avoid storing it in direct sunlight. ✤ Avoid dropping your cassette tapes.
  • Page 49: Making Your First Recording

    The STBY indicator is displayed on LCD. Notes ✤ If the Write Protection Tab on the cassette tape is set to protect, the “PROTECTION!” message appears on the screen. Release the Write Protection Tab to record. ✤ Detach the Battery Pack when you finished recording to prevent unnecessary battery power consumption.
  • Page 50: Record Search (Rec Search)

    ✤ Mosaic shaped distortion may appear on the screen while in Record Search mode. Videocámara: Grabación básica Si se cargar una cinta en la videocámara y ésta se deja en la posición STBY en REC durante más de cinco minutos sin usarla, se apagará automáticamente.
  • Page 51: Playing Back A Tape You Have Recorded Using The Lcd Monitor

    To stop the playback, press the (STOP) button. Notes ✤ You can also view the recording on a TV screen, by connecting the camcorder to a TV or VCR (refer to page 145). ✤ For searching and viewing still images recorded onto tape, refer to page 76.
  • Page 52: The Camcorder: Advanced Recording

    Programmed Automatic Exposure Modes (PROGRAM AE) ✤ The Program AE function works only in REC mode. ✤ It allows you to adjust the shutter speed and aperture setting to suit different recording conditions as well as allowing creative control over the depth of field.
  • Page 53: Setting The Program Ae

    5. Seleccione una opción pulsando el botón ARRIBA o ABAJO y pulse el botón OK. Se aplica la opción seleccionada. 6. Pulse el botón MENU para salir de la pantalla del menú. El indicador de PROGRAM AE seleccionado aparece en la pantalla LCD.
  • Page 54: Setting The White Balance For Camcorder Use (Wht.balance)

    El CCD (Dispositivo acoplado por carga) determina el color utilizando la temperatura del color, el Balance de blanco es una herramienta utilizada para adaptar equipo de vídeo a la temperatura de color de la fuente de luz dominante en un escenario / entorno determinado.
  • Page 55: Setting The Digital Zoom For Camcorder Use (D. Zoom)

    The selected option is applied. 6. Press the MENU button to exit the menu screen. Notes ✤ Using the DIS function (refer to page 56) to obtain a more stable, clearer image when recording using the deep zoom. ✤ Maximum zooming may result in lower picture quality.
  • Page 56: Setting The Digital Image Stabiliser (Dis)

    Videocámara: Grabación avanzada Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS) ”, then mode 5. Pulse el botón MENU para salir de la pantalla del menú. Notas ✤ Se recomienda poner la modalidad DIS grabar con un trípode. to ON.
  • Page 57: Applying Digital Special Effects To Your Recording (Dse)

    ✤ You can select various special effects using the Digital Special Effects menu. ✤ Digital effects enable you to give a more creative look to your recordings. Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create.
  • Page 58: Selecting A Digital Special Effect In Camcorder Mode

    The selected option is applied. 6. Press the MENU button to exit the menu screen. Notes ✤ DSE and NITE PIX cannot be used at the same time. ✤ DSE mode is not available in EASYQ mode. ✤ The selected DSE mode can be accessed through the Quick Menu by using the Navigation Wheel (refer to Quick Menu on page 68).
  • Page 59: Selecting The Record Mode For Camcorder Use

    ✤ Si se reproducen cintas grabadas con una videocámara diferente se puede producir una distorsión en forma de mosaico. ✤ Si graba una cinta en las modalidades SP y LP, o si sólo graba en LP, puede que la imagen reproducida aparezca distorsionada o que los códigos de tiempo no aparezcan escritos correctamente entre las...
  • Page 60: Selecting The Audio Mode For Camcorder Use

    ✤ You can select the Audio recording mode in REC mode. ✤ This camcorder records audio signals in two ways. - 12bit: You can record two 12bit stereo sound tracks along with the tape. The original stereo sound can be recorded onto the MAIN (SOUND1) track and an additional soundtrack can be dubbed onto the SUB (SOUND2) track.
  • Page 61: Cutting Off Wind Noise (Wind Cut)

    5. Press the MENU button to exit the menu screen. Notes ✤ When the Wind Cut function is set to ON, low pitched tones might be eliminated along with the wind noise. ✤ Be sure that Wind Cut is set to OFF when higher microphone sensitivity is required.
  • Page 62: Using Backlight Compensation Mode (Blc)

    (STOP) button toggles the BLC function between ON and OFF. Notes ✤ BLC and NITE PIX modes cannot be used at the same time. ✤ The BLC function is not available in EASYQ mode. Videocámara: Grabación avanzada Uso de la modalidad de compensación de luz de fondo (BLC) (STOP) button again.
  • Page 63: Setting The Slow Shutter Speed

    Setting the Slow Shutter Speed ✤ The Slow Shutter function works only in REC mode. ✤ The Slow Shutter allows the user to record dark subjects or in darker areas, making them even brighter than they would be under good natural lighting. A subject recorded using this function may appear to move slowly.
  • Page 64: Nite Pix

    ✤ The NITE PIX and POWER NITE PIX work only in the REC mode. ✤ Do not set the NITE PIX to ON in bright lighting. It might damage the CCD (Charge Coupled Device). ✤ If you use the NITE PIX function in normal recording situations (ex.
  • Page 65: Power Nite Pix

    Utilice el enfoque manual si tiene una imagen poco clara mientras utiliza la modalidad POWER NITE PIX <GRABACIÓN NOCTURNA INCREMENTADA>. La distancia máxima de grabación usando la luz infrarroja es de unos 3 m (9 pies). permanece...
  • Page 66: Setting The Shutter Speed And Exposure

    ✤ La función de velocidad del obturador sólo está operativa en la modalidad REC. ✤ El ajuste de la exposición y la velocidad del obturador ayuda al usuario a controlar la imagen grabada. Una mayor exposición da como resultado una imagen más brillante mientras que las velocidades de obturador más cortas...
  • Page 67: Using The Fade In / Out Function

    ✤ The Fade In / Out function works only in REC mode. ✤ You can give your recordings more professional look by using special effects such as fading in at the beginning and fading out at the end of a sequence.
  • Page 68: Setting Up And Using The Quick Menu

    Setting Up and Using the Quick Menu ✤ The Quick Menu is only available in REC mode. ✤ Quick Menu is used to access camcorder functions by simply using the Navigation Wheel. Quick Menu provides easier access to the frequently used menus without using the MENU button.
  • Page 69: Dse (Digital Special Effects)

    DSE mode. (refer to page 57) 1. Turn the Navigation Wheel to select “DSE”. 2. Each press of the Navigation Wheel on the “DSE” menu toggles the DSE mode between OFF and preset DSE selection. If there is no preset DSE selection, “OFF” is the only available option.
  • Page 70: Shutter / Exposure

    El control de exposición ajustable aparece en pantalla. 3. Ajuste la EXPOSICIÓN girando la rueda de navegación (Menú rápido). El rango de los valores de exposición son: 00 ~ 29 (30 pasos) 4. Pulse la rueda de navegación (Menú rápido) para seleccionar el valor de Exposición ajustable.
  • Page 71: Taking Photos

    If you do not want to record, release the PHOTO button before fully pressing it down. It takes about 6 ~ 7 seconds to record the still image onto the tape. 4. The camcorder returns to STBY (Stand-by) mode.
  • Page 72: Various Recording Techniques

    ENGLISH The Camcorder: Advanced Recording Various Recording Techniques ✤ In some situations, different recording techniques may be required for more dramatic results. 1. General Recording Suitable for most recording situations. 2. Downward Recording Make a recording while viewing the LCD monitor from above.
  • Page 73: The Camcorder: Playback

    ✤ The tape playback functions work only in PLAY mode. Playback on the LCD Monitor ✤ It is handy and practical to view a tape using the LCD monitor almost anywhere (i.e. in a car, indoors, or outdoors). Playback on a TV Monitor ✤...
  • Page 74: Various Functions In Play Modes

    ✤ The F.ADV (Frame advance), (SLOW) buttons are located only on the Remote Control. ✤ To prevent tape and head-drum wear, your Camcorder will automatically stop if it is left in STILL or SLOW modes for more than 5 minutes. Playback Pause Press the (PLAY/STILL) button during the playback.
  • Page 75: X2 Playback (Forward/Reverse)

    Es posible que aparezca en pantalla la distorsión en forma de mosaico en algunas modalidades de reproducción si está utilizando una cinta grabada en LP. ✤ El sonido sólo está activo durante la reproducción de cintas en SP o LP. ESPAÑOL...
  • Page 76: Searching Still Images

    6. To stop the search, press the MENU button or the (STOP) button. Note ✤ When there are no still images recorded on the tape, it will be fully rewound or forwarded. Videocámara: Reproducción Búsqueda de imágenes fijas ✤ La búsqueda de imágenes fijas grabadas en una cinta funciona sólo en la modalidad PLAY.
  • Page 77: Dubbing An Additional Sound Track To Your Recording

    La grabación de audio no está disponible para grabaciones realizadas en la modalidad LP. Para utilizar un MIC externo o una fuente de sonido, conecte un micrófono a la toma MIC o utilice el cable AV para la entrada de la fuente de sonido externa. ✤...
  • Page 78: Playing Dubbed Sound

    MIX[1+2]: Mixed Audio Tracks, plays both the original and the dubbed audio. 6. Select your option by pressing the DOWN or UP button, then press the OK button. The selected option is applied. 7. Press the MENU button to exit the menu screen.
  • Page 79: Setting The Zero Memory On The Tape (Ending Position)

    ✤ The ZERO MEMORY function works in both REC and PLAY modes. ✤ On a tape, you can mark a point that you want to return to following playback. 1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control during playback or before recording at the point you wish to return to.
  • Page 80: Pb Dse - Applying Digital Special Effects To Your Recording During Playback

    OK button. The selected option is applied to your playback. 7. Press the MENU button to exit the menu screen. 8. To cancel applied PB DSE, set the PB DSE to OFF or press the (STOP) button. Notes ✤...
  • Page 81: Pb Zoom- Zooming During Playback

    PB ZOOM- Zooming During Playback ✤ The PB ZOOM function works only in PLAY mode. ✤ The PB ZOOM function allows the user to zoom in or out on recorded image and still pictures. ✤ The Zooming Range for PLAY mode: 1.2 ~ 8.0x 1.
  • Page 82: The Camera: Preparation

    ✤ Formatting Memory Cards Cámara: Preparación Utilización del Dial de modo ✤ Gire el Dial de modo para seleccionar un modo de cámara ajustando el selector como se indica en la imagen. ✤ Los Modos de cámara disponibles son: PROGRAM (Programa): Ajusta automáticamente la apertura y velocidad del obturador a la conveniencia del usuario;...
  • Page 83: Inserting A Memory Card

    ✤ After pulling the card out from the camcorder, keep the Memory Cards in a soft case to prevent static shock. ✤ The data stored on the card may be changed or lost as a result of misuse, static electricity, electric noise or repair. Save important images separately.
  • Page 84: Formatting A Memory Card

    ✤ Formatting the memory card deletes all the stored data in the memory card. ✤ Do not turn the power off in the middle of the formatting. Cámara: Preparación Formato de una tarjeta de memoria ✤...
  • Page 85: Number Of Recordable Images/Length Of Motion Clip

    Notes ✤ The above approximation is based on a 16MB Memory Stick under normal recording conditions. ✤ The number of pictures that can be stored on a memory card depends on various conditions. Cámara: Preparación Número de imágenes grabables / Longitud de secuencia en movimiento Número de imágenes almacenadas en la tarjeta de memoria...
  • Page 86: The Camera: Functions

    100SSDVC, with four-digit file numbers, starting from DCAM0001. ✤ You can reset the numbering back to DCAM0001 at any time by setting the FILE to RESET. 1. Turn your camcorder on by setting the Power Switch to mode.
  • Page 87: Setting The Picture Quality

    ENGLISH The Camera: Functions Setting the Picture Quality ✤ Set the level of picture quality for the still images before you begin. The number of stored images varies depending on the memory card capacity, picture size and quality. 1. Turn your camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
  • Page 88: Setting The Picture Size

    ENGLISH The Camera: Functions Setting the Picture Size ✤ Set the picture size for still images before you begin. The number of stored images varies depending on the memory card capacity, picture size and quality. 1. Turn your camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
  • Page 89: Setting The Menu Language

    7. Press the MENU or OK button to exit the menu screen. Cámara: Funciones Ajuste del menú Language ✤ Puede elegir el idioma de los menús de la OSD (Presentación en pantalla). ✤ Los menús y mensajes pueden verse en inglés, francés, alemán, español e italiano.
  • Page 90: Setting The Lcd Brightness

    ENGLISH The Camera: Functions Setting the LCD Brightness ✤ You can adjust the brightness of the LCD monitor for Camera use. 1. Turn your camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode. 2. Press the MENU button. The top menu including (SET) is displayed.
  • Page 91: Setting The Clock

    8. Pulse el botón OK para aplicar la selección. Pulse el botón MENU para salir de la pantalla del menú. Nota ✤ Si retira las baterías de la cámara durante un período de tiempo largo o las baterías se agotan, debe volver a ajustar el reloj. ESPAÑOL (CÁMARA).
  • Page 92: Setting The Imprint Option

    Your camera has a built-in clock that maintains the date and time in a 24-hour format. The camera clock needs to be set if you plan to use the date stamp to imprint the date and time on your picture.
  • Page 93: Setting The Wireless Remote Control Acceptance (Wl.remote)

    ✤ Puede activar o desactivar el Control de mando a distancia para utilizarlo en la modalidad de cámara. ✤ Con el uso de Control del mando a distancia , puede manipular de forma sencilla y a distancia la cámara. Consulte la página 40 para ajustar el Control de mando a distancia para utilizar la videocámara.
  • Page 94: Setting The Beep Sound

    ENGLISH The Camera: Functions Setting the Beep Sound ✤ You can turn on or off the beep sound for each press of a button for Camera use. 1. Turn your Camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
  • Page 95: Using The Menu

    RESET numeración de SERIES los archivos ENGLISH Ajusta el idioma de la FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO SCENE Da formato a la tarjeta de memoria DARK Ajusta el brillo NORMAL de la LCD BRIGHT COMPUTER Destino de datos de USB PRINTER...
  • Page 96 1024 X 768 only) and JPEG 640 X 480 modes. 320X240 is supported for 320 X MPEG mode only TIFF Set to TIFF non- compressing format QUALITY SUPER FINE Set to super fine picture quality FINE Set to fine picture...
  • Page 97 MPEG. Función de SELECT impresión DPOF ALL PICs estándar Imprime una página de índice de todas las imágenes almacenadas en la tarjeta de memoria. Selecciona el tamaño SELECT de las imágenes que ALL PICs se van a imprimir.
  • Page 98 SELECT ALL PICs SELECT DELETE <ELIMINAR> Nota ✤ Si se pulsa el botón DISPLAY mientras aparece el menú en el monitor LCD, ayuda a leer la pantalla del menú poniendo el fondo de color negro. ESPAÑOL Modo SUBMENÚ 2 Funciones Página...
  • Page 99: The Camera: Basic Picture Taking

    Nota ✤ El dispositivo de apagado automático está diseñado para ahorrar energía de la batería. Si no se utiliza durante más de 5 minutos, la cámara se apaga automáticamente. Para reanudar el funcionamiento de la cámara, pulse otra vez el botón START/STOP.
  • Page 100: Viewing Still Images

    To delete the image displayed, press the (DELETE) button. Notes ✤ If there is no stored image in the memory card, when you switch to (PLAY) mode, a message “NO IMAGE!” is displayed and the MENU button will not function.
  • Page 101: Viewing A Slide Show

    9. Pulse el botón IZQUIERDA y, a continuación, pulse el botón ABAJO. Se selecciona START <INICIO>. 10. Pulse el botón OK para iniciar la presentación. Para hacer una pausa en la presentación, pulse el botón (PLAY/STILL). Para reanudar la presentación, pulse de nuevo el botón 11.
  • Page 102: Setting The Q.view Duration

    5. Seleccione su opción pulsando el botón ARRIBA o ABAJO. Puede ajustar en 1, 2, 3, 4, 5 segundos o en OFF <DESACT>. 6. Pulse el botón OK o MENU para aplicar la selección y salir de la pantalla del menú.
  • Page 103: Viewing Multiple Images In Multiple Image View

    5. Press the LEFT, RIGHT, DOWN or UP button to move the cursor. The selected picture will be bordered by a thin line. 6. Press the OK button to view the selected picture in full screen. Deleting Recorded Pictures Deleting One Image in Single Image View 1.
  • Page 104 Press the OK button to delete. Press the LEFT button to cancel. Notes ✤ When there is no stored picture on the memory card, the message “NO IMAGE!” will be displayed. ✤ If an erroneous memory card format is found on the memory card, the message “CARD ERROR!”...
  • Page 105: Delayed Recording - Self Timer

    7. Pulse el botón PHOTO del mando a distancia o en la ✤ ✤ ✤ El ángulo eficaz del mando a distancia es de hasta 30 grados a la izquierda /derecha desde la línea central. ✤ Para disparos con retardo se recomienda el uso de un trípode.
  • Page 106: Taking Motion Clips (Mpeg) Using The Camera

    Taking Motion Clips (MPEG) Using the Camera ✤ You can record movies using the Preparation – Setting the Resolution and Frame Rate 1. Turn your camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode. 2. Turn the Mode Dial to set (MOVIE).
  • Page 107: Recording A Motion Clip (Mpeg) Onto A Memory Card

    Recording a Motion Clip onto a Memory Card ✤ You can record movies using the (MOVIE) mode. ✤ Before recording a motion clip, insert a Memory Card (refer to page 83). 1. Turn your camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
  • Page 108: Viewing A Motion Clip (Mpeg)

    Notes ✤ When you playback a motion clip (MPEG) on the LCD monitor or on a TV connected, the sound is not played back. Recorded sound is played back on a PC after copying or moving the motion clip to a PC.
  • Page 109: The Camera: Advanced Techniques

    Slow Sync ( ) or Flash Cancel ) under a dark lighting condition. ✤ Use a tripod or allow the built-in flash to fire for clear image when the Vibration Warning ( ) indicator appears.
  • Page 110: Using The Built-In Flash

    ✤ The battery power will be consumed faster with repeated use of the flash. ✤ To use the flash again, wait until the flash is fully charged (5 ~ 7 seconds). ✤ To close the flash after use, push the top lid of the flash downwards until it clicks.
  • Page 111 Available Flash Modes by Camera Mode PROGRAM Aperture Priority S. Speed Priority Manual EASYQ Pres Mode Cámara: Técnicas avanzadas Modos de Flash disponibles en modo de Cámara PROGRAMA: Prioridad de apertura Prioridad de vel. de obt. Manual EASYQ Modo SCEN <ESC ENA>...
  • Page 112: Setting The Focus Modes

    (0.9 ft) in TELE mode. Cámara: Técnicas avanzadas Ajuste de los modos de enfoque ✤ Elija el modo de enfoque para que se adapte al sujeto y a la composición. Están disponibles Enfoque automático, Enfoque automático continuo, Enfoque manual y enfoque de macro.
  • Page 113: Continuous Auto Focus Mode

    Notes ✤ EASYQ mode selects the AUTO FOCUS automatically. ✤ Be sure to confirm that the focus is set using the LCD monitor or the viewfinder when Manual Focusing is used. ✤ Continuous Auto Focus will consume more battery power.
  • Page 114: Macro Mode

    ✤ Be careful not to cast a shadow over your subject when recording in Macro Mode. ✤ When you cannot get proper focus on the subject, zoom in or out to obtain clear focus. ✤ The LCD monitor displays your framing more precisely.
  • Page 115: Setting The Exposure

    Overall brightness of captured image may appear too bright if large parts of the framed scene are dim or the background is much darker than the main subject. Exposure compensation can be achieved by adjusting the Exposure, Shutter Speed, or ISO settings.
  • Page 116: Setting The Auto Exposure Metering Options: Spot Ae Or Multi Ae

    Aparece una lista con las opciones MULTI y SPOT <PUNTUAL>. 5. Seleccione una opción pulsando el botón ARRIBA o ABAJO. 6. Pulse el botón OK o MENU para salir de la pantalla del menú. Se aplica la opción seleccionada y aparece en el monitor LCD el indicador correspondiente.
  • Page 117: Scene Modes - Preset Auto Exposure Modes

    ✤ Los modos de SCENE <ESCENA> predefinidas se facilitan como una ayuda para el usuario a la hora de tomar imágenes en condiciones de luz diversas. ✤ Los modos de SCENE <ESCENA> hacen que la cámara ajusta automáticamente la apertura, la velocidad del obturador y el balance de blanco según las condiciones de luz conforme a los ajustes predefinidos.
  • Page 118: Manual Exposure Compensation

    ENGLISH The Camera: Advanced Techniques Manual Exposure Compensation ✤ If the image in the LCD monitor is too bright, choose a negative value for exposure compensation. ✤ If the image in the LCD monitor is too dark, choose a positive value for exposure compensation.
  • Page 119: Setting The Aperture

    ✤ Los modos A (Apertura) y M (Manual) permiten al usuario realizar ajustes de apertura. ✤ Los valores máximos y mínimos del rango de apertura dependen del objetivo. ✤ El rango de ajuste posible de la apertura varía con el zoom. ESPAÑOL...
  • Page 120: Setting The Shutter Speed

    ENGLISH The Camera: Advanced Techniques Setting the Shutter Speed ✤ By controlling the shutter speed and aperture, you may adjust the overall brightness of the picture. ✤ Slower shutter speeds require more lighting. Faster shutter speeds require less lighting. ✤ For fast moving subjects, a slow shutter setting will produce a motion blurring effect.
  • Page 121: Setting The White Balance

    (CAMERA) mode. ✤ El ajuste de balance de blanco se memoriza en el modo actual. ✤ El uso del modo EASYQ cancela el ajuste de balance de blanco. Para recuperar el ajuste de balance de blanco, salga del modo EASYQ. ESPAÑOL Ajuste del balance de blanco predefinido ✤...
  • Page 122: Setting The Manual White Balance

    Ajuste del balance de blanco manual (MOVIE), (MANUAL), ✤ El uso de un área en gris brillante en vez de blanco ayuda a dar brillo al balance de blanco. ✤ El uso de áreas en color en vez de blanco enfatizarán el color complementario.
  • Page 123: Setting The Iso Sensitivity

    Cuanto más alta sea la sensibilidad, más brillante será la imagen con las mismas condiciones de exposición. ✤ Permitir el uso del flash ayudará a dar más brillo a la imagen. No obstante, si otros ajustes desactivan el uso del flash, ajuste la sensibilidad ISO a un nivel superior.
  • Page 124: Using Digital Special Effects

    Invierte el color. 4. Seleccione una opción pulsando el botón ARRIBA o ABAJO. Se aplica la opción seleccionada. 5. Pulse el botón OK o MENU para aplicar la selección y salir de la pantalla de MENU. Nota ✤ Se tardan unos minutos en aplicar los efectos especiales.
  • Page 125: Taking Multiple Images Using Auto Exposure Bracketing

    ✤ The Digital Zoom is not available for Auto Exposure Bracketing and Continuous Shots. ✤ If there is not enough free space to save the 3 pictures, the Auto Exposure Bracketing will not work. ✤ Using a tripod is recommended for Auto Exposure Bracketing to prevent blurred images.
  • Page 126: Taking Multiple Images Using Continuous Shot

    Continuous Shot. ✤ The Digital Zoom is not available for Auto Exposure Bracketing and Continuous Shot. ✤ If there is not enough free space to save 3 pictures, Continuous Shot will not work. Cámara: Técnicas avanzadas Toma de varias imágenes con el disparo continuo ✤...
  • Page 127: Setting The Sharpness

    Mejora definiendo los bordes. 4. Seleccione una opción pulsando el botón ARRIBA o ABAJO. 5. Pulse el botón OK o MENU para aplicar la selección y salir de la pantalla del menú. El indicador de nitidez para la opción seleccionada aparece en el monitor LCD.
  • Page 128: Using The Digital Zoom

    The Camera: Advanced Techniques Using the Digital Zoom ✤ A 3x optical zoom and 12x digital zoom are available. The Zoom indicator shows the current zooming status. A divider indicates the border between optical and digital zooming. The digital zoom...
  • Page 129: Rotating A Stored Picture

    DOWN button. The available options are listed: RIGHT(90°), LEFT(90°), and UPDOWN(180°). 6. Select an option by pressing the DOWN or UP button, then press the OK button. The selected option is applied and automatically exits from the menu screen.
  • Page 130: Resizing A Stored Picture

    ✤ Resizing does not delete the original picture. An additional resized picture is saved on the memory card. ✤ If there is no space for the additional resized picture, it is not saved and the message “CARD FULL!” appears. Cámara: Técnicas avanzadas Cambio de tamaño de una imagen almacenada...
  • Page 131: Customizing Your Camera - Myset Menu

    Setup Menu and other settings. ✤ The Flash mode and Continuous Shot settings cannot be saved at the same time. ✤ The saved F. No may change when you adjust the zoom lever to zoom in or out. Cámara: Técnicas avanzadas Personalización de la cámara: Menú...
  • Page 132: Loading Your Customized Settings

    <CARGAR>. 4. Pulse el botón ARRIBA o ABAJO para seleccionar MYSET1 <MICONFIG1>, MYSET2 <MICONFIG2> o MYSET3 <MICONFIG3>. Se recuperan los ajustes memorizados. 5. Pulse el botón OK o MENU para guardar y salir de la pantalla del menú. ESPAÑOL (CÁMARA).
  • Page 133: Customizing Your Camera - Changing The Start-Up Image

    ✤ This function changes the starting image that is displayed when the camera is turned on. ✤ You can select and resize a still image to appear as your new start-up image. 1. Turn your camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
  • Page 134: Zooming & Trimming Recorded Pictures (Playback Zoom) While Viewing

    ✤ This function allows the user to have a more detailed view of the picture using the LCD monitor. ✤ Enlarge a portion of the picture to see more detail and move the zoom tool around the picture. Zooming the Picture 1.
  • Page 135: Protecting Stored Pictures

    ✤ You can set or cancel the protection on your pictures in mode. ✤ You may set a picture to LOCK to protect it, or UNLOCK to cancel the protection. 1 Turn your camera on by setting the Power Switch to (CAMERA) mode.
  • Page 136 Notes ✤ Protected pictures will show the displayed. ✤ If the write protection tab on the memory card is set to LOCK, you cannot set image protection. Cámara: Técnicas avanzadas SELECT:MENU SET:OK MOVE:...
  • Page 137: Miscellaneous Information

    Printing Your Pictures – Using the PictBridge ✤ By connecting the camera to printers with PictBridge support (sold separately), you can send images from the memory card directly to the printer with a few simple operations using the camera buttons.
  • Page 138 Volverá a la pantalla de ajustes de PictBridge. Notas ✤ La pantalla del menú de configuración real puede ser diferentes de las instrucciones anteriores dependiendo del fabricante de la impresora PictBridge. Consulte la documentación de la impresora para obtener más detalles.
  • Page 139 4. After setting options, press the MENU button to exit the CUSTOMIZE menu screen. It will return to the PictBridge settings screen. Notes ✤ The “INDEX” option of LAYOUT will print thumbnail images of all the selected pictures. ✤ Unsupported menu items are displayed on the LCD monitor as deactivated.
  • Page 140 6. After successfully printing pictures, the PictBridge settings menu will be displayed. Notes ✤ If there is no selected image to print, the “NO IMAGE” message appears on the LCD monitor. ✤ If there is an error in the image, the “FILE ERROR”...
  • Page 141 ✤ Printing still images is supported. Motion clips are not available for printing. Información diversa Impresión de imágenes utilizando los ajustes de DPOF (Formato de orden de impresión digital) ✤ DPOF PRINT <IMPR. DPOF> requiere al menos una imagen marcada DPOF en la tarjeta de memoria.
  • Page 142: Printing Your Pictures - Using The Dpof

    Select “STANDARD”, then press the OK button to cancel your selection. Información diversa Inicio rápido de impresión de imágenes – Utilización de DPOF (Formato de orden de impresión digital) ✤ Marque sus imágenes con la marca DPOF (Formato de orden ✤ El menú DPOF sólo funciona en el modo PLAY ✤...
  • Page 143 MENU button. To change the size, use the Zoom Lever. Print mark and selected print size are displayed. To cancel the selection, press the MENU button again while it is hilighted in a yellow outline. Información diversa Configuración de DPOF del índice...
  • Page 144 ENGLISH Miscellaneous Information 5. Press the OK button to set your choice and exit the multiple pictures screen. If “ALL PICs” is selected, print size setting menu is displayed. Press the UP or DOWN button to set the print size. To exit the multiple pictures screen, press the OK button.
  • Page 145: Connecting To Other Devices - Tv And Vcr

    ENGLISH Miscellaneous Information Connecting to Other Devices – TV and VCR ✤ You can connect your device to a TV set directly or through a VCR to view your recordings and pictures on the TV screen, using the Multi-AV cable.
  • Page 146 ✤ The S-VIDEO terminal transmits video only. Connect AUDIO cables for sound. ✤ If only a mono audio input is available on the TV set, use the audio cable with the white plug. Información diversa Conexión a un equipo de TV a través de un aparato de vídeo ✤...
  • Page 147 1. Turn on your camcorder by setting the Power Switch to PLAY. 2. Press the MENU button. The top menu including “VIEWER” is displayed. 3. Press the UP or DOWN button to select “VIEWER”, then press the OK button. The submenu including “TV DISPLAY” is displayed.
  • Page 148 S-VIDEO for better quality. ✤ The S-VIDEO terminal transmits video only. Connect AUDIO cables for sound. ✤ If only a mono audio input is available on the TV set, use the audio cable with the white plug. ✤ Set AV IN/OUT to “OUT” after the recording is finished.
  • Page 149 ✤ The S-VIDEO terminal transmits video only. Connect AUDIO cables for sound. ✤ If only a mono audio input is available on the TV set, use the audio cable with the white plug. ✤ Set the AV IN/OUT to “OUT” after the recording is finished.
  • Page 150 Copia de grabaciones en una cinta de vídeo y en un grabador de DVD ✤ Puede copiar las grabaciones en una cinta de vídeo o DVD vacíos. ✤ Inserte una cinta vacía en el aparato de vídeo o un DVD vacío en el grabador de DVD para copiar las grabaciones de la videocámara.
  • Page 151: Connecting To Other Devices - Pc

    ✤ The IEEE1394 cable (DV cable) is sold separately. ✤ Video Capture software is commercially available. ✤ Most DV enabled PCs have a 6 pin socket. In this case, a 6-4 cable is required for the connection. ✤ Most DV enabled Notebooks and Laptops have a 4 pin socket. Use a 4-4 cable for the connection.
  • Page 152 4-pin terminals), use a 4- pin to 4-pin DV cable. 3. Connect the other side of the DV cable to the DV port of the PC. The DV indicator appears on the LCD monitor. I To Record Using a DV Connection 1.
  • Page 153: Connecting To A Pc Using A Usb Cable

    Photo Editor, MS Formatter, Acrobat Reader, Q.Time Player Notes ✤ Do not connect the camcorder to a PC using both DV and USB cables. It may not operate properly. ✤ DSC supports high-speed USB 2.0 and the DVC supports USB 1.1 data transfer.
  • Page 154 ✤ You can browse the DVC Media Software CD using Windows Explorer or other file browsers. ✤ After the driver is installed, be sure to install the DVC Media 5.1. ✤ Be sure to install the Q.Time Player to playback your motion clips transferred to a PC from your camcorder.
  • Page 155 ✤ If you connect the USB cable to a PC using a USB HUB or with other devices at the same time, it might cause conflict and may not work properly.
  • Page 156: Maintenance

    Antes de retirar la tarjeta de memoria del dispositivo, traslade o copie los datos de la tarjeta de memoria a un PC. Dé formato a la tarjeta de memoria periódicamente.
  • Page 157: Cleaning The Camera Body And Video Heads

    Cleaning the Camera Body and Video Heads To Clean the Exterior of Your Device  To clean the exterior, use a soft dry cloth. Wipe the body gently. Do not apply excessive force when cleaning, gently rub the surface.  The LCD monitor surface should not be pressed. Use a soft dry cloth to clean the surface.
  • Page 158: Using Your Camcorder Abroad

    You can view your recordings using the built-in LCD monitor and viewfinder. However, to view your recordings on a television set or to copy it to a video cassette recorder (VCR), the television set or the VCR must comply with NTSC-compatible and have the appropriate Audio / Video ports.
  • Page 159: Troubleshooting

    ENGLISH Troubleshooting Troubleshooting ✤ If your device fails to function as expected, please check the following before contacting service personnel. Refer to the page numbers listed for further details. Self Diagnosis Display Display Blinking Informs that… Slow The battery pack is almost...
  • Page 160 Format the memory card using the camera menu ✤ Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema, póngase en contacto con el distribuidor más cercano o con el centro de servicio técnico o personal autorizado de Samsung. Síntoma...
  • Page 161 Low temperatures might produce a dark LCD display This is not a malfunction. La parte posterior del monitor LCD está Close the LCD monitor to turn if off, caliente. or turn your device off to cool Reproducir, rebobinar y down.
  • Page 162: Specifications

    Peso (Neto) 540 g (Sin la batería de iones de litio y la cinta) SCD6040 : 4,9 W (LCD enc.) / 3,7 W (CVF enc.) para grabaciones, Consumo eléctrico SCD6050 : 5,1 W (LCD enc.) / 3,9 W (CVF enc.) para grabaciones Fuente de alimentación...
  • Page 163 Manual Shutter Speed Auto White Balance Metering Connectors 1 Vp-p (75 Ω terminated) Video output Y: 1 Vp-p, 75 Ω C: 0.2861 Vp-p, 75 Ω S-VIDEO output 7.5 dBs(600 Ω terminated) Audio output 4-pin IEEE1394 DV input / output Mini-B type USB output Ø3.5 stereo...
  • Page 164: Index

    (fundido) ...67 - L - AUDIO MODE <MODO AUDIO>..60 - B - - M - BLC (compensación de la luz de fondo)...62 Buscar...74 - C - calidad de imagen ...87 carpetas y archivos ...85 Cinta ...47 CLOCK SET <AJUSTE RELOJ>.
  • Page 165 - Q - Quick Menu ...68 USB ...153 Quick Review ...102 - R - VIEWFINDER ...34 REC MODE ...31 Viewing Still images ...100 Remote Control ...25 - S - WHT. BALANCE ...54, 121 Search ...74 WIND CUT ...61 SHUTTER SPEED &...
  • Page 166 Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com/pl Canada http://www.samsungcanada.com Panama http://www.samsung-panama.com Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.es VIDEOCÁMARA FABRICADA POR: ELECTRONICS *Página Web en Internet de Samsung Electronics United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com/au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com/pl Canada http://www.samsungcanada.com...

This manual is also suitable for:

Scd6050

Table of Contents