Page 1
APPLICABLE SERIAL NUMBERS : 70100001 and up BACKPACK BLOWER SOUFFLANTE DORSALE SOPLADOR DE MOCHILA EBZ5100 EBZ5100RH EBZ5100-CA EBZ5100RH-CA AVERTISSEMENT Les échappements du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’Etat...
Instructions contained in warnings within this manual and warning seals marked with a blower concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
Français SECURITE Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies. Veuillez remarquer qu'il peut arriver que les mises en garde d'avertissement se déchirent ou se salissent et deviennent illisibles.
12. Coude 13. Réservoir de carburant 14. Lanceur 15. Contacteur d’allumage 16. Capot moteur 2. Fiche technique ■ Model EBZ5100/EBZ5100RH/EBZ5100-CA/EBZ5100RH-CA Dimensions (LxLxH) mm EBZ5100/EBZ5100-CA ············································································································401x483x495 EBZ5100RH/EBZ5100RH-CA ··································································································401x460x495 Poids à sec kg ······················································································································································9,4 Capacité du réservoir à carburant litres ·················································································································2,1 Type de moteur ···························································································Moteur à essence, 2 temps, refroidi à air Déplacement cc ···················································································································································50,2...
(3) Handling this machine improperly could result in accidents causing serious injury or death. Read this manual carefully and practice using the blower until you are fully acquainted with all operations and have learned to use it correctly. IMPORTANT If warning label peel off or become soiled and...
Français 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. (2) Porter un casque et des lunettes de sécurité, un casque antibruit. (3) Une manipulation incorrecte de cette machine peut provoquer des accidents graves ou mortels.
(b) The direction to close the choke Position: Air cleaner (c) The direction to open the choke Position: Air cleaner EBZ5100/EBZ5100RH IMPORTANT ENGINE INFORMATION THIS ENGINE MEETS U.S. EPA PH2 EMISSION REGULATIONS FOR SI SORE’s. COMPLIANCE PERIOD : CATEGORY A ENGINE FAMILY : 7KZXS.
(b) Position fermée du starter Emplacement: Filtre à air (c) Position ouverte du starter Emplacement: Filtre à air EBZ5100/EBZ5100RH INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE MOTEUR CE MOTEUR EST CONFORME AUX REGLEMENTATIONS D’EMISSIONS EPA PH2 DES ETATS-UNIS POUR LA PERIODE DE CONFORMITE DE SI SORE : CATEGORIE A TYPE DE MOTEUR : 7KZXS.
6. Never let a child under 13 years old use the machine. ■ WORKING CONDITION 1. Refrain from operating the blower if you are tired, ill, or upset, or if you are under the influence of alcohol, drugs or medication.
Français 5. Consignes de securite AVERTISSEMENT 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une compréhension totale et suivre toutes les instructions de sécurité et d’utilisation. 2. Conserver ce mode d’emploi à portée de la main pour le consulter au moindre doute. Si une question reste sans réponse, contacter le revendeur où...
Page 12
In order to reduce the risk of whitefinger disease, the following precautions are strongly recommended; a) Keep your body warm. Never use blower during rains. b) Wear thick anti-vibration gloves. c) Take more than 5 minutes of break in warm place frequently.
Page 13
Français 5. Consignes de securite symptômes sont une sensation de picotement et de brûlure suivis de la décoloration des doigts et de leur engourdissement. Cette maladie est mal connue, mais il semblerait qu’elle soit provoquée entre autres par le froid, les maladies du tabac ou l’état physique ou encore une exposition prolongée aux vibrations.
Page 14
If any damage is found in the fuel line, the exhaust line, or the ignition wiring, do not use the blower until it has been repaired. IMPORTANT...
Page 15
Français 5. Consignes de securite 3. Travaillez au régime le plus bas possible de votre soufflante à amplificateur de puissance. 4. Vérifiez votre appareil avant de l’utiliser, notamment le silencieux, les arrivées d’air et les filtres à air. ■ PLAN DE TRAVAIL •...
Page 16
Always disconnect the spark plug before performing maintenance or accessing movable parts. ■ USING THE PRODUCT 1. Check the work area that the blower will be used in and remove or cover all valuables that may be damaged by the air blast or thrown debris.
Page 17
Français 5. Consignes de securite des blessures graves. AVERTISSEMENT • Vérifiez si la garniture du caoutchouc du ressort auxiliaire n’est pas fendue ou endommagée. Si la garniture n’est pas remplacée alors qu’elle est fendue ou endommagée le moteur risque de se détacher du cadre lorsque vous utiliserez la machine et vous pourriez être grièvement blessé.
Page 18
Improper service to the blower fan and muffler could cause a hazardous failure. 5. When replacing the any other part, or any lubricant, always be sure to use only RedMax products or products which have been certified by RedMax for use with the RedMax product.
Page 19
Français 5. Consignes de securite légèrement la surface ou utilisez le brumisateur s’il y a de l’eau dans les parages. c) Utilisez des souffleurs à amplificateur de puissance à la place des flexibles pour les gazons ou les jardins afin d’économiser l’eau. Ceci s’applique également aux gouttières, aux grilles, aux porches, aux cours, aux jardins.
Page 20
RedMax authorized servicing dealer for assistance. 7. Do not use any accessory or attachment other than those bearing the RedMax mark and recommended for the unit. 8. Under no circumstances should you ever take apart the product or alter it in any way.
Page 21
Español 5. Instrucciones de seguridad sólo los productos RedMax o productos que hayan sido certificados por RedMax para el uso con los productos RedMax. 6. En caso de que deba sustituirse cualquier pieza o de que deban efectuarse trabajos de reparación o mantenimiento no descritos en este manual, póngase, por favor, en contacto con un...
English 6. Set up ■ BLOWER TUBES 1. Connect the blower and swivel joint with flexible hose. Clamp both ends of the flexible hose securely with the hardware supplied with the unit. 2. Align the protrusion and the groove provided on the tube ends and twist the tube until connection is locked up.
Français 6. Assemblage ■ TUYAUX DE SOUFFLERIE 1. Connecter la soufflerie et le joint à rotule au flexible. Serrer fermement les deux extrémités du flexible avec le matériel fixé à l’appareil. 2. Aligner la partie en saillie et la rainure sur les extrémités du tuyau et tordre le tuyau jusqu’au verrouillage de la connexion.
Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax/Komatsu Zenoah engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2- cycle gasoline engine use. If Komatsu Zenoah oil is not available, use an anti-oxidant added quality oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use.
3 mètres avant de mettre le moteur de la tronçonneuse en marche. • Les moteurs RedMax/Komatsu Zenoah sont lubrifiés à l’aide d’une huile spécialement conçue pour les moteurs 2 temps à refroidissement par air. S’il n’est pas possible d’obtenir de l’huile Komatsu Zenoah,...
Page 26
English 7. Fuel rings, fuel lines or fuel tank of the engine. ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Pay attention to agitation. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container.
Page 27
Français 7. Carburant participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. ■ COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE IMPORTANT Faire attention à...
Page 28
English 7. Fuel FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID; 1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication.
Page 29
Français 7. Carburant A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIE DU MOTEUR : 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur.
[EBZ5100-CA] English 8. Operation ■ CONTROL ARM [EBZ5100] [EBZ5100-CA] (F5) • Hold the upper end of the control arm in hand and, while pulling it away from the unit, rotate arm forward (anti-clockwise as the arrow direction) until it clicks.
Français 8. Fonctionnement ■ BRAS DE COMMANDE [EBZ5100] [EBZ5100-CA] (F5) • Tenir en main l'extrémité supérieure du bras de commande et, tout en l'éloignant de l'appareil, tourner le bras vers l'avant (dans le sens anti-horaire comme indiqué par la flèche) jusqu'à ce qu'il émette un clic.
Page 32
F11 [EBZ5100] [EBZ5100-CA] F12 [EBZ5100RH] [EBZ5100RH-CA] English 8. Operation exhaust port. 6. Once the engine is running, gradually open the choke if it was set closed, and let the engine run at idle speed for a minute to warm it up.
Page 33
(1) Vis de reglage du ralenti ■ ARRET DU MOTEUR [EBZ5100] [EBZ5100-CA] • Placez le levier d'accélération en position neutre et appuyez sur le contacteur d'arrêt (bouton rouge). La machine est équipée d'un mécanisme qui empêche l'émission d'étincelles après avoir appuyé...
Contact with rotating blower fan or hot muffler may result in a personal injury. ■ AIR CLEANER • Never operate the blower without an air filter or with a deformed or broken filter element because unfiltered dusty air will quickly ruin the engine.
Français 9. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. Système/organe Filtre à air Fuites de carburant Filtre à...
Page 36
English 9. Maintenance CLEANING AIR FILTER: 1. Remove the air cleaner cover by pulling the tab on bottom and take out the filter element. 2. Use neutral detergent and warm water to clean the filter element. After cleaning, air dry the element completely and moisten with a small amount of 2 cycle motor oil.
Page 37
Français 9. Entretien NETTOYAGE DU FILTRE A AIR: 1. Démontez le couvercle du filtre à air en tirant sur la languette, puis retirez l’élément filtre. 2. Utilisez un détergent neutre et de l’eau tiède pour nettoyer l’élément filtre. Séchez-le ensuite entièrement à...
Page 38
• Inspect periodically, the muffler for loose fasteners, any damage or corrosion. If any sign of exhaust leakage is found, do not use the blower and have it repaired immediately. • Note that failing to do so may result in the engine catching on fire.
Page 39
Français 9. Entretien ■ FILTRE A CARBURANT • Un filtre à carburant encrassé risque de provoquer une mauvaise accélération du moteur. Vérifier régulièrement pour voir si le filtre est encrassé par la saleté. Le filtre peut être sorti de l’orifice de ravitaillement à...
Page 40
(1) Net WARNING Never use the blower without the net of the blower. Before each use, check that the net is attached in place and is free from any damage. ■ IGNITION COIL AIR GAP INSPECTION •...
Page 41
(2) Boulon (3) Pare-étincelles (4) Diffuseur ■ GRILLE D’ARRET D’ETINCELLES • Les moteurs RedMax sont équipés d’une grille d’arrêt d’étincelles à l’orifice d’échappement. La vérifier régulièrement et la maintenir en bon état. Dans l’état de Californie, la loi (section 4442 du Code des Ressources Public de la Californie) oblige d’équiper un outil électrique alimenté...
English 10. Storage BEFORE STORING THE BLOWER: 1. Drain a fuel tank and push the primer bulb until it becomes empty of fuel. 2 .Remove the spark plug and drop a spoonful of 2- cycle oil into the cylider.
Français 9. Entretien Ecartement : 0,40 mm (0,35 – 0,45 mm) (1) Rotor (2) Bobine d’allumage ■ SANGLE D' EPAULE • Si la sangle d' épaule est endommagée, elle peut rompre pendant l' utilisation, occasionnant la chute de la machine et entrainant des blessures corporelles.
12. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK fuel tank fuel filter carburetor adjustment screw sparking (no spark) spark plug Case 2. Engine starts but does not keep running/Hard re-starting. CHECK fuel tank carburetor adjustment screw muffler,cylinder (exhaust port) air cleaner cylinder fin, fan cover When your unit seems to need further service, please consult with our service shop in your area.
13. Parts list 13. Liste des pièces 13. Lista de piezas EBZ5100 / EBZ5100RH / EBZ5100-CA / EBZ5100RH-CA NOTE : 1. Use KOMATSU ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. KOMATSU ZENOAH does not...
Page 46
13. Parts List : EBZ5100/EBZ5100RH/BZ5100-CA/EBZ5100RH-CA Fig.1 BLOWER GROUP (S/N 70100001 and up)
Page 50
13. Parts List : EBZ5100/EBZ5100RH/BZ5100-CA/EBZ5100RH-CA Fig.3 CARBURETOR COMPONENTS Key# Part Number T1108-81450 BODY ASSY – SCREEN – VALVE – SPRING – SCREW – – LEVER 1850-81490 BODY 1850-81520 COVER 1751-81510 PUMP 5500-81160 WASHER 1881-81140 SWIVEL 1751-81130 RING 4810-81410 GASKET 1065-81420 DIAPHRAGM...
Page 51
13. Parts List : EBZ5100/EBZ5100RH/BZ5100-CA/EBZ5100RH-CA Fig.4 LEVER SET [EBZ5100] [EBZ5100-CA] (S/N 70100001 and up) Key# Part Number Description 848-L58-3300 LEVER SET T4012-25100 • LEVER 3310-53331 • NUT 01642-20508 • WASHER T4012-25211 • ARM T4012-25311 • BRACKET 3495-25410 • BOLT 3495-25420 • SPRING 3495-25440 •...
Page 52
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. at (770)-381-5147 or you can write to KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093 EBZ5100-CA, EBZ5100RH-CA only...
Page 53
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. au (770)-381-5147 ou vous pouvez écrire à KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093 EBZ5100-CA, EBZ5100RH-CA uniquement...
Page 54
Si tiene cualquier duda acerca de sus derechos y responsabilidades de acuerdo con esta garantía, póngase en contacto con KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. llamando al (770)-381-5147, o escriba a KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093 sólo EBZ5100-CA, EBZ5100RH-CA...
ZENOAH AMERICA, INC. AT (770)-381-5147. IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP A COPY FOR YOUR RECORDS.
Page 56
Telles sont les limites de la garantie. Le coût du transport de l'unité jusqu'au revendeur RedMax et depuis celui-ci sera à la charge de l'acheteur. L'acheteur ne supportera pas le coût de main d'oeuvre du diagnostic qui amène à la conclusion qu'une pièce garantie est défectueuse, si ce diagnostic est effectué...
Page 57
KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147. IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.
Page 60
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093 Printed in Japan...