Philips AVENT Avent DECT baby monitor SCD498 User Manual

Philips AVENT Avent DECT baby monitor SCD498 User Manual

Philip's avent baby monitor user's manual
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SCD498

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips AVENT Avent DECT baby monitor SCD498

  • Page 1 SCD498...
  • Page 5: Table Of Contents

    EngliSh 6 DanSk 15 DEutSCh  Ελληνικά  ESpañol 5 Suomi 55 FrançaiS 6 italiano 7 nEDErlanDS 8 norSk 91 portuguêS 100 SvEnSka 110 türkçE 119...
  • Page 6: English

    EngliSh introduction Philips Avent is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance they need. This Philips Avent baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can always hear your baby clearly without any distracting noise. The DECT technology guarantees zero interference from other wireless appliances and a clear signal between the baby unit and the parent unit.
  • Page 7: Baby Unit

    Since continuous transmission is prohibited, you only hear your baby when it makes sounds. Electromagnetic fields (EMF) This Philips Avent appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 8: Parent Unit

    EngliSh parent unit Battery operation The parent unit runs on two rechargeable 1.2V AAA NiMh batteries that are supplied with the appliance. Make sure your hands and the unit are dry when you insert the batteries. Slide the battery compartment lid downwards to remove it (Fig. 6). Insert the two rechargeable batteries (Fig.
  • Page 9: Operating Range

    The LINK light flashes red briefly and then starts to flash green while the parent unit tries to establish connection with the baby unit. The LINK light on the parent unit flashes green until connection has been established. This takes up to 0 seconds. The LINK light on the parent unit then lights up green continuously (Fig.
  • Page 10: Talk Function

    Briefly press the volume + and – buttons on the parent unit until the desired microphone sensitivity level for the baby unit has been reached. Note: If you press the SENSITIVITY button and/or the volume + and – buttons too long, the microphone sensitivity is not adjusted.
  • Page 11: Default Settings

    Connecting the belt clip Insert the small pin on the back of the belt clip into the opening on the back of the parent unit (1). Turn the belt clip to the left () until it locks into position (‘click’) (Fig. ). Disconnecting the belt clip Turn the belt clip to the right (1) and take it out of the opening () (Fig.
  • Page 12 If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local...
  • Page 13 Question Why does the parent unit react too quickly to other sounds? Why does the parent unit react slowly to the baby’s crying? Why do the batteries of the baby unit run low quickly? Why does the charging time of the parent unit exceed 8 hours? The specified operating range of the baby monitor...
  • Page 14 Question Some buttons do not seem to work when I press them. What do I do wrong? The operating time of the parent unit is supposed to be at least 24 hours. Why is the operating time of my parent unit shorter? Why doesn’t battery check light on the parent unit light up when I startto...
  • Page 15: Dansk

    Philips/Avent sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for. Denne Philips/Avent-babyalarm hjælper dig døgnet rundt ved at sikre, at du altid kan høre din baby klart og tydeligt uden forstyrrende støj. DECT-teknologien garanterer, at der ikke forekommer interferens fra andre trådløse apparater, og den giver et klart signal mellem babyenhed...
  • Page 16 Sæt det lille stik i babyenheden og sæt adapteren i en stikkontakt (fig. 2). Brug med batterier Babyenheden benytter fire 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips LR6 PowerLife-batterier. Sørg for, at både enheden og dine hænder er tørre, når batterierne isættes.
  • Page 17 Forældreenhed Brug med batterier Forældreenheden benytter to genopladelige 1,2 volt AAA NiMh-batterier, der leveres sammen med apparatet. Sørg for, at både enheden og dine hænder er tørre, når batterierne isættes. Skub batterirummets dæksel nedad for at tage det af (fig. 6). Sæt de to genopladelige batterier i (fig.
  • Page 18 LINK-indikatoren blinker rødt et kort øjeblik og begynder derefter at blinke grønt, mens forældreenheden forsøger at etablere forbindelse til babyenheden. LINK-indikatoren på forældreenheden blinker grønt, indtil der er etableret forbindelse. Det kan tage op til 0 sekunder. LINK-indikatoren på forældreenheden lyser herefter konstant grønt (fig.
  • Page 19 Bemærk: Hvis du trykker på SENSITIVITY tasten og/eller + og - lydstyrketasterne i for lang tid, justeres mikrofonfølsomheden ikke. et lys tændt = minimalt følsomhedsniveau alle lys tændt = maksimalt følsomhedsniveau Bemærk:Når babyenhedens mikrofonfølsomhed er sat på et højt niveau, registrerer den flere lyde og transmitterer derfor oftere.
  • Page 20 afmontering af bælteclipsen Drej bælteclipsen til højre (1), og tag det ud af åbningen (2) (fig. 25). montering af halsstroppen Sæt den lille pind for enden af halsstroppen ind i åbningen på bagsiden af forældreenheden (1). Drej halsstroppen til venstre (2), indtil den fastlåses med et klik (fig. 26). afmontering af halsstroppen Drej halsremmen til højre (1), og tag den ud af åbningen (2) (fig.
  • Page 21 For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 22 Spørgsmål Hvorfor reagerer forældreenheden alt for hurtigt på lyde fra omgivelserne? Hvordan kan det være, at forældreenheden reagerer så langsomt på barnets lyde? Hvorfor løber babyenhedens batterier så hurtigt tør for strøm? Hvorfor tager det mere end 8 timer at oplade forældreenheden? Den specificerede rækkevidde på...
  • Page 23 Spørgsmål Nogle taster virker tilsyneladende ikke, når jeg trykker på dem. Hvad gør jeg forkert? Brugstiden for forældreenheden skulle være mindst 24 timer. Hvorfor er brugstiden for min forældreenhed kortere? Hvorfor lyser batterikontrolindikatoren på forældreenheden ikke, når jeg sætter forældreenheden til genopladning.
  • Page 24: Deutsch

    DEutSCh Einführung Philips Avent hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Sie können diesem Babyphone vertrauen - es unterstützt Sie rund um die Uhr und gewährleistet, dass Sie Ihr Baby stets ohne ablenkende Geräusche hören können.
  • Page 25 Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields) Dieses Philips Avent Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Page 26 Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel mit der Handfläche nach links (Á OPEN) drehen. (Abb. ) Nehmen Sie den Deckel vom Gerät. Setzen Sie vier 1,5 V R6 AA-Batterien ein (Abb. ). Legen Sie jeweils zwei Batterien übereinander und achten Sie darauf, dass die Plus- und Minus-Pole in die richtige Richtung weisen.
  • Page 27 Stecken Sie den Adapter des Ladegeräts in die Steckdose und stellen Sie die Elterneinheit in das Ladegerät (Abb. 9). Die POWER-Anzeige auf dem Ladegerät leuchtet auf. Das gerät benutzen Stellen Sie die Eltern- und die Babyeinheit im selben Raum auf, um die Verbindung zu überprüfen (Abb.
  • Page 28 Drücken Sie die Lautstärketasten + und - an der Elterneinheit wiederholt kurz, bis die gewünschte Lautsprecherlautstärke an der Einheit erreicht ist (Abb. 17). Hinweis: Wenn Sie die Lautstärketasten + und - zu lange gedrückt halten, erfolgt keine Lautstärkeneinstellung. Hinweis: Sie brauchen die Lautstärke der Babyeinheit nur dann einzustellen, wenn Sie die Sprechfunktion benutzen möchten (siehe unten).
  • Page 29 Hinweis: Wenn Sie die Nachtlicht-Taste Q zu lange gedrückt halten, schaltet sich das Licht weder ein noch aus. Tipp:Schalten Sie das Nachtlicht aus, wenn Sie die Babyeinheit mit Batterien betreiben. Dadurch sparen Sie Energie! Die Elterneinheit rufen Wenn Sie die Elterneinheit verlegt haben und deren Lautstärke vollständig abgeschaltet ist, können Sie das Gerät mithilfe der PAGE-Taste an der Babyeinheit rufen.
  • Page 30 Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
  • Page 31 Häufig gestellte Fragen Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Frage Warum leuchten die Betriebsanzeige der...
  • Page 32 Frage Antwort Warum reagiert die Die Babyeinheit nimmt auch andere Geräusche als die Ihres Kinds Elterneinheit zu schnell wahr. Stellen Sie die Babyeinheit näher zum Kind hin auf (achten Sie dabei aber auf den Mindestabstand von 1 Meter). Umgebungsgeräusche? Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu hoch eingestellt.
  • Page 33 Frage Antwort Einige Tasten scheinen Sie müssen alle Tasten (mit Ausnahme des Ein-/Ausschalters und der nicht zu funktionieren, TALK-Taste) immer nur kurz drücken. Wenn Sie zu lange darauf wenn ich darauf drücke. drücken, funktionieren sie nicht. Was mache ich falsch? Die Betriebszeit der Nach dem erstmaligen Laden der Akkus in der Elterneinheit beträgt Elterneinheit wird mit...
  • Page 34: Ελληνικά

    Εισαγωγή Η Philips Avent είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips Avent παρέχει διαρκή υποστήριξη, εξασφαλίζοντας ότι μπορείτε πάντα να ακούτε το μωρό σας καθαρά χωρίς παρεμβολές. Η τεχνολογία DECT εγγυάται μηδενικές παρεμβολές από...
  • Page 35 όταν κάνει ήχους. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips Avent συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
  • Page 36 Ελληνικά Τοποθετήστε τις δύο μπαταρίες κάτω και τις άλλες δύο από πάνω τους και βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και – των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση. Επανατοποθετήστε το καπάκι της θήκης μπαταριών στη μονάδα και γυρίστε το προς τα δεξιά...
  • Page 37 Ανάβει η λυχνία POWER του φορτιστή. Χρήση της συσκευής Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στο ίδιο δωμάτιο για να ελέγξετε τη σύνδεση (Εικ. 10). Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από...
  • Page 38 Χαρακτηριστικά Ρύθμιση έντασης ηχείου Πατήστε στιγμιαία τα κουμπιά έντασης ήχου + και – στη μονάδα μωρού έως ότου φτάσετε στην επιθυμητή ένταση ηχείου για τη μονάδα μωρού (Εικ. 16). Πατήστε στιγμιαία τα κουμπιά έντασης ήχου + και – στη μονάδα γονέα έως ότου φτάσετε...
  • Page 39 Όταν η μονάδα μωρού ανιχνεύσει έναν ήχο, μία ή περισσότερες λυχνίες επιπέδου ήχου στη μονάδα γονέα ανάβουν. Όσο πιο δυνατός είναι ο ήχος, τόσο περισσότερες λυχνίες ανάβουν. νυχτερινό φως Πατήστε στιγμιαία το κουμπί νυχτερινού φωτός Q στη μονάδα μωρού για να ενεργοποιήσετε...
  • Page 40 λειτουργία ακύρωσης ρυθμίσεων Αυτή η λειτουργία σας δίνει τη δυνατότητα να ακυρώσετε όλες τις ρυθμίσεις σας και να επαναφέρετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στις προεπιλεγμένες (εργοστασιακά) ρυθμίσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία εάν αντιμετωπίσετε προβλήματα που δεν μπορείτε να επιλύσετε ακολουθώντας τις προτάσεις του κεφαλαίου ‘Συχνές ερωτήσεις’.
  • Page 41 Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε...
  • Page 42 Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο. Μειώστε την ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα. Γιατί δεν ακούγεται Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί ήχος/Γιατί δεν σε...
  • Page 43 Ερώτηση Απάντηση Η καθορισμένη Η καθορισμένη εμβέλεια ισχύει μόνο για υπαίθριους εξωτερικούς εμβέλεια λειτουργίας χώρους. Μέσα στο σπίτι, η εμβέλεια λειτουργίας περιορίζεται από του βρεφικού μόνιτορ τον αριθμό και τον τύπο των τοίχων ή/και ταβανιών που είναι 300 μέτρα/900 παρεμβάλλονται. Στο εσωτερικό του σπιτιού, η εμβέλεια λειτουργίας πόδια.
  • Page 44 Ερώτηση Απάντηση Γιατί δεν ανάβει η Ενδέχεται να χρειαστούν μερικά λεπτά μέχρι να ανάψει η λυχνία λυχνία ελέγχου ελέγχου μπαταρίας όταν φορτίζετε τη μονάδα γονέα για πρώτη μπαταρίας στη φορά ή μετά από μεγάλο διάστημα μη χρήσης. μονάδα γονέα όταν ξεκινά...
  • Page 45: Español 5

    Philips Avent se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de Philips Avent permite vigilar al bebé de forma continua y oírle con claridad sin ruidos que interfieran. La tecnología DECT garantiza la eliminación de interferencias de otros dispositivos inalámbricos y una señal nítida entre...
  • Page 46 Puesto que la transmisión continua está prohibida, sólo oirá a su bebé cuando emita sonidos. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips Avent cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles en la actualidad.
  • Page 47 Nota: Cuando se estén agotando las pilas, el piloto de comprobación de pilas ( T) se encenderá en color rojo. unidad de padres Funcionamiento a pilas La unidad de padres funciona con dos pilas recargables AAA NiMh de 1,2 V que se suministran con el aparato.
  • Page 48: Ajuste Del Volumen Del Altavoz

    Coloque la unidad del bebé a una distancia de al menos 1 metro de la unidad de padres. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad del bebé durante 2 segundos. (fig. 11) La luz nocturna se enciende brevemente. Se enciende el piloto ON.
  • Page 49: Vigilancia Silenciosa Del Beb

    Nota: Sólo necesita ajustar el volumen de la unidad del bebé cuando utiliza la función de intercomunicador (consulte más abajo). Nota: Si el ajuste de volumen es muy alto, las unidades consumen más energía. ajuste de la sensibilidad del micrófono Puede ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé...
  • Page 50 localización de la unidad de padres Si no sabe dónde ha dejado la unidad de padres y tiene el volumen apagado, puede utilizar el botón PAGE (localización) de la unidad del bebé para localizarla. Pulse brevemente el botón PAGE de la unidad del bebé (fig. 23). La unidad de padres vuelve automáticamente al nivel de volumen medio y emitirá...
  • Page 51 Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service...
  • Page 52 Pregunta Respuesta Puede que la unidad del bebé y la unidad de padres estén fuera del alcance de funcionamiento. Acerque la unidad de padres a la de bebé, pero no a menos de 1 metro. Si aun así el piloto LINK de la unidad de padres no comienza a parpadear, utilice la función de reinicio para restablecer los ajustes predeterminados en ambas unidades.
  • Page 53 Pregunta Respuesta Puede que haya encendido la luz nocturna. Si desea utilizar la luz nocturna, le recomendamos que utilice la unidad del bebé enchufada a la red. ¿Por qué la unidad de Es posible que la unidad de padres esté encendida durante el proceso padres tarda más de de carga.
  • Page 54 Pregunta Respuesta ¿Por qué no se Es posible que el piloto de comprobación de pilas tarde unos minutos enciende el piloto de en encenderse cuando cargue la unidad de padres por primera vez o comprobación de pilas después de no haberla utilizado durante mucho tiempo. de la unidad de padres cuando comienzo a recargarla?
  • Page 55: Suomi

    Johdanto Philips Avent on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Tämän Philips Avent -itkuhälyttimen ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri, sillä kuulet lapsesi selvästi ilman häiriöääniä. DECT-tekniikka takaa, ettei laite ota häiriöitä muista langattomista laitteista, vaan lapsen ja vanhemman yksikön välinen signaali on selkeä.
  • Page 56: Lapsen Yksikk

    Koska jatkuva lähetys on estetty, kuulet vauvan äänet vain silloin, kun hän ääntelee. Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips Avent -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Page 57 vanhemman yksikkö paristokäyttö Vanhemman yksikkö toimii kahdella ladattavalla 1,2 voltin AAA NiMh -paristolla, jotka toimitetaan laitteen mukana. Varmista, että kätesi ja laite ovat kuivat, kun asetat paristot paikalleen. Irrota paristokotelon kansi työntämällä sitä alaspäin (Kuva 6). Aseta kaksi ladattavaa paristoa paikalleen (Kuva 7). Varmista, että...
  • Page 58 Suomi Akun punainen merkkivalo ( T) syttyy hetkeksi. Yhteyden merkkivalo vilkkuu hetken punaisena ja alkaa sitten vilkkua vihreänä, kun vanhemman yksikkö muodostaa yhteyttä lapsen yksikköön. Vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo vilkkuu vihreänä, kunnes yhteys on muodostettu. Tähän kuluu enintään 0 sekuntia. Sen jälkeen vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo palaa vihreänä...
  • Page 59 Paina lyhyesti vanhemman yksikön äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-), kunnes lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on sopiva. Huomautus:Jos painat SENSITIVITY-herkkyyspainiketta ja/tai äänenvoimakkuuspainiketta (+/–) liian kauan, mikrofonin herkkyyden säätäminen ei onnistu. yksi valo palaa = vähimmäisherkkyys kaikki valot palavat = enimmäisherkkyys Huomautus: Kun lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on asetettu korkeaksi, se havaitsee enemmän ääniä...
  • Page 60 vyöpidikkeen kiinnittäminen Aseta vyöpidikkeen takaosassa oleva pieni tappi vanhemman yksikön takaosassa olevaan aukkoon (1) ja käännä vyöpidikettä vasemmalle (), kunnes se napsahtaa paikoilleen (Kuva ). vyöpidikkeen irrottaminen Käännä vyöpidikettä oikealle (1) ja irrota se aukosta () (Kuva 5). kaulahihnan kiinnittäminen Aseta kaulahihnan päässä...
  • Page 61 Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.
  • Page 62 Kysymys Miksi vanhemman yksikkö reagoi liian nopeasti muihin ääniin? Miksi vanhemman yksikkö reagoi liian hitaasti lapsen ääniin? Miksi lapsen yksikön paristot tyhjenevät nopeasti? Miksi vanhemman yksikön lataamiseen kuluu yli 8 tuntia? Itkuhälyttimen kuuluvuusalueeksi on määritetty 300 metriä. Miksi itkuhälyttimeni varsinainen kuuluvuusalue on paljon pienempi? Miksi yhteys katkeaa välillä? Miksi...
  • Page 63 Kysymys Jotkin painikkeet eivät tunnu toimivan, kun niitä painetaan. Missä on vika? Vanhemman yksikön käyttöajan pitäisi olla vähintään 24 tuntia. Miksi vanhemman yksikköni käyttöaika on paljon lyhyempi? Miksi vanhemman yksikön akun merkkivalo ei syty, kun aloitan yksikön lataamisen? Vastaus Kaikkia painikkeita (paitsi virtapainikkeita ja puhepainiketta) on painettava lyhyesti.
  • Page 64: Français

    FrançaiS introduction Philips/Avent s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé fiables afin de fournir aux parents toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone Philips/Avent est constitué d’une unité parents et d’une unité bébé. Il offre une assistance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant, sans bruits parasites.
  • Page 65 émet des sons. Champs électromagnétiques Cet appareil Philips/Avent est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Page 66 Remarque :Lorsque les piles sont faibles, le voyant de niveau de charge ( T) s’allume en rouge. unité parents Fonctionnement sur piles L’unité parents fonctionne avec deux piles AAA NiMH 1,2 V rechargeables fournies avec l’appareil. Veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant d’insérer les piles. Faites glisser le couvercle du compartiment à...
  • Page 67 Les voyants du niveau sonore s’allument brièvement en bleu. Le voyant de niveau de charge ( T) s’allume brièvement en rouge. Le voyant LINK s’allume brièvement en rouge, puis clignote en vert tandis que l’unité parents tente d’établir une connexion avec l’unité bébé. Le voyant LINK de l’unité...
  • Page 68 Appuyez brièvement sur le bouton SENSITIVITY de l’unité parents (fig. 18). Les voyants de niveau sonore de l’unité parents s’allument pendant  secondes environ pour indiquer le niveau de sensibilité actuel. Appuyez brièvement sur les boutons de volume + et - de l’unité parents jusqu’à obtention du niveau de sensibilité...
  • Page 69 Clip ceinture et lanière de cou Si les piles de l’unité parents sont suffisamment chargées, vous pouvez vous déplacer chez vous ou à l’extérieur avec l’unité en fixant l’unité à votre ceinture ou à votre taille à l’aide du clip ceinture. Vous pouvez également la porter autour du cou grâce à...
  • Page 70 S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ». Foire aux questions Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil.
  • Page 71 Question Pourquoi l’unité parents émet-elle un signal sonore ? Pourquoi l’appareil émet-il un son suraigu ? Je n’entends aucun son/Je n’entends pas mon bébé pleurer. Pourquoi ? Pourquoi l’unité parents réagit-elle trop rapidement aux bruits ambiants ? Pourquoi l’unité parents réagit-elle trop lentement aux pleurs du bébé...
  • Page 72 Question La portée indiquée pour le babyphone est de 300 mètres. Pourquoi mon babyphone ne fonctionne- t-il qu’à une distance bien moins importante ? Pourquoi la liaison est-elle interrompue de temps en temps ? Pourquoi le son est-il interrompu ? Que se passe-t-il en cas de coupure de courant ? Mon babyphone est-il...
  • Page 73: Italiano

    Philips Avent è impegnata nella realizzazione di prodotti affidabili dedicati ai bambini, in grado di offrire ai genitori la sicurezza di cui hanno bisogno. Questo baby monitor di Philips Avent consente di sentire continuamente i rumori emessi dal vostro bambino senza disturbi e di controllarlo costantemente.
  • Page 74 Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips Avent è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 75 Posizionate due batterie una davanti all’altra e controllate che la direzione dei poli +/- sia corretta. Riposizionate il coperchio sullo scomparto batterie dell’unità e ruotatelo verso destra (CHIUSO ª) con il palmo della mano per chiuderlo. (fig. 5) Nota: Quando le batterie sono scariche, l’apposita spia rossa di controllo ( T) si accende. unità...
  • Page 76 modalità d’uso dell’apparecchio Posizionate l’unità genitore e l’unità bambino nella stessa stanza per provare la connessione (fig. 10). Accertatevi che l’unità bambino si trovi ad almeno 1 metro di distanza dall’unità genitore. Tenete premuto per  secondi il pulsante di on/off 3 dell’unità bambino. (fig. 11) La luce notturna si accende brevemente.
  • Page 77 Nota: Se utilizzate la funzione Talk, è necessario regolare soltanto il volume dell’unità bambino (vedere di seguito). Nota:se impostate il volume su un livello alto, le unità consumeranno più energia. regolazione della sensibilità del microfono Potete impostare la sensibilità del microfono dell’unità bambino sul livello desiderato. Per modificare la sensibilità...
  • Page 78 Premete brevemente il pulsante PAGE sull’unità bambino (fig. 23). L’unità genitore viene automaticamente ripristinata sul livello medio del volume e genera un segnale acustico di avviso. Per interrompere questo suono, premete nuovamente il pulsante PAGE o qualsiasi altro pulsante dell’unità genitore. Nota: Se mantenete premuto troppo a lungo il pulsante PAGE, l’unità...
  • Page 79 Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances &...
  • Page 80 Domanda Risposta Se la spia LINK dell’unità genitore non inizia a lampeggiare, utilizzate la funzione di ripristino per ripristinare le impostazioni predefinite delle due unità. Perché l’unità genitore Se l’unità genitore emette un segnale acustico mentre la spia LINK emette un segnale lampeggia con colore rosso, l’unità...
  • Page 81 Domanda Risposta Perché la ricarica L’unità genitore potrebbe essere rimasta accesa durante la ricarica. dell’unità genitore Spegnete l’unità genitore durante la ricarica. impiega più di 8 ore? La portata specificata per La portata specificata vale solo all’esterno e all’aperto. In casa, la il baby monitor è...
  • Page 82: Nederlands

    Philips Avent spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid geven die ze nodig hebben. Deze Philips Avent-babyfoon biedt 24 uur per dag ondersteuning door u de zekerheid te bieden dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen zonder storende bijgeluiden.
  • Page 83 Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips Avent-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 84 ouderunit gebruik op batterijen De ouderunit werkt op twee oplaadbare 1,2V AAA NiMh-batterijen. Deze worden bij het apparaat geleverd. Zorg ervoor dat uw handen en de unit droog zijn wanneer u de batterijen plaatst. Schuif het deksel van het batterijvak omlaag om het te verwijderen (fig. 6). Plaats de twee oplaadbare batterijen (fig.
  • Page 85: Instellen Van De Microfoongevoeligheid

    Houd de aan/uitknop 3 van de ouderunit gedurende 2 seconden ingedrukt. (fig. 12) De geluidsniveaulampjes gaan heel even blauw branden. Het batterijcontrolelampje (T) brandt heel even rood. Het LINK-lampje knippert heel even rood en knippert vervolgens groen om aan te geven dat de ouderunit verbinding zoekt met de babyunit.
  • Page 86 Druk kort op de + en - volumeknoppen op de ouderunit totdat de microfoon van de babyunit het gewenste gevoeligheidsniveau heeft. Opmerking:Als u de SENSITIVITY-knop en/of de + en – volumeknoppen te lang ingedrukt houdt, wordt de gevoeligheid van de microfoon niet gewijzigd. één lampje brandt = minimumniveau alle lampjes branden = maximumniveau Opmerking: Als het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit hoog wordt ingesteld, vangt deze meer...
  • Page 87 riemclip en nekkoord Als de batterijen van de ouderunit voldoende zijn opgeladen, kunt u de unit in en om huis bij u dragen door hem met de riemclip aan uw riem of broek/rokband te bevestigen of aan het nekkoord om uw nek te hangen. Zo kunt u gaan en staan waar u wilt terwijl u de baby in de gaten houdt. Bevestigen van de riemclip Schuif het pinnetje aan de achterkant van de riemclip in de uitsparing op de achterkant van de ouderunit (1).
  • Page 88 (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 89 Vraag Waarom hoor ik niets/ Waarom kan ik mijn baby niet horen huilen? Waarom reageert de ouderunit te snel op andere geluiden? Waarom reageert de ouderunit langzaam op het gehuil van de baby? Waarom raken de batterijen van de babyunit zo snel leeg? Waarom duurt het opladen van de ouderunit...
  • Page 90 Vraag Wat gebeurt er tijdens een stroomstoring? Is mijn babyfoon beveiligd tegen afluisteren en storingen? Een aantal knoppen lijkt niet te werken als ik ze indruk. Wat doe ik verkeerd? De gebruikstijd van de ouderunit zou ten minste 24 uur moeten zijn. Waarom is de gebruikstijd van mijn ouderunit korter? Waarom licht het...
  • Page 91: Norsk

    Philips Avent er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de trenger. Denne Philips Avent-babymonitoren gir støtte døgnet rundt ved å sørge for at du alltid hører babyen klart og tydelig uten distraherende støy. DECT-teknologien garanterer null forstyrrelse fra andre trådløse apparater og klart signal mellom foreldreenheten og babyenheten.
  • Page 92 Koble den lille kontakten til babyenheten, og koble adapteren til veggkontakten (fig. 2). Drift med batteri Babyenheten drives på fire 1,5 V R6 AA-batterier (følger ikke med). Vi anbefaler at du bruker Philips LR6 PowerLife-batterier. Kontroller at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn batteriene.
  • Page 93 Skyv lokket på batterirommet nedover for å fjerne det (fig. 6). Sett inn de to oppladbare batteriene (fig. 7). Kontroller at polene + og - på batteriene peker i riktig retning. Skyv lokket på batterirommet tilbake på foreldreenheten til det sitter ordentlig på plass (du hører et klikk) (fig.
  • Page 94 Hvis du vil ha mer informasjon om driftsrekkevidden, kan du se avsnittet Driftsrekkevidde nedenfor. Driftsrekkevidde Driftsrekkevidden for babymonitoren er 300 meter. Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende faktorer kan rekkevidden være kortere. Innendørs er driftsrekkevidden opptil 50 meter. Tørre materialer Tre, gips, papp, glass (uten metall, ledninger eller bly) Murstein, kryssfinér...
  • Page 95 Slipp TALK-knappen når du er ferdig med å snakke. Merk: Når du trykker på TALK-knappen, kan du ikke lenger høre babyen. Stille babyovervåkning Trykk raskt på knappen for volum ned (–) på foreldreenheten til volumet er slått helt av (fig. 20). Volumet er helt slått av når alle lydnivålys er slukket.
  • Page 96 Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips- forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 97 Spørsmål Hvorfor lyser ikke PÅ- lampen på babyenheten og LINK-lampen på foreldreenheten når jeg trykker på av/på-knappene på enhetene? Hvorfor piper foreldreenheten? Hvorfor lager apparatet en høy pipelyd? Hvorfor hører jeg ingen lyd / Hvorfor hører jeg ikke når babyen gråter? Hvorfor reagerer foreldreenheten for raskt på...
  • Page 98 Spørsmål Hvorfor lades batteriene i babymonitoren ut så raskt? Hvorfor overskrider ladetiden til foreldreenheten 8 timer? Angitt driftsrekkevidde for babymonitoren er 300 meter. Hvorfor klarer min babymonitor bare en mye mindre avstand enn det? Hvorfor forsvinner forbindelsen i blant? Hvorfor er det lydforstyrrelser? Hva skjer under strømbrudd?
  • Page 99 Spørsmål Hvorfor lyser ikke batterikontrollampen på foreldreenheten når jeg starter ladingen av foreldreenheten? Svar Det kan ta noen minutter før batterikontrollampen lyser når du lader foreldreenheten for første gang, eller hvis det er lenge siden den er brukt.
  • Page 100: Português

    A Philips Avent dedica-se ao desenvolvimento de produtos de confiança que dão aos pais a tranquilidade de que necessitam. Este intercomunicador para bebé Philips Avent proporciona um suporte sem interrupções ao garantir que pode sempre ouvir nitidamente o seu bebé sem ruídos incómodos.
  • Page 101 Campos Electromagnéticos - EmF (Electro magnetic Fields) Este aparelho Philips Avent cumpre todas as normas relativas a campos electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções deste manual do utilizador, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.
  • Page 102 Nota: Quando as pilhas estiverem fracas, a luz de verificação das pilhas ( T) acende-se a vermelho. unidade dos pais Funcionamento a pilhas A unidade dos pais funciona com duas pilhas AAA NiMh recarregáveis de 1,2 V, fornecidas com o aparelho.
  • Page 103 Certifique-se de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro de distância da unidade dos pais. Prima e mantenha premido o botão ligar/desligar 3 na unidade do bebé durante  segundos. (fig. 11) A luz de presença acende-se por breves instantes. A luz indicadora de ligado acende-se.
  • Page 104: Ajustar A Sensibilidade Do Microfone

    Nota: Apenas tem de ajustar o volume da unidade do bebé quando utilizar a função de conversação (ver a seguir). Nota:Se o volume estiver numa posição demasiado alta, as unidades consomem mais energia. ajustar a sensibilidade do microfone Pode definir a sensibilidade do microfone da unidade do bebé para o nível pretendido. Só pode alterar a sensibilidade do microfone quando a ligação entre a unidade do bebé...
  • Page 105 Enviar aviso sonoro para a unidade dos pais Se não sabe onde deixou a unidade dos pais e o seu volume estiver desligado, pode utilizar o botão PAGE da unidade do bebé para localizar a unidade dos pais. Prima por breves instantes o botão PAGE na unidade do bebé (fig. 23). A unidade dos pais repõe automaticamente o nível médio do volume e produz um sinal de alerta.
  • Page 106 Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial).
  • Page 107 Pergunta Por que razão a unidade dos pais emite um bip? Por que razão o aparelho produz um som alto e agudo? Por que razão não oiço um som/Por que razão não oiço o meu bebé chorar? Por que razão a unidade dos pais reage demasiado depressa a outros sons? Por que razão a unidade...
  • Page 108 Pergunta Por que razão o tempo de carga da unidade dos pais excede as 8 horas? Os limites de funcionamento especificados do intercomunicador para bebé são de 300 metros. Por que razão o meu intercomunicador para bebé apenas suporta uma distância muito inferior a essa? Por que razão perco a...
  • Page 109 Pergunta Por que razão a luz de verificação das pilhas na unidade dos pais não se acende quando começo a recarregar a unidade dos pais? Resposta O nível de sensibilidade do microfone da unidade do bebé pode estar demasiado alto, o que faz com que a unidade dos pais consuma muita energia.
  • Page 110: Svenska

    Philips Avent strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den trygghet de behöver. Med den här babyvakten från Philips Avent kan du alltid höra din baby klart, utan distraherande brus. DECT-tekniken garanterar en klar signal mellan baby- och föräldraenheterna och att inga andra trådlösa apparater stör.
  • Page 111 Eftersom kontinuerlig sändning är förbjuden hör du bara barnet när det avger ljud. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips Avent uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 112 Se till att både dina händer och enheten är torra när du sätter i batterierna. Ta bort batteriluckan genom att skjuta den neråt (Bild 6). Sätt i de två laddningsbara batterierna (Bild 7). Kontrollera att batteriets poler (+ och -) är placerade åt rätt håll. Skjut tillbaka batteriluckan på...
  • Page 113 Placera föräldraenheten inom babyenhetens räckvidd. Se till att den är minst en meter från babyenheten (Bild 15). Mer information om räckvidd finns i avsnittet Räckvidd nedan. räckvidd Babyvaktens räckvidd är 300 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra störande faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare. Inomhus är räckvidden upp till 50 meter. Torra material Trä, murbruk, papp, glas (utan metall, ledningar eller bly)
  • Page 114 SvEnSka talfunktion Använd TAL-knappen på föräldraenheten när du vill tala till ditt barn (t.ex. när du vill trösta barnet). Tryck på och håll ned TAL-knappen och tala tydligt i mikrofonen (Bild 19). Släpp TAL-knappen när du talat färdigt. Obs!När du trycker på TAL-knappen kan du inte längre höra ditt barn. tyst babyövervakning Tryck kort på...
  • Page 115 återvinningsstation. garanti och service Om du behöver information eller har något problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
  • Page 116 vanliga frågor Det här kapitlet innehåller de vanligaste frågorna om apparaten. Om du inte hittar svaret på din fråga kan du kontakta kundtjänst i ditt land. Fråga Varför tänds inte PÅ- lampan på babyenheten och LINK-lampan på föräldraenheten när jag trycker på...
  • Page 117 Fråga Varför reagerar föräldraenheten långsamt på barnets gråt? Varför tar batterierna i babyenheten slut så fort? Varför är laddningstiden för föräldraenheten längre än 8 timmar? Babyvaktens angivna räckvidd är 300 meter. Varför klarar min babyvakt bara en bråkdel av det avståndet? Varför bryts anslutningen då...
  • Page 118 Fråga Varför tänds inte lampan för batterikontroll på föräldraenheten när jag börjar ladda den? Svar Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög nivå, vilket gör att föräldraenheten drar mycket ström. Ställ in mikrofonkänsligheten på en lägre nivå med känslighetsknappen på föräldraenheten.
  • Page 119: Türkçe

    Giriş Philips Avent, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Philips Avent bebek monitörü, bebeğinizi dikkat dağıtıcı herhangi bir gürültü olmaksızın, her zaman net bir biçimde duyabilmenize olarak sağlayarak, günün her saati destek sunmaktadır. DECT teknolojisi, diğer kablosuz cihazlardan sıfır parazit alma ve bebek ünitesiyle ana ünite arasında net sinyal garantisi verir.
  • Page 120 Küçük fişi bebek ünitesinin soketine takın ve adaptörü bir prize takın (Şek. 2). Pille kullanım Bebek ünitesi, dört adet 1,5V R6 AA pil (birlikte verilmemektedir) ile çalışır. Philips LR6 PowerLife pillerini kullanmanızı şiddetle öneririz. Pilleri takarken ellerinizin ve ünitenin kuru olduğundan emin olun.
  • Page 121 ana ünite Pille kullanım Ana ünite, cihazla birlikte verilen iki adet şarj edilebilir 1,2V AAA NiMh pille çalışır. Pilleri takarken ellerinizin ve ünitenin kuru olduğundan emin olun. Pil bölmesi kapağını çıkarmak için aşağıya doğru çekin (Şek. 6). İki adet şarj edilebilir pili takın (Şek. 7). Pillerin + ve - kutuplarının doğru yönde olduğundan emin olun.
  • Page 122: Mikrofon Hassasiyetinin Ayarlanmas

    türkçE 30 saniyeden sonra bağlantı kurulamadıysa, ana ünitedeki LINK (BAĞLANTI) ışığı kırmızı renkte yanıp söner ve ana ünite zaman zaman sesli uyarı verir. Bebek ünitesini bebeğinizden en az 1 metre/3 feet uzağa yerleştirin (Şek. 14). Ana üniteyi bebek ünitesinin çalışma menzili içinde bir yerer yerleştirin. Bebek üzitesinden en az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun (Şek.
  • Page 123 tüm ışıklar açık = maksimum hassasiyet seviyesi Not: Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti yüksek bir seviyeye ayarlandığında, daha fazla ses alır ve daha sık aktarım yapar. Sonuç olarak, üniteler daha fazla güç harcar. Konuşma fonksiyonu Bebeğinizle konuşmak için (örn. bebeğinizi rahatlatmak amacıyla) TALK (KONUŞMA) düğmesini kullanabilirsiniz.
  • Page 124 Boyun askısının bağlanması Boyun askısının ucundaki pimi, ana ünitenin arkasındaki deliğe (1) sokun. Boyun askısını ‘klik’ sesi çıkararak yerine sabitlenene kadar sola çevirin (2) (Şek. 26). Boyun askısının çıkarılması Boyun askısını sağa (1) çevirin ve delikten (2) çıkarın (Şek. 27). Sıfırlama fonksiyonu Bu fonksiyon ana üniteyi ve bebek ünitesini varsayılan değerlere sıfırlamanızı...
  • Page 125 Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişim kurun.
  • Page 126 Soru Ana ünite diğer seslere neden çok hızlı tepki veriyor? Ana ünite bebeğin ağlamasına neden geç tepki veriyor? Bebek ünitesindeki piller neden çok çabuk azalıyor? Ana ünitenin şarj olması neden 8 saatten fazla sürüyor? Bebek monitörünün belirtilen çalışma menzili 300 metre/900 feet.
  • Page 127 Soru Bazı düğmeler, bastığımda çalışmıyorlar. Nedeni ne olabilir? Ana ünitenin çalışma süresinin en az 24 saat olması gerekli. Neden ana ünitemin çalışma süresi daha kısa? Ana üniteyi şarj etmeye başladığımda, ana ünite ekranındaki pil kontrol ışığı neden yanmıyor? Cevap Tüm düğmelere (açma/kapama ve TALK (KONUŞMA) düğmeleri dışında) kısa bir süre basmalısınız.
  • Page 132 0682 4222.002.6621.2...

This manual is also suitable for:

Scd498/00

Table of Contents