Gaggia Gran Prestige Operating Instructions Manual

Gaggia Gran Prestige Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Gran Prestige:
Table of Contents
  • Operating Instructions
  • Instrucciones de Uso
  • Per Facilitare la Lettura
  • Dati Tecnici
  • Norme DI Sicurezza
  • Alimentazione DI Corrente
  • Riparazioni / Manutenzione
  • Installazione
  • Caricamento del Circuito
  • Erogazione del Caffè
  • Con Caff È Macinato
  • Con Caff È in Cialde
  • Scelta del Tipo DI Caf Fè  con si Gli
  • Ac Qua Calda
  • Technische Daten
  • Gebrauch dieser Bedienungsanleitung
  • Sachgemäßer Gebrauch
  • Entlüftung des Systems
  • Betrieb mit Gemahlenem Kaff Ee
  • Auswahl der Kaffeesorte  Empfehlungen
  • Informations Générales
  • Pour Faciliter la Lecture
  • Données Techniques
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Prévue
  • Avertissements D'installation
  • Amorçage du Circuit
  • Distribution du Café
  • Avec du Café Moulu
  • Eau Chaude
  • Información de Carácter General
  • Datos Técnicos
  • Para Facilitar la Lectura
  • Normas de Seguridad
  • Depósito de Agua
  • Conexión de la Máquina
  • Advertencias para la Instalación
  • Carga del Circuito
  • Suministro del Café
  • Con Café Molido
  • Con Pastillas de Café
  • Selección del Tipo de Café  Consejos
  • Agua Caliente
  • Para Facilitar a Leitura
  • Dados Técnicos
  • Normas de Segurança
  • Utilização Prevista
  • Armazenamento da Máquina
  • Reservatório de Água
  • Advertências de Instalação
  • Ligação da Máquina
  • Distribuição Do Café
  • Com Café Em Pastilhas
  • Água Quente
  • Technische Gegevens
  • Vullen Van Het Circuit
  • Warm Water
  • Allmän Information
  • Tekniska Data
  • Bryggning Av Kaffe
  • Varmt Vatten
  • Generell Informasjon
  • Tekniske Data
  • Varmt Vann
  • Tekniset Tiedot
  • Kuuma Vesi
  • Tilsigtet Brug
  • Brygning Af Kaffe
  • Varmt Vand
  • Τεχνικα Στοιχεια
  • Κανονεσ Ασφαλειασ
  • Ζεστο Νερο

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
ISTRUZIONI PER L'USO

OPERATING INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI

INSTRUCCIONES DE USO

INSTRUÇÕES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN.
LÄS NOGA IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MASKINEN.
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN.
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTOA.
LÆS OMHYGGELIGT DISSE ANVISNINGER INDEN MASKINEN TAGES I BRUG.
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gaggia Gran Prestige

  • Page 1: Operating Instructions

    ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN. LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
  • Page 2 17 19 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Kuva. - Εικ. •...
  • Page 3 Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Page 4 (13) (14) (15) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (16) (17) (18) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Page 5 (25) (26) (27) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (28) (29) (30) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Page 6: Per Facilitare La Lettura

    1 GENERALITÀ 2 DATI TECNICI La macchina per caff è è indicata per la preparazione di 1 o 2 Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le caratteristiche tazze di caff è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per tecniche del prodotto.
  • Page 7: Alimentazione Di Corrente

    siano sotto la supervisione di una persona responsabile della Pulizia loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’ap- Prima di pulire la macchina, è in di spensa bi le disinserire tutti i parecchio. tasti e poi staccare la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina si raff red di.
  • Page 8: Installazione

    Legenda componenti macchina (Pag.2) La macchina per caff è è ora pronta per es se re collegata alla rete elettrica. Pannello comandi Coperchio serbatoio acqua Nota: si consigli di lavare i componenti prima Pomello acqua calda / vapore del loro primo utilizzo e/o dopo un periodo d'i- Sede per accessori nutilizzo.
  • Page 9: Caricamento Del Circuito

    4.5 Caricamento del circuito D (Fig.2) - Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile. E (Fig.15-16) - Inserire dal basso il portafi ltro nel gruppo Al primo utilizzo, dopo aver erogato vapore o dopo aver ter- erogazione (8) e ruotarlo da sinistra verso destra fi no al minato l’acqua nel serbatoio, il circuito della macchina deve suo bloccaggio.
  • Page 10: Con Caff È In Cialde

    • Dopo aver fatto scorrere 150cc di acqua premere nuo va- Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento men te l’in ter rut to re caff è (18) per fer ma re l’ e rogazione del portafi ltro pressurizzato. d'acqua calda. •...
  • Page 11: Ac Qua Calda

    Per un miglior risultato in tazza e per facilità di pulizia e prepa- Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione razione, GAGGIA consiglia l'utilizzo di caff è in cialde monodose pos so no ve ri fi car si brevi spruzzi di acqua calda.
  • Page 12 • (Fig.34) - Giornalmente vuotare e lavare la vasca raccogli 3 (Fig.2) - Versare TUTTO il contenuto della bottiglia di de- gocce. calcifi cante concentrato GAGGIA nel serbatoio dell’acqua • Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido dell’apparecchio e riempire con acqua fresca potabile fi no inumidito d'acqua.
  • Page 13 del manuale), dal tubo vapore/acqua calda, 2 tazze (circa Al termine, rimontare sul tubo vapore il pannarello (o cappuc- 150 ml. ciascuna) di acqua; dopodichè spegnere la macchi- cinatore) che vi era installato precedentemente. na premendo su l’interruttore ON/OFF (16), la spia (17) si spegne.
  • Page 14 Guasto Cause possibili Rimedio La macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. La pompa è molto ru mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io. Rabboccare con acqua.(par.4.3). La spia "pronto caff è"...
  • Page 15: General Information

    1 GENERAL INFORMATION 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS The coff ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of The manufacturer reserves the right to make changes to the espresso coff ee and is provided with a swivel steam and hot technical specifi cations of the product.
  • Page 16 person responsible for their safety, or they are instructed by It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the this person on how to properly use the machine. machine. Water left in the tank for several days should not be consumed. Power Supply Wash the tank and fi ll it with fresh drinking water.
  • Page 17: Water Tank

    Key to Machine Parts (Page 2) The coff ee machine is now ready to be connected to the electric network. Control panel Water tank lid Note: We recommend washing the components Hot water/steam knob before using them for the fi rst time and/or af- Seat for accessories ter they have not been used for a certain period of time.
  • Page 18: Circuit Priming

    4.5 Circuit Priming F Place a suitable container under the fi lter holder. G (Fig.18) - Press the brew button (18) and dispense all the Upon fi rst use, after dispensing steam or when the water tank water in the tank. Once the water tank is empty, stop dis- is empty, the machine’s water circuit must always be primed.
  • Page 19: Using Coff Ee Pods

    Release the grip from the pressurized GAGGIA recommends using ESE single-dose coff ee pods for a fi lter holder. The handle is automatically slightly turned tasty coff ee and easier cleaning and preparing.
  • Page 20: Hot Water

    BEFORE PERFORMING ANY OPERATIONS RELATED may fl ash on and off ; this is to be considered as standard TO HOT WATER/STEAM DISPENSING, MAKE SURE operation and not a fault. THAT THE STEAM WAND IS DIRECTED OVER THE WATER • (Fig.26) - Insert a container under the steam wand and RECOVERY TRAY.
  • Page 21 2 (Fig.1) - Remove and empty the water tank. - Remove the adapter (if fi tted), and wash it thoroughly 3 (Fig.2) - Pour the ENTIRE content of the GAGGIA concen- with hot water. trated descaling solution into the water tank, then fi ll the - Wash the internal part of the pressurized fi lter holder.
  • Page 22 7 Turn on the machine by pressing the ON/OFF button (16). 11 DISPOSAL The indicator light (17) turns on. - The packing materials can be recycled. Fill up (as described in the "HOT WATER" section of the - Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord. manual) 2 cups of water (about 150 ...
  • Page 23 Problem Possible Causes Solution The machine is not connected to the elec- The machine does not switch on. Connect the machine to the electric network. tric network. The pump is very noisy. No water in the tank. Refi ll with water (Section 4.3). The "coff ee ready"...
  • Page 24: Technische Daten

    1 ALLGEMEINES Für weitere Informationen oder bei Problemen wenden Sie sich bitte an die autorisierten Kundendienststellen. Die Kaff eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für 2 TECHNISCHE DATEN die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet.
  • Page 25 mäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken letzung von Personen besteht. verboten! Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen Es besteht die Möglichkeit des Austritts von heißem Wasser (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder Dampf: Verbrennungsgefahr! oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Die Maschine sollte Temperaturen von unter 0°C nicht ausge- Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Er- setzt werden.
  • Page 26 Legende der Maschinenbestandteile (S. 2) • die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von off enem Feuer aufstellen. Bedienfeld Nun kann die Kaff eemaschine an das Stromnetz angeschlossen Deckel des Wassertanks werden. Drehknopf Heißwasser / Dampf Aufnahme für das Zubehör Hinweis: Es wird empfohlen, die Bestandteile Wassertank vor deren Benutzung und/oder nach einer län-...
  • Page 27: Entlüftung Des Systems

    • Sicherstellen, dass die Taste ON/OFF (16) NICHT vor dem uhrzeigersinn gedreht wird. Anschluss der Maschine an das Stromnetz gedrückt wurde. (Abb. 7) - Die Taste für die Kaff eeausgabe (18) drücken. • Den Stecker in eine Wandsteckdose mit geeigneter Span- C Den gesamten Inhalt des Wassertanks über die Heißwas- nung einstecken.
  • Page 28 • (Abb. 15) - Den Druckfi lterhalter von unten in die Brüh- 5.2 Betrieb mit Kaff eepads gruppe (8) einsetzen. • (Abb. 11) - Unter Verwendung eines Kaff eelöff els den Fil- • (Abb. 16) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen, ter für gemahlenen Kaff ee (13) aus dem Druckfi lterhalter bis er einrastet.
  • Page 29: Auswahl Der Kaffeesorte  Empfehlungen

    Wichtiger Hinweis: Der Filter (15) und der Adapter 7 HEISSWASSER (14) müssen stets sauber gehalten werden, um Verbrennungsgefahr! Am Anfang der Ausgabe ein optimales Ergebnis zu gewährleisten. Täglich nach können kurze Heißwasserspritzer austreten. Gebrauch reinigen (Abb. 21). Die Ausgabedüse kann hohe Temperaturen erreichen: Nicht direkt mit den Händen berühren.
  • Page 30 und den Drehknopf (3) für kurze Zeit öff nen, um das Rest- 9 REINIGUNG wasser aus der Dampfdüse ablaufen zu lassen. Nach kurzer Die Wartung und die Reinigung dürfen nur dann durchgeführt Zeit tritt dann nur noch Dampf aus. werden, wenn die Maschine vom Stromnetz abgenommen •...
  • Page 31 2 (Abb. 1) - Den Wassertank abnehmen und leeren. bereit. 3 (Abb. 2) - Den GESAMTEN Inhalt der Flasche mit konzen- triertem GAGGIA-Entkalker in den Wassertank des Geräts (Abb. 20) - Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach einfüllen und den Tank mit frischem Trinkwasser bis zum links aus der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem...
  • Page 32 11 ENTSORGUNG für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmen- schen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsor- gen gefährdet.
  • Page 33: Informations Générales

    1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 DONNÉES TECHNIQUES Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifi cations de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse aux caractéristiques techniques du produit. orientable pour la distribution de la vapeur et de l’...
  • Page 34 aux compétences insuffi santes, à moins qu'elles ne soient sous proximité d'une fl amme nue  : le châssis pourrait fondre ou la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou s'abîmer. formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de Nettoyage l’appareil.
  • Page 35: Avertissements D'installation

    Légende des composants de la machine proximité d’une fl amme nue. (page 2) La machine à café est enfi n prête pour être branchée sur le réseau électrique. Bandeau de commande Couvercle du réservoir à eau Remarque : il est recommandé de laver les com- Bouton eau-chaude/vapeur posants avant leur toute première utilisation Logement pour accessoires...
  • Page 36: Amorçage Du Circuit

    • Brancher la fi che sur une prise de courant murale ayant (Fig.7) - Pour terminer la distribution, appuyer à nouveau une tension appropriée. sur l'interrupteur café (18). (Fig.8) - Fermer le bouton du robinet (3) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 4.5 Amorçage du circuit D (Fig.2) - Remplir le réservoir avec de l'eau fraîche potable.
  • Page 37 • (Fig.18) - Préchauff er le porte-fi ltre pressurisé en • (Fig.16) - Tourner le porte-fi ltre de gauche à droite jusqu’à appuyant sur l'interrupteur café (18). L’ e au commence à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-fi ltre pres- sortir du porte-fi ltre pressurisé...
  • Page 38: Eau Chaude

    élevées : éviter tout contact direct avec Pour obtenir un meilleur résultat et pour faciliter le nettoyage les mains. et la préparation, GAGGIA vous conseille d’utiliser des dosettes unidose marquées ESE. Attention ! Ne pas distribuer de café lorsque la fonction vapeur est sélectionnée car la tempé- rature est trop élevée et on risque de se brûler.
  • Page 39 • Il faut ensuite nettoyer la buse de vapeur avec un chiff on ou en cas de réduction de la quantité d'eau débitée. Utiliser humide. uniquement le produit détartrant GAGGIA. En cas d'indications diff érentes entre le conte- 9 NETTOYAGE nu du mode d'emploi et d'entretien et les indi- L’...
  • Page 40 3 (Fig.2) - Verser TOUT le contenu de la bouteille de détar- (Fig.20) - Enlever le porte-fi ltre du groupe en le tournant de trant concentré GAGGIA dans le réservoir à eau de l'appa- droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable.
  • Page 41 Panne Causes possibles Solution La machine ne se met pas en La machine n'est pas branchée sur le Brancher la machine sur le réseau électrique. marche. réseau électrique. La pompe est très bruyante. Manque d’ e au dans le réservoir. Remplir d’...
  • Page 42: Información De Carácter General

    1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL 2 DATOS TÉCNICOS La máquina de café prepara 1 ó 2 tazas de café exprés y dispone El fabricante se reserva el derecho de modifi car las característi- de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua cas técnicas del producto.
  • Page 43 ducidas o que no dispongan de una sufi ciente experiencia y/o resulte dañada de cualquier otra manera. competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de Limpieza una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas Antes de limpiar la máquina, es necesario desactivar todos por dicho responsable en cómo usarla.
  • Page 44: Depósito De Agua

    Componentes de la máquina (Pág. 2) Ahora se puede conectar la máquina de café a la red eléctrica. Panel de mandos Nota: se aconseja lavar los componentes antes Tapa del depósito de agua de utilizarlos por primera vez y/o después de un Mando de agua caliente / vapor largo período sin uso.
  • Page 45: Carga Del Circuito

    4.5 Carga del circuito D (Fig. 2) - Llenar el depósito con agua potable fresca. E (Fig. 15-16) - Fijar el portafi ltro en el grupo de café (8) in- Al utilizar por primera vez, tras haber suministrado vapor o troduciéndolo desde abajo del grupo y girarlo de izquierda terminado el agua del depósito, siempre se debe recargar el a derecha hasta que se bloquee.
  • Page 46: Con Pastillas De Café

    para el primer café). Este movimiento garantiza el perfecto funcionamiento del portafi ltro presurizado. • Después de haber hecho correr 150 cc de agua pulsar otra vez el interruptor de café (18) para detener el suministro • (Fig.18) - Precalentar el portafi ltro presurizado pulsando de agua caliente.
  • Page 47: Agua Caliente

    GAGGIA recomienda usar pastillas de 8 VAPOR / CAPUCHINO café monodosis marcadas ESE. ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del sumi- nistro se pueden producir pequeñas salpicadu- ras de agua caliente. El tubo de suministro puede llegar a temperaturas muy elevadas: evitar el contacto direc- to con las manos.
  • Page 48 3 (Fig. 2) - Verter TODO el contenido de la botella de líqui- • (Fig. 34) - Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente. do descalcifi cante concentrado GAGGIA en el depósito de • Limpiar la máquina usando un paño suave humedecido con agua.
  • Page 49 agua del aparato y llenarlo con agua potable fresca hasta a izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca. el nivel MÁX. De esta manera termina el ciclo de descalcifi cación. 4 En su caso, quitar el Pannarello (o Cappuccinatore) instala- do en el tubo de vapor.
  • Page 50 Avería Causas posibles Solución La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito. Llenar con agua (apartado 4.3). El piloto luminoso "café listo" (15) estaba Esperar a que el piloto luminoso "café...
  • Page 51: Para Facilitar A Leitura

    1 GENERALIDADES 2 DADOS TÉCNICOS A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- O fabricante reserva-se o direito de modifi car as características venas de café expresso e está equipada com um tubo orientá- técnicas do produto.
  • Page 52: Armazenamento Da Máquina

    soriais ou com experiência e/ou competências insufi cientes, a de chamas livres, para evitar que a carcaça derreta ou fi que não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsá- danifi cada. vel pela sua segurança ou que sejam ensinados por essa mes- Limpeza ma pessoa a utilizar o aparelho.
  • Page 53: Reservatório De Água

    Legenda dos componentes da máquina (Pág.2) A máquina de café está agora pronta para ser ligada à rede eléctrica. Painel de comando Tampa do reservatório de água Obs.: aconselha-se lavar os componentes antes Botão de água quente / vapor da sua primeira utilização e/ou depois de um Sede para acessórios período sem utilização.
  • Page 54: Distribuição Do Café

    4.5 Carregamento do circuito do dos ponteiros do relógio. D (Fig.2) - Encha o reservatório com água fresca potável. Durante a primeira utilização, depois de ter distribuído vapor E (Fig.15-16) - Introduza o porta-fi ltro abaixo do grupo de ou após ter terminado a água no reservatório, o circuito da má- distribuição (8), virando-o da esquerda para a direita até...
  • Page 55: Com Café Em Pastilhas

    Este movimento garante o perfeito funcionamento do • (Fig.15) - Introduza o porta-fi ltro pressurizado debaixo do porta-fi ltro pressurizado. grupo de distribuição (8). • (Fig.18) - Pré-aqueça o porta-fi ltro pressurizado, pressio- • (Fig.16) - Vire o porta-fi ltro da esquerda para a direita até nando o interruptor de café...
  • Page 56: Água Quente

    Para obter um melhor resultado na chávena e para facilitar a vapor estiver seleccionada porque a temperatu- limpeza e a preparação, a GAGGIA aconselha a utilizar café em ra é muito elevada e há o risco de queimaduras. pastilhas monodose da marca ESE.
  • Page 57 • Não utilize álcool etílico, solventes e/ou agentes químicos GAGGIA. Foi concebido especifi - agressivos. camente para manter da melhor • Aconselha-se a limpar quotidianamente o reservatório de forma o desempenho e o funcio- água e a enchê-lo com água fresca.
  • Page 58 3 (Fig.2) - Deite TODO o conteúdo da garrafa de descalci- para a esquerda e enxagúe-o com água fresca potável. fi cante concentrado GAGGIA no reservatório de água do aparelho e encha-o com água fresca potável até alcançar O ciclo de descalcifi cação está concluído.
  • Page 59 Avaria Causas possíveis Solução A máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta água no reservatório. Reabasteça com água (par.4.3). O indicador luminoso de "café pronto" (15) Aguarde que o indicador luminoso de "café...
  • Page 60: Technische Gegevens

    1 ALGEMEEN 2 TECHNISCHE GEGEVENS De koffi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes De constructeur behoudt zich het recht voor om de technische espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heet- eigenschappen van het product te wijzigen. waterpijpje.
  • Page 61 onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, tenzij ze onder het Reiniging toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor Alvorens het apparaat schoon te maken, moeten alle toetsen hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande worden uitgeschakeld en moet de stekker uit het stopcontact het gebruik van het apparaat.
  • Page 62 Legenda machineonderdelen (Pag.2) De koffi emachine mag nu op het elektriciteitsnet worden aan- gesloten. Bedieningspaneel Deksel waterreservoir Opmerking: wij raden aan om de onderdelen Heetwater-/stoomknop te wassen voor de ingebruikname en/of na een Opbergruimte voor accessoires periode dat deze niet zijn gebruikt. Waterreservoir Plaat voor kopjes 4.3 Waterreservoir...
  • Page 63: Vullen Van Het Circuit

    4.5 Vullen van het circuit centrale unit (8) en draai deze van links naar rechts totdat deze geblokkeerd is. Bij het eerste gebruik, nadat stoom is afgegeven of nadat het F Plaats een passend kannetje onder de fi lterhouder. water in het reservoir op is, moet het circuit van de machine G (Afb.18) - Druk op de koffi eschakelaar (18) en schenk al altijd worden bijgevuld.
  • Page 64 eerste kopje koffi e). dat hij is geblokkeerd. Laat het handvat van de onder druk staande fi lterhouder los. Een automatisch systeem brengt • Laat 150cc water uit het apparaat stromen en druk op- het handvat nu iets naar links terug. nieuw op de koffi eschakelaar (18) om de afgifte van warm water te stoppen.
  • Page 65: Warm Water

    • (Afb.19) - Druk op de stoomschakelaar (20). Het controle- GAGGIA raadt het gebruik van per stuk verpakte ESE koffi epads lampje "klaar voor gebruik" (19) gaat uit. aan om een beter resultaat in het kopje te krijgen en om de •...
  • Page 66 De machine moet om de 1-2 maan- tige doek. den ontkalkt worden en/of als er minder water uit de machine stroomt. Gebruik uitsluitend het ontkalkingsproduct van GAGGIA. 9 REINIGING In het geval er een verschil bestaat, heeft het-...
  • Page 67 3 (Afb.2) - Giet DE GEHELE inhoud van de fl es met gecon- drinkwater. centreerd ontkalkingsmiddel van GAGGIA in het waterre- servoir van het apparaat en vul het met vers drinkwater De ontkalkingscyclus is nu voltooid.
  • Page 68 Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De machine kan niet worden in- Machine niet aangesloten op het elektri- Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan. geschakeld. citeitsnet. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir. Voeg water toe (par.4.3). Het controlelampje "koffi e klaar" (15) was Wacht totdat het controlelampje "koffi e klaar"...
  • Page 69: Allmän Information

    1 ALLMÄN INFORMATION 2 TEKNISKA DATA Kaff emaskinen är avsedd för tillredning av 1 eller 2 koppar es- Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra produktens tek- pressokaff e och kaff emaskinen har ett vridbart rör för utfl öde niska egenskaper. av ånga och varmt vatten.
  • Page 70 tens, förutom om de övervakas av en person som ansvarar för Det är absolut förbjudet att försöka utföra åtgärder inuti ma- deras säkerhet eller om de fått instruktioner om hur apparaten skinen. används. Drick och använd inte vatten som stått i vattenbehållaren un- der några dagar för matlagningsändamål.
  • Page 71 Maskinens huvudsakliga delar (Sid.2) Kaff emaskinen är nu redo att anslutas till elnätet. Kontrollpanel Obs: det rekommenderas att du rengör kompo- Lock till vattenbehållare nenterna innan deras första användning och/ Ratt varmvatten / ånga eller när de har stått oanvända under en längre period. Plats för tillbehör Vattenbehållare 4.3 Vattenbehållare...
  • Page 72: Bryggning Av Kaffe

    4.5 Laddning av kretsen pen (8) och vrid den från vänster till höger tills den låses på plats. Vid första användningen, efter att ånga har kommit ut eller F Ställ en lämplig behållare under fi lterhållaren. efter att vattnet är slut i behållaren, måste maskinens krets G (Fig.18) - Tryck på...
  • Page 73 • (Fig.16) - Rotera fi lterhållaren från vänster till höger tills förberedning, rekommenderar GAGGIA att använda enkeldos den nått låst läge. Släpp handtaget till den trycksatta fi l- kaff epods av märket ESE.
  • Page 74: Varmt Vatten

    INNAN MAN UTFÖR VILKEN SOM HELST ÅTGÄRD • (Fig.26) - Ställ en behållare under ångröret och öppna SOM ÄR RELEVANT FÖR UTFLÖDET AV ÅNGAN ratten (3) för ett ögonblick så att det kvarstående vattnet ELLER VARMVATTNET, KONTROLLERA ATT ÅNGRÖRET ÄR i ångröret rinner ut;...
  • Page 75 3 (Fig.2) - Häll HELA innehållet i fl askan med koncentrerat • Torka inte maskinen och/eller dess delar i mikrovågsugn och/eller i vanlig ugn. avkalkningsmedel GAGGIA i maskinens vattenbehållare och fyll på den med friskt dricksvatten till och med Max- nivån.
  • Page 76 6 Låt avkalkningsmedlet verka i 15-20 minuter med maski- 11 BORTSKAFFANDE nen avslagen. • Sätt oanvända apparater ur funktion 7 Sätt på maskinen genom att trycka på ON/OFF-knappen • Dra ur kontakten från eluttaget och frånkoppla elkabeln. (16); kontrollampan (17) tänds. •...
  • Page 77 Skada Möjliga orsaker Åtgärd Maskinen sätts inte igång. Maskinen är inte kopplad till elnätet. Koppla maskinen till elnätet. Pumpen är mycket högljudd. Vatten saknas i vattenbehållaren. Fyll på med vatten (avsnitt 4.3). Kontrollampan "kaff e redo" (15) var släckt Vänta tills kontrollampan "kaff e redo" (15) när brytaren (14) trycktes ner.
  • Page 78: Generell Informasjon

    1 GENERELL INFORMASJON 2 TEKNISKE DATA Denne kaff emaskinen er egnet for tilberedning av 1 eller 2 Produsenten forbeholder seg retten til å endre produktets tek- kopper espressokaff e. Den er utstyrt med et regulerbart rør for niske egenskaper. uttak av damp og varmt vann. Betjeningsknappene på appa- ratets framside er merket med symboler som er enkle å...
  • Page 79 Strømforsyning • Velg et sted som er tilstrekkelig opplyst, hygienisk og med en stikkontakt lett tilgjengelig; Koble kaff emaskinen kun til et egnet strømuttak. Nettspen- ningen må stemme overens med spenningen indikert på ap- • La det være en minimumsavstand mellom veggene og maskinen som angitt i fi guren (Fig.
  • Page 80 INSTALLASJON 4.4 Tilkobling av maskinen For din egen og andres sikkerhet må du alltid ta hensyn Elektrisk strøm kan være farlig! Av denne grunn til instruksjonene i kapittel 3 som gjelder "Sikkerhet- er det ekstremt viktig å overholde sikkerhet- snormer". snormene nøye.
  • Page 81 B (Fig. 6) - Sett en beholder inn under damprøret. Åpne kra- venstre. nen (3) langsomt ved å vri den mot venstre. Denne bevegelsen garanterer at den trykksatte fi lterhol- (Fig. 7) - Trykk du på kaff ebryteren (18). deren fungerer perfekt. C Før ut alt innholdet i vannbeholderen gjennom varmt- •...
  • Page 82: Varmt Vann

    Et automatisk system vil nå føre håndtaket litt mot For å få et bedre resultat i koppen og for å forenkle rengjøring venstre. og reparasjon, anbefaler GAGGIA at man bruker kaff ekapsler i porsjonspakninger som er merket ESE. Denne bevegelsen garanterer at den trykksatte fi lterhol- deren fungerer perfekt.
  • Page 83 8 DAMP/CAPPUCCINO NB! Hvis det ikke er mulig å utføre et uttak av cappuccino som beskrevet, må kretsen fylles Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan som forklart i avsn. 4.5. Gjenta deretter operasjonene. det sprute litt varmt vann. Uttaksrøret kan oppnå...
  • Page 84 Åpne kranen (3) langsomt ved å vri den mot venstre. (Fig. 7) - Trykk du på kaff ebryteren (18). Bruk kun avkalkingsmiddelet GAGGIA. Det er la- 11 Før ut alt innholdet i vannbeholderen gjennom varmt- get spesifi kt for å opprettholde maskinens yte- vanns-/damprøret.
  • Page 85 11 AVSETTING at produktet ikke kan behandles som vanlig husholdningsav- fall. I stedet må det leveres inn til en miljøstasjon for resirkule- • Sett ubrukte apparater ut av drift. ring av elektrisk og elektronisk utstyr. • Koble støpselet fra stikkontakten og kutt over strømkabelen. Ved å...
  • Page 86: Tekniset Tiedot

    1 YLEISTÄ 2 TEKNISET TIEDOT Kahvinkeitin on tarkoitettu 1 tai 2 espressokupillisen valmis- Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tuotteen teknisiä omi- tukseen ja siinä on höyryn sekä kuuman veden annosteluun naisuuksia. tarkoitettu suunnattava putki. Laitteen etuosassa olevat ohjai- Nimellisjännite - Nimellisteho - Virransyöttö met on merkitty helposti tulkittavilla symboleilla.
  • Page 87 Virransyöttö posti saavutettava pistorasia; Liitä kahvinkeitin ainoastaan sopivaan pistorasiaan. Jännit- • Huolehdi keittimen vähimmäisetäisyydestä seiniin kuvan teen tulee vastata keittimen kilvessä annettua arvoa. mukaisesti (Kuva A). Virtajohto Keittimen säilytys Älä koskaan käytä kahvinkeitintä, jos virtajohto on vioittunut. Kun keitintä ei aiota käyttää pitkään aikaan; kytke keitin pois Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa valmistaja tai päältä...
  • Page 88 4 ASENNUS 4.4 Keittimen kytkeminen Oman sekä kolmansien osapuolien turvallisuuden Sähkövirta voi olla vaarallista! Sen vuoksi muis- vuoksi noudata huolellisesti kappaleen 3 kohdassa ta noudattaa huolellisesti turvallisuusmäärä- "Turvamääräykset" annettuja ohjeita. yksiä. Älä koskaan käytä vioittuneita johtoja! Vioittu- neet johdot ja pistokkeet tulee vaihdattaa välittömästi valtuutetussa huoltokeskuksessa.
  • Page 89 A (Kuva 2) - Huuhtele säiliö ja täytä se raikkaalla juomave- 5.1 Kahvijauheen kanssa dellä. • (Kuva 9) - Laita suodatin (13) paineenalaiseen suodatin- B (Kuva 6) - Laita astia höyryputken alle. Avaa hitaasti ha- kahvaan (11); ensimmäisellä käyttökerralla suodatin on jo nan nuppi (3) kääntäen sitä...
  • Page 90: Kuuma Vesi

    Automaattinen järjestelmä siirtää nyt kahva- Parhaan tuloksen saamiseksi sekä puhdistuksen ja valmistuk- osaa hiukan vasemmalle. sen helpottamiseksi, GAGGIA suosittelee käyttämään kahvi- Tämä liike takaa paineenalaisen suodatinkahvan täydelli- kapseleita, joissa on merkintä ESE. sen toiminnan.
  • Page 91 8 HÖYRY / CAPPUCCINO Huomautus: keitin on käyttövalmis, kun merk- kivalo "keitin valmis" (19) palaa kiinteänä. Palovammojen vaara! Annostelun alussa voi suihkuta pieniä määriä kuumaa vettä. Annos- Tärkeä huomautus: jos et onnistu annostele- teluputki voi tulla erittäin kuumaksi: älä koske siihen maan cappuccinoa kuvauksen mukaisesti, la- suoraan käsillä.
  • Page 92 2 (Kuva 1) - Irrota ja tyhjennä vesisäiliö. 3 (Kuva 2) - Kaada KOKO pullo tiivistettyä GAGGIA-kalkin- Siten kalkinpoistojakso on suoritettu loppuun. poistoainetta laitteen vesisäiliöön ja täytä raikkaalla juo- mavedellä...
  • Page 93 11 HÄVITTÄMINEN kana. Tuote on toimitettava sen sijaan asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten. • Ota käyttämättömät laitteet pois käytöstä. Varmistamalla tämän tuotteen oikean hävittämisen ehkäiset • Kytke pistoke irti pistorasiasta ja katkaise virtajohto. ympäristölle ja ihmisille mahdollisesta epäasianmukaisesta •...
  • Page 94: Tilsigtet Brug

    1 GENERELT 2 TEKNISKE DATA Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre produktets tek- Kaff emaskinen er beregnet til tilberedning af 1 eller 2 kopper niske karakteristika. espressokaff e og er udstyret med et indstilleligt rør til udløb af damp og varmt vand. Betjeningsknapperne på maskinens Nominel spænding - Nominel eff ekt - Strømforsyning frontpanel er mærket med let fortolkelige symboler.
  • Page 95 Strømforsyning og have en stikkontakt i nærheden. Tilslut kun maskinen til en egnet stikkontakt. Spændingen skal • Der skal være en minimumsafstand mellem maskinen og stemme overens med værdien angivet på maskinens typeskilt. væggene, som vist i fi guren (Fig.A). Strømkabel Opbevaring af maskinen Tag ikke maskinen i brug, hvis strømkablet er defekt.
  • Page 96 INSTALLERING 4.4 Tilslutning af maskinen For din egen og andres sikkerheds skyld skal alle anvis- Elektrisk strøm kan være farlig! Overhold derfor ninger i kapitel 3 “Sikkerhedsregler” overholdes nøje. altid sikkerhedsreglerne omhyggeligt. Brug al- drig defekte kabler! Defekte kabler og stik skal straks udskiftes hos de autoriserede servicecentre.
  • Page 97: Brygning Af Kaffe

    B (Fig.6) - Sæt en beholder under damprøret. Åbn grebet på • (Fig.16) - Drej fi lterholderen fra venstre mod højre, ind- hanen (3) langsomt ved at dreje det imod urets retning. til den sidder fast. Slip håndtaget på den trykmonterede fi lterholder.
  • Page 98: Varmt Vand

    For det bedst mulige resultat i kop og for en nemmere ren- trykke på kontakten til kaff eudløb (18). Vandet begynder gøring og klargøring anbefaler GAGGIA, at man bruger en- at løbe ud af den trykmonterede fi lterholder (dette er gangskaff epods af mærket ESE.
  • Page 99 8 DAMP / CAPPUCCINO Bemærk: Maskinen er klar, når kontrollampen "maskinen klar" (19) lyser fast. Fare for forbrænding! Når dysen åbnes, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Udløbsrøret Bemærk: Hvis der ikke kan brygges en cappuc- kan blive meget varmt. Undgå at røre det direkte med cino som beskrevet, skal man fylde kredsløbet, hænderne.
  • Page 100 An- 8 Gentag handlingerne beskrevet i punkt 7, indtil vandbe- vend udelukkende et afkalkningsmiddel fra GAGGIA. holderen er helt tømt. 9 (Fig.2) - Skyl beholderen og fyld den med frisk drikke- Instruktionerne i brugs- og vedligeholdelses- vand.
  • Page 101 11 BORTSKAFFELSE skal derimod afl everes på nærmeste aff aldscenter for genbrug af elektriske og elektroniske komponenter. • Ubrugte apparater skal tages ud af drift. Ved at sikre, at produktet bortskaff es korrekt, bidrager man • Tag stikket ud af stikkontakten og klip strømkablet over. til at forhindre negative følger for miljø...
  • Page 102: Τεχνικα Στοιχεια

    1 ΓΕΝΙΚΑ 2 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Η μηχανή καφέ προορίζεται για την παρασκευή 1 ή 2 φλιτζα- Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης των τε- νιών καφέ εσπρέσο και διαθέτει ένα ρυθμιζόμενο σωλήνα για χνικών χαρακτηριστικών του προϊόντος. την παροχή ατμού και ζεστού νερού. Στα χειριστήρια της μπρο- στινής...
  • Page 103 αυτό γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι σίου της μηχανής ή την πρόκληση ζημιάς. υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη Καθαρισμός χρήση της συσκευής. Πριν καθαρίσετε τη μηχανή, πρέπει πρώτα να σβήσετε όλα Τροφοδοσία...
  • Page 104 Κατάλογος μερών της μηχανής (Σελ. 2) • αποφύγετε την τοποθέτηση της μηχανής σε πολύ ζεστές επιφάνειες ή κοντά σε ελεύθερες φλόγες. Πίνακας χειρισμού Η μηχανή καφέ είναι τώρα έτοιμη για σύνδεση στο ηλεκτρικό Καπάκι δοχείου νερού δίκτυο. Διακόπτης ζεστού νερού / ατμού Θέση...
  • Page 105 πλευρά της συσκευής. χείου νερού από τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού. • Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ON/OFF (16) ΔΕΝ είναι πατη- (Εικ.7) - Πατήστε ξανά τον διακόπτη καφέ (18) για να τερ- μένος πριν συνδέσετε την μηχανή στο ηλεκτρικό δίκτυο. ματίσετε την παροχή. •...
  • Page 106 ναφέρει τώρα ελαφρά τη χειρολαβή προ τα αριστερά. 5.2 Με καφέ σε ταμπλέτες Η κίνηση αυτή εξασφαλίζει την τέλεια λειτουργία της βά- • (Εικ.11) - Αφαιρέστε, χρησιμοποιώντας ένα κουταλάκι σης του φίλτρου υπό πίεση. καφέ, το φίλτρο για αλεσμένο καφέ (13) από τη βάση του •...
  • Page 107: Ζεστο Νερο

    Για καλύτερο αποτέλεσμα στο φλιτζανάκι και για διευκόλυνση • (Εικ.23) - Αφού πάρετε την επιθυμητή ποσότητα ζεστού του καθαρισμού και της παρασκευής, η GAGGIA συνιστά τη νερού, πατήστε ξανά το διακόπτη καφέ (18). χρήση καφέ σε ταμπλέτες μίας δόσης που φέρουν τη σήμανση...
  • Page 108 και ανοίξτε το διακόπτη (3) για μερικά δευτερόλεπτα, 9 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ έτσι ώστε να τρέξει το υπολειπόμενο νερό από το σωλή- Η συντήρηση και ο καθαρισμός μπορούν να γίνουν μόνο όταν να ατμού· σε μικρό διάστημα θα αρχίσει να βγαίνει μόνο η...
  • Page 109 3 (Εικ.2) - Ρίξτε ΟΛΟ περιεχόμενο της φιάλης με το συμπυ- (Εικ.20) - Αφαιρέστε τη βάση του φίλτρου από τη μονάδα κνωμένο προϊόν αφαλάτωσης της GAGGIA στο δοχείο νε- περιστρέφοντας από δεξιά προς τα αριστερά και ξεπλύνετε με ρού της συσκευής και γεμίστε με φρέσκο πόσιμο νερό έως...
  • Page 110 Τελικά, τοποθετήστε ξανά στον σωλήνα ατμού το Pannarello (ή το Cappuccinatore) που υπήρχαν εκεί νωρίτερα. 11 ΑΠΟΡΡΙΨΗ • Θέστε εκτός λειτουργίας τις συσκευές που δεν χρησιμοποι- ούνται. • Βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο τροφο- δοσίας. •...
  • Page 111 Βλάβη Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Η μηχανή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλε- Η μηχανή δεν ανάβει. Συνδέστε τη μηχανή στο ηλεκτρικό δίκτυο. κτρικό δίκτυο. Η αντλία κάνει πολύ θόρυβο. Το δοχείο δεν έχει νερό. Προσθέστε νερό (παρ.4.3). Η ένδειξη «καφές έτοιμος» (15) ήταν σβη- Περιμένετε...
  • Page 112 Produsenten forbeholder seg retten til å foreta en hvilken som helst endring uten forhåndsvarsel. Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tietoja ilman erillistä ilmoitusta. Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden forvarsel. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει οιανδήποτε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση. © Gaggia S.p.A.

This manual is also suitable for:

Gran styleGran deluxeSin040 gtuSin040 gmuSin040 gbu

Table of Contents