Chicco Oasys 1 isofix Instructions For Use Manual
Chicco Oasys 1 isofix Instructions For Use Manual

Chicco Oasys 1 isofix Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Oasys 1 isofix:

Advertisement

GR. 1
9-18 kg

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chicco Oasys 1 isofix

  • Page 1 GR. 1 9-18 kg...
  • Page 2 Istruzioni D’uso Pag. 12-17 Instructions For Use Pag. 18-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35 Instrucciones De Uso Pag. 36-41 Instruções De Utilização Pag. 42-47 Gebruiksaanwijzing Pag. 48-53 Οδηγίες Χρήσης Pag. 54-59 Návod K Použití Pag. 60-64 Bruksanvisning Pag. 65-69 Instrukcja Sposobu Użycia Pag.
  • Page 4 CLICK...
  • Page 8 CLICK CLICK...
  • Page 12 Tether” al punto di ancoraggio previsto dal OASYS 1 ISOFIX costruttore dell’autoveicolo. (9-18 KG) IMPORTANTISSIMO! DA LEGGERE SUBITO Istruzioni d’uso per il trasporto di bambini tra i 9 e i 18 kg di IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE peso (tra 9-12 mesi e 3 anni circa), nel rispet- to del regolamento europeo ECE R44/04.
  • Page 13 nali di sicurezza. tuare frequenti soste: il bambino si stanca fa- cilmente all’interno del Seggiolino auto e ha dotto senza l’approvazione del costruttore. bisogno di muoversi. E’ consigliabile far salire Non installare accessori, parti di ricambio o e scendere il bambino dal lato marciapiede. componenti non forniti e approvati dal co- struttore per l’utilizzo con il Seggiolino.
  • Page 14 COMPONENTI (Fig. 1-2-3-4-5) ATTENZIONE! Se il manuale dell’auto con- Fig. 1 (Fronte) sente l’installazione ISOFIX del Seggiolino A. Cuscino poggiatesta sul sedile anteriore, per maggiore sicurezza B. Spallacci si raccomanda di arretrare il più possibile il C. Cinture seggiolino sedile dell’auto compatibilmente con la pre- D.
  • Page 15 che i due segnalatori (W) indichino il colore nale dell’auto fino alla completa estrazione del verde. sistema ISOFIX (Fig. 23). 7. Spingere con energia il Seggiolino contro lo 4. Spingendo verso l’interno i due pulsanti schienale dell’auto (Fig. 12) per assicurare la rossi (V), sganciare i connettori (T) dai corri- massima aderenza.
  • Page 16 eseguire la regolazione tenere premuto il tasto Lavaggio in lavatrice a 30°C di regolazione (M) posto sopra il poggiatesta (Fig. 33) e contemporaneamente fare scorre- Non candeggiare re il poggiatesta fino al raggiungimento della posizione desiderata (Fig. 34); a quel punto, Non asciugare in asciugatrice rilasciare il tasto e accompagnare il poggiate- Non stirare...
  • Page 17: Conservazione Del Prodotto

    umido. Non utilizzare mai detergenti abrasivi o solventi. Le parti mobili del Seggiolino non devono essere in alcun modo lubrificate. CONTROLLO DELL’INTEGRITÀ DEI COM- PONENTI Si raccomanda di verificare regolarmente l’in- tegrità e lo stato di usura dei seguenti com- ponenti: titure o che non ci sia rilascio di parti di esse.
  • Page 18 VERY IMPORTANT! OASYS 1 ISOFIX TO BE READ IMMEDIATELY (9-18 KG) This child car seat is approved for “Group 1”, for the transport of children from 9 up to 18 Kg of weight (from 9-12 months up to User Instructions...
  • Page 19 the manufacturer. not the traffic road side. components not supplied or approved by the product. manufacturer. direct sunlight may cause the materials or fabric to fade. to raise the child seat up from the car seat, or to prop the child up in the child seat: this that the different parts of the child car seat may compromise the correct safety function are not too hot: in such an event, let the child...
  • Page 20 B. Shoulder straps maximum safety, it is recommended to push C. Child seat restraint harness the seat back as much as possible, bearing in mind the comfort of the passenger sitting in F. Harness open / close buckle backrest to the most vertical position. It is not G.
  • Page 21: Removal Instructions

    backrest of the car seat (Diag. 12) to ensure 5. Remove the two previously stored caps maximum adherence. (U) from the compartment between the seat and the backrest (Diag. 25) and reinsert them How to fit the top tether in the related ISOFIX connectors, paying The installation of the child car seat is attention that the two ends are facing inside complete only by fitting the Top Tether.
  • Page 22 now release the button and ease the headrest Machine washable at 30°C. until a click is heard, indicating that it is locked correctly into position. Do not bleach To tighten the restraint harnesses of the child Do not tumble dry restraint harnesses (E) (Diag.
  • Page 23 CHECKING THE CONDITION OF THE COMPONENTS It is recommended to regularly check the condition of the following components to ensure that they are not damaged or worn out: not come out from the seams. Check the condition of the seams: they must always be intact and undamaged.
  • Page 24 TRÈS IMPORTANT ! À LIRE IMMÉDIATE- OASYS 1 ISOFIX MENT (9-18 KG) pour le transport d’enfants de 9 à 18 Kg (de 9-12 mois à environ 3 ans), conformément Notice au règlement européen ECE R 44/04. IMPORTANT : AVANT L’UTILISATION, LIRE ATTENTIVEMENT ET ENTIÈREMENT CETTE...
  • Page 25 sans l’approbation du fabricant. Ne pas appli- facilement dans le siège-auto et a besoin de quer à ce siège-auto d’accessoires, de pièces bouger. Il est conseillé de faire monter et des- de rechange ou d’éléments non fournis et approuvés par le fabricant. du produit.
  • Page 26 ÉLÉMENTS (Fig. 1-2-3-4-5) tème ISOFIX dans les positions indiquées sur Fig. 1 (Avant) la notice de la voiture. A. Coussin appuie-tête ATTENTION ! Si la notice du véhicule permet B. Épaulières d’installer l’ISOFIX du siège-auto sur le siège C. Ceintures du siège-auto avant, pour plus de sécurité, il est conseillé...
  • Page 27 siège-auto vers soi et en vérifiant que les deux vers l’intérieur, décrocher les connecteurs (T) indicateurs (W) sont verts. des ancrages ISOFIX correspondants sur le 7. Pousser fortement le siège-auto contre le siège de la voiture (Fig. 24). dossier de la voiture (Fig. 12) pour assurer une 5.
  • Page 28: Entretien

    tion souhaitée (Fig. 34) ; à ce stade, relâcher le sifs ou de solvants. Ne pas essorer la housse et déclic de confirmation de fixation. Pour tendre la laisser sécher sans la tordre. les ceintures du siège-auto, tirer sur le ruban La housse peut être remplacée exclusivement par une pièce de rechange approuvée par le ce qu’elles adhèrent bien au corps de l’enfant.
  • Page 29: Élimination Du Produit

    pas et qu’aucune partie n’est relâchée. Véri- être parfaites. brage anormal du tissu, avec une réduction évidente de l’épaisseur au niveau du ruban et dans la zone de la plaque de réglage des ceintures. toutes les parties en plastique qui ne doivent montrer aucun signe évident d’endommage- ment ou de décoloration.
  • Page 30 Händler. OASYS 1 ISOFIX ACHTUNG! Während Verwendung (9-18 KG) von ISOFIX genügt die Befestigung der unteren Verankerungen nicht. Der obere Befestigungsgurt “Top Tether” muss unbe- Gebrauchsanleitung WICHTIG: LESEN SIE BITTE VOR DEM dingt an dem vom Fahrzeughersteller vorge- sehenen Verankerungspunkt befestigt werden.
  • Page 31 die mit bloßem Auge nicht zu erkennen sind: Gefahr für das Kind darstellen. beweglichen Teile des Kinderautositzes beim Kinderautositze: Sie könnten strukturelle Verstellen nicht mit dem Körper des Kindes in Schäden haben, die mit bloßem Auge nicht Berührung kommen. Produkts beeinträchtigen. Verstellungen vorgenommen werden müs- sen oder das Kind Ihre Aufmerksamkeit benö- formt oder stark abgenutzt ist bzw.
  • Page 32 vorliegenden Anweisungen abweichender Abb. 3 (Seitenansicht) Verwendung des Produkts. R. Etiketten mit Installationsanweisungen S. ISOFIX-System GEBRAUCHSANLEITUNG Abb. 4 (Vorrichtung ISOFIX-System) T. Rasterarme Nutzungsbestimmungen für Produkt und U. Schutzkappen Fahrzeugsitz V. Entriegelungstasten W. Anzeiger für erfolgtes Andocken dem Isofix-System - Vorbereitung der Installation Abb.
  • Page 33 ISOFIX-System VOLLSTÄNDIG aus dem hin- ACHTUNG! Prüfen, ob die für den Top Tether teren Teil der Rückenlehne herausziehen (Abb. verwendete Verankerung die vorgesehe- 7). Vergewissern Sie sich, dass das System bis ne ist. Sie darf nicht mit dem Ring für die zum Anschlag herausgezogen ist.
  • Page 34: Hineinsetzen Des Kindes In Den Kinderautositz

    HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN Schulterpolster und ziehen sie diese nach un- KINDERAUTOSITZ ten, um die Gurte besser am Kind anliegen zu - Bevor Sie das Kind hineinsetzen, drü- lassen. cken Sie die Gurtverstelltaste (D) und grei- ACHTUNG! Die Gurte müssen gut gespannt fen Sie gleichzeitig die beiden Gurte des sein und am Kind anliegen, aber nicht zu fest: In Höhe der Schultern muss es möglich sein,...
  • Page 35 Verwenden keine Scheuer- oder KONTROLLE DER UNVERSEHRTHEIT DER Lösungsmittel. Den Bezug nicht schleudern BESTANDTEILE und ohne Auswringen trocknen lassen. wird empfohlen, regelmäßig Der Bezug darf ausschließlich durch einen vom Unversehrtheit und den Verschleiß folgender Bestandteile zu überprüfen: Hersteller genehmigten Bezug ersetzt werden, da er Bestandteil des Kinderautositzes und so- Polsterung oder Teile davon nicht beschädigt mit ein Sicherheitselement ist.
  • Page 36 OASYS 1 ISOFIX no es suficiente.Es absolutamente necesario (9-18 KG) visto por el fabricante del automóvil. Instrucciones de uso IMPORTANTE:ANTES DEL USO LEER ATENTA- ¡MUY IMPORTANTE!LEER DE INMEDIATO MENTE Y EN SU TOTALIDAD ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA GARANTIZAR LA 1”...
  • Page 37 en particular, chupa-chups, polos o cualquier mada, excesivamente deteriorada o a falta de alimento que contenga palito.En caso de ac- algún componente,podría haber perdido sus cidente o frenada brusca, pueden herirlo. características originales de seguridad. lizar paradas frecuentes:el niño se cansa fá- el producto sin la previa aprobación del fa- cilmente en el interior de la Sillita y necesita bricante.No instalar accesorios, partes de...
  • Page 38 tivos al producto y al asiento del automóvil:de lo contrario, no se garantiza la seguridad. tre los 9 Kg y los 18 Kg. COMPONENTES (Fig. 1-2-3-4-5) en las posiciones que se indican en el manual Fig.1 (Frontal) de uso del automóvil. ¡ATENCIÓN!Si el manual del automóvil per- B.Hombreras mite la instalación de la Sillita ISOFIX en el...
  • Page 39 velcro (Fig. 20). rrespondientes ganchos ISOFIX situados en 3. Tirar hacia el exterior del pulsador (K) de el asiento del automóvil entre el respaldo y desenganche del sistema ISOFIX y, mante- el asiento (Fig.11). ¡ATENCIÓN!Asegurarse de niéndolo presionado (Fig. 22), retirar la Sillita que el dispositivo se haya enganchado correc- del respaldo del automóvil hasta extraer total- tamente, tirando de la Sillita hacia uno mismo...
  • Page 40 que los cinturones salgan del respaldo al nivel Lavado en lavadora a 30°C de los hombros de los niños (Fig.32). Para rea- lizar esta regulación, mantener presionado el No blanquear botón de regulación (M) situado sobre el apo- yacabeza (Fig.33) y, simultáneamente, despla- No secar en la secadora zar el apoyacabeza hasta alcanzar la posición No planchar...
  • Page 41: Eliminación Del Producto

    metal barnizado, utilizar sólo un paño húme- do.No utilizar nunca detergentes abrasivos o disolventes. Las partes móviles de la Sillita no deben ser lubricadas.. CONTROL DE ESTADO DE LOS COMPO- NENTES Se recomienda comprobar regularmente el estado de desgaste de los siguientes compo- nentes: ga por las costuras y que las costuras estén intactas y sin daños.
  • Page 42 MUITO IMPORTANTE! LEIA DE IMEDIATO OASYS 1 ISOFIX (9-18 KG) crianças entre os 9 e os 18 kg de peso (apro- Instruções de utilização ximadamente dos 9-12 meses até cerca dos IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR LEIA 3 anos de idade), em conformidade com a ATENTA E INTEGRALMENTE ESTE LIVRO DE norma europeia ECE R44/04.
  • Page 43: Instruções De Utilização

    instale acessórios, peças de substituição ou alimentos com pauzinho pois, em caso de componentes não fornecidos e aprovados acidente ou travagem brusca, poderão feri-la. pelo fabricante, para utilizar com a cadeira auto. criança cansa-se facilmente quando está na ca- deira auto e precisa de se mexer. Faça a criança entrar e sair do carro pelo lado do passeio.
  • Page 44 COMPONENTES (Fig. 1-2-3-4-5) de utilização do automóvel. Fig. 1 (Frente) ATENÇÃO! Se o manual do automóvel per- A. Almofada do apoio de cabeça mitir a instalação ISOFIX da cadeira auto no B. Protetores dos ombros banco da frente, para maior segurança, é acon- C.
  • Page 45 se os dois indicadores (W) apresentam a cor melhos (V), desengate os conectores (T) das verde. 7. Empurre, com firmeza, a cadeira auto contra automóvel (Fig.24). o encosto do automóvel (Fig.12), para garantir 5. Retire das aberturas situadas entre a cadeira a máxima aderência.
  • Page 46 deslizar o apoio de cabeça até atingir a posi- Lavagem na máquina a 30°C o apoio de cabeça até ouvir um estalido que Não usar lixívia confirma que ficou bem bloqueado. Para esticar as correias dos ombros da cadeira Não secar na máquina auto, puxe a correia de regulação (E) (Fig.35) até...
  • Page 47: Eliminação Do Produto

    húmido. Nunca utilize detergentes abrasivos ou solventes. As partes móveis da cadeira auto não devem, de modo algum, ser lubrificadas. CONTROLO DA INTEGRIDADE DOS COM- PONENTES É aconselhável verificar regularmente a inte- gridade e o estado de desgaste dos seguintes componentes: zer-se nem a sair para fora do revestimento partes do enchimento.
  • Page 48 OASYS 1 ISOFIX de “Top Tether” op het door de fabrikant van (9-18 KG) het voertuig voorziene bevestigingspunt te bevestigen. Gebruiksaanwijzing BELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJ- ZEER BELANGRIJK! METEEN LEZEN ZING VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG EN HELEMAAL DOOR, OM GEVAREN BIJ Europese voorschriften ECE R44/04 goedge- keurd voor “Groep 1”, voor het vervoer van...
  • Page 49 structurele schade hebben opgelopen, die echter zodanig is dat de veiligheid van het artikel niet langer gewaarborgd wordt. opent en of het niet aan delen ervan komt. digd, vervormd, versleten is, of als er delen heidskenmerken hebben verloren. wonden. voeg er niets aan toe zonder toestemming van de fabrikant.
  • Page 50 BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN BETREFFENDE HET ARTIKEL EN DE AUTO- ZITTING LET OP! Neem de volgende beperkingen en - de hoes reinigen gebruiksvereisten betreffende het artikel en - de plastic of metalen delen reinigen de autozitting nauwgezet in acht: anders is de veiligheid niet verzekerd.
  • Page 51 Het autostoeltje installeren LOSKOPPELING pleeg de aanbevolen opties in de gebruiksaan- voordat u overgaat tot de loskoppeling ervan. 1. Maak de Top Tether los door op de speciale knop BB te drukken en deze omhoog te halen (Fig. 21) en koppel vervolgens de haak DD los. bevinden.
  • Page 52 DE HOOFDSTEUN EN DE GORDELS AF- ONDERHOUD STELLEN Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door een volwassene worden verricht. lende standen in hoogte verstelbaar. De hoes reinigen LET OP! Voor een goede afstelling moet de dels ter hoogte van de schouders van het kind de wasmachine worden gewassen.
  • Page 53 HET PRODUCT AFDANKEN aan de bovenkant (Fig. 43); Als de voorziene gebruiksgrens van het auto- door de knopen aan de achterkant los te ma- milieu scheidt u de verschillende soorten afval ken (Fig. 44). volgens wat door de geldende voorschriften in uw land is voorgeschreven.
  • Page 54 OASYS 1 I SOFIX (9-18 ΚΙΛΑ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Οδηγίες χρήσης ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τοποθέτηση με σύστημα ISOFIX...
  • Page 55 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...
  • Page 56 Σχ. 5 (Λεπτομέρειες του TOP TETHER) ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟŸΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙ- ΚΕΣ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Σχ. 1 (Μπροστά) Σχ. 2 (Πίσω) ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑ- ΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΜΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ISOFIX Προετοιμασία για την τοποθέτηση Σχ.
  • Page 57 Τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος ΑΠΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τοποθέτηση του Top Tether ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ ΠΑΙΔΙ- ΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ...
  • Page 58 ΤΡΟΠΟΣ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΚΕΦΑΛΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ Καθαρισμός της εξωτερικής επένδυσης ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΛΙΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ Για να αφαιρέσετε την επένδυση, εκτελέ- στε τις ενέργειες που υποδεικνύονται στη συνέχεια:...
  • Page 59 ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Καθαρισμός των πλαστικών ή μεταλλι- κών τμημάτων ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΕΞΑΡ- ΤΗΜΑΤΩΝ...
  • Page 60 OASYS 1 I SOFIX (9-18 Návod k použití DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Připevnění sys- témem ISOFIX VELMI DŮLEŽITÉ! IHNED SI PŘEČTĚTE!
  • Page 61 NÁVOD K POUŽITÍ ČÁSTI (Obr. 1-2-3-4-5) Obr. 1 (Přední strana)
  • Page 62 Obr. 2 (Zadní strana) PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA SYSTÉMEM ISOFIX Příprava na připevnění Obr. 3 (Z profilu) Obr. 4 (Detail systému ISOFIX) Obr. 5 (Detail TOP TETHER) Připevnění autosedačky OMEZENÍ A POŽADAVKY NA POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU A NA SEDADLO VOZIDLA Připevnění Top Tether...
  • Page 63 JAK VYJMOUT DÍTĚ Z AUTOSEDAČKY ODSTRANĚNÍ USAZENÍ DÍTĚTE DO AUTOSEDAČKY...
  • Page 64 ÚDRŽBA Čištění kovových částí a částí z  umělé hmoty Čištění potahu KONTROLA CELISTVOSTI ČÁSTÍ ULOŽENÍ VÝROBKU Pokud chcete potah sejmout, postupujte následujícím způsobem: ZPŮSOB LIKVIDACE VÝROBKU...
  • Page 65: Instruktioner För Användning

    OASYS 1 I SOFIX 18 kg (mellan 9-12 månader och cirka 3 år), i enlighet med det europeiska regelverket ECE (9-18 R44/04. utföras av en vuxen person. INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING VIKTIGT: LÄS NOGA IGENOM DESSA IN- gäller säkerheten vid transport av barn i bil. STRUKTIONER INNAN ANVÄNDNING FÖR Därför är det tillrådligt att kontakta lokala ATT UNDVIKA RISKER VID ANVÄNDANDET...
  • Page 66 bilbarnstolen: vid en olycka kan det då hända låta dem svalna innan barnet sätts i stolen att bilbarnstolen inte fungerar korrekt. för att undvika brännskador. bilbarnstolen och bilsätet eller mellan bil- len, om den finns i bilen, fortfarande vara fäs- barnstolen och bildörren.
  • Page 67 N. Etikett med godkännande friläggning (Fig. 6). O. ISOFIX-fästen 2. Samtidigt som man bibehåller handtaget i P. Top Tether uppdraget läge ska man dra ut ISOFIX-syste- Q. Förvaringsfack för instruktionerna met HELT OCH HÅLLET från ryggstödets bakre del (fig. 7). Kontrollera att systemet har dra- Fig.
  • Page 68 9. Reglera längden på remmen på Top Tether HUR BARNET SKA TAS UR BILBARNSTO- genom att dra energiskt i bandet för att spän- na det (Fig. 18). Bekräftelse på att spänningen -För att ta ur barnet ur bilbarnstolen räcker är korrekt ges genom att grönt visas på indika- det att man öppnar spännet (F)i bilbarnsto- torn som sitter på...
  • Page 69 SKÖTSEL Rengöring och skötsel ska endast göras av en nerna från 7 till 1, i motsatt ordning. vuxen. Rengöring av plast- och metalldelarna För rengöring av delarna i plast och lackad me- Rengöring av klädseln tall ska man endast använda en fuktad trasa. Bilbarnstolens foder kan tas av helt och hållet Använd aldrig lösningsmedel eller rengörings- och tvättas för hand eller i tvättmaskin i 30°C.
  • Page 70 OASYS 1 I SOFIX (9-18 Instrukcje użytkowania BARDZO WAŻNE! PROSZĘ NATYCHMIAST PRZECZYTAĆ WAŻNE OSTRZEŻENIA: Instalacja przy użyciu systemu ISOFIX...
  • Page 71: Instrukcje Użytkowania

    INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA...
  • Page 72 Rys. 5 (Detale pasa TOP TETHER) OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UŻYCIA PRODUKTU ORAZ SIEDZENIA SAMOCHODOWEGO CZĘŚCI SKŁADOWE (Rys. 1-2-3-4-5) Rys. 1 (Widok z przodu) Rys. 2 (Widok od tyłu) INSTALACJA FOTELIKA W SAMOCHODZIE Z SYSTEMEM ISOFIX Przygotowanie do instalacji Rys. 3 (Widok z profilu) Rys.
  • Page 73 Instalacja fotelika DEMONTAŻ Instalacja pasa Top Tether UMIESZCZANIE DZIECKA W FOTELIKU...
  • Page 74 WYJMOWANIE DZIECKA Z FOTELIKA KONSERWACJA REGULACJA ZAGŁÓWKA I PASÓW Czyszczenie obicia Aby zdjąć obicie należy wykonać poniż- sze czynności: REGULACJA NACHYLENIA SIEDZISKA...
  • Page 75: Utylizacja Produktu

    UTYLIZACJA PRODUKTU Czyszczenie plastikowych oraz metalo- wych części KONTROLA STANU ELEMENTÓW SKŁADOWYCH PRZECHOWYWANIE PRODUKTU...
  • Page 76 OASYS 1 I SOFIX (9-18 Használati utasítás FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Beszerelés ISOFIX rendszerrel NAGYON FONTOS: RÖGTÖN OLVASSA EL!
  • Page 77: Használati Utasítás

    HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1. ábra (Elöl)
  • Page 78 2. ábra (Hátul) 3. ábra (Oldalnézet) 4. ábra (ISOFIX rendszer részletes ábrája) FIGYELEM! Gondosan őrizze meg a védő- kupakokat A gyermekülés beszerelése 5. ábra (TOP TETHER részletes ábrája) A TERMÉKRE ÉS AZ AUTÓ ÜLÉSÉRE VONATKOZÓ HASZNÁLATI KORLÁTOZÁSOK ÉS FELTÉTELEK A Top Tether beszerelése A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE A GÉPKOCSIBA ISOFIX RENDSZERREL A beszerelés előkészítése...
  • Page 79 A FEJTÁMLA ÉS A BIZTONSÁGI ÖVEK SZABÁLYOZÁSA KISZERELÉS AZ ÜLÉS DŐLÉSSZÖGÉNEK A GYERMEK BEHELYEZÉSE A SZABÁLYOZÁSA GYERMEKÜLÉSBE KARBANTARTÁS A GYERMEK KIVÉTELE A A huzat tisztítása GYERMEKÜLÉSBŐL...
  • Page 80 AZ ALKATRÉSZEK ÉPSÉGÉNEK ELLENÕRZÉSE A huzat levételéhez a következőképpen járjon el: A TERMÉK TÁROLÁSA A TERMÉK HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ ELHELYEZÉSE A műanyag vagy fémrészek tisztítása...
  • Page 81 OASYS 1 I VRLO VAŽNO! ODMAH PROČITATI SOFIX (9-18 Upute za uporabu VAŽNA NAPOMENA: postavljanje s ISO- FIX sistemom...
  • Page 82 UPUTE ZA UPORABU KOMPONENTE Sl. 1 (Prednja strana)
  • Page 83 POSTAVLJANJE AUTO-SJEDALICE U AU- TOMOBIL S ISOFIX SISTEMOM Priprema za postavljanje Sl. 2 (Stražnja strana) Sl. 3 (Bočna strana) Sl. 4 (Dijelovi ISOFIX sistema) Sl. 5 (Dijelovi TOP TETHER-a) Postavljanje auto-sjedalice OGRANIČENJA I REKVIZITI UPORABE AU- TO-SJEDALICE I SJEDALA U AUTOMOBILU Postavljanje Top Tether-a...
  • Page 84 KAKO UZETI DIJETE IZ AUTOSJEDALICE PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU I PO- JASEVA SKIDANJE PODEŠAVANJE NAGIBA SJEDALA STAVLJANJE DJETETA NA SJEDALICU...
  • Page 85 ODRŽAVANJE Čišćenje plastičnih ili metalnih dijelova Čišćenje navlake KONTROLA CJELOVITOSTI SASTAVNIH DIJELOVA POHRANJIVANJE SJEDALICE Za skidanje navlake postupite kako sli- jedi: ODLAGANJE SJEDALICE...
  • Page 86 OASYS 1 I SOFIX (9-18 INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE ATENTIONARI IMPORTANTE: Fixarea sca- unului de masina pentru copii cu Sistem ISOFIX FOARTE IMPORTANT! CITITI ACUM...
  • Page 87 INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE Diag. 1 (Fata) Diag. 2 (Spate) Diag. 3 (Profil)
  • Page 88 Diag. 4 (detalii Sistem ISOFIX ) FIXAREA SCAUNULUI DE MASINA PEN- TRU COPII Diag. 5 (detalii TOP TETHER ) RESTRICTII SI RECOMANDARI PRIVIND UTILIZAREA PRODUSULUI SI AL SCAUNU- LUI DE MASINA Montarea Top Tether FIXAREA SCAUNULUI DE MASINA IN MA- SINA ECHIPATA CU SISTEM ISOFIX Pregatirea pentru instalare...
  • Page 89 Demontarea scaunului auto ASEZAREA COPILULUI IN SCAUNUL AUTO REGLAREA INCLINATIEI SCAUNULUI AUTO CUM SCOTETI COPILUL DIN SCAUNUL DE MASINA INTRETINERE REGLARE TETIERELOR SI A CENTURILOR CURATAREA HUSEI TEXTILE DE SIGURANTA...
  • Page 90 Curatarea componentelor din plastic si metal : Verificarea stării componentelor scaunu- lui auto DEPOZITAREA PRODUSULUI Inlaturarea husei textile se face mând instruc iunile jos: RECICLAREA PRODUSULUI Pentru a inlatura centurile de siguranta respectati urmatorii pasi:...
  • Page 91 OASYS 1 I SOFIX (9-18 КГ Инструкция по использованию ОЧЕНЬ ВАЖНО! СРАЗУ ЖЕ ОЗНАКОМЬ- ТЕСЬ С СОДЕРЖАНИЕМ ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Установка с по- мощью системы ISOFIX...
  • Page 93 Рис. 3 (Вид сбоку) Рис. 4 (Деталь системы ISOFIX) ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Рис. 5 (Деталь якорного ремня) ОГРАНИЧЕНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ К ИС- ПОЛЬЗОВАНИЮ ИЗДЕЛИЯ И СИДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ КОМПОНЕНТЫ (Рис. 1-2-3-4-5) Рис. 1 (Вид спереди) Рис. 2 (Вид спереди) УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ АВТОКРЕ- СЛА...
  • Page 94 Установка автокресла КАК СНЯТЬ АВТОКРЕСЛО Установка якорного ремня КАК УСАДИТЬ РЕБЁНКА В АВТОКРЕСЛЕ...
  • Page 95 КАК ОТРЕГУЛИРОВАТЬ НАКЛОН СИДЕ- НЬЯ КАК ИЗВЛЕЧЬ РЕБЁНКА ИЗ АВТОКРЕСЛА КАК ОТРЕГУЛИРОВАТЬ ПОДГОЛОВНИК И РЕМНИ УХОД Очистка чехла...
  • Page 96 ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ ПРОВЕРКА ЦЕЛОСТНОСТИ КОМПОНЕН- ТОВ...
  • Page 97 OASYS 1 I VEĽMI DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE NASLEDU- SOFIX JÚCE INFORMÁCIE PRED PRVÝM POUŽI- (9-18 TÍM Návod na použitie DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Inštalácia sys- témom ISOFIX...
  • Page 98 NÁVOD NA POUŽITIE ČASTI (Obr. 1-2-3-4-5) Obr. 1 (Predná strana)
  • Page 99 INŠTALÁCIA AUTOSEDAČKY DO AUTA POMOCOU SYSTÉMU ISOFIX Príprava inštalácie Obr. 2 (Zadná strana) Obr. 3 (Profil) Obr. 4 (Detail systému ISOFIX) Obr. 5 (Detail TOP TETHER) Inštalácia sedačky OBMEDZENIA A POŽIADAVKY NA POUŽÍ- VANIE VÝROBKU A SEDADLA AUTOMO- BILU Inštalácia prvku Top Tether...
  • Page 100 AKO VYBRAŤI DIEŤA Z AUTOSEDAČKY NASTAVENIE OPIERKY HLAVY A PÁSOV ODINŠTALOVANIE AUTOSEDAČKY NASTAVENIE SKLONU SEDADLA UMIESTNENIE DIEŤAŤA DO SEDAČKY...
  • Page 101 ÚDRŽBA Čistenie poťahu KONTROLY INTEGRITY JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ UCHOVÁVANIE VÝROBKU Ak chcete sňať poťah, riaďte sa nasledujúcimi pokynmi: VYHODENIE VÝROBKU DO ODPADU...
  • Page 102 OASYS 1 I SOFIX standarda ECE R 44/04. (9-18 mora poskrbeti odrasla oseba. Navodila za uporabo POMEMBNO: PRED UPORABO V CELOTI POZORNO PREBERITE TA UPORABNIŠKA NAVODILA, DA SE IZOGNETE NEVARNO- organe. STIM PRI UPORABI. NAVODILA SHRANITE ZA MOREBITNO KASNEJŠO UPORABO. DA NE pred tem prebral navodila.
  • Page 103 loval pravilno. potnike. nost za nepravilno uporabo izdelka in za kakršno koli uporabo, ki bi se razlikovala od teh navodil. NAVODILA ZA UPORABO sistemom Isofix v vozilo - priprava za namestitev som, tako zaradi lastne varnosti kot tudi zato, da v primeru nezgode ali sunkovitega zavira- otroke nem mestu.
  • Page 104 Slika 3 (Izgled od strani) (slika 8) potisnite navznoter in snemite dva R. Nalepki z navodili za namestitev S. Sistem ISOFIX Slika 4 (detajl sistema ISOFIX) sistema ISOFIX v podstavek, ko ga ne boste Slika 5 (detajl zgornjega pritrdilnega traku) Namestitev varnostnega sedeža za otroka AA.
  • Page 105 17). ODSTRANITEV OTROKA IZ VARNOSTNE- se indikator na traku obarva zeleno (slika 19). GA SEDEŽA ZA OTROKE ODSTRANITEV POZOR! Otroka vzemite iz varnostnega sede- NASTAVITEV NASLONA ZA GLAVO IN PA- snete in obenem dvignete ustrezni nastavitve- ni mehanizem BB (slika 21), nato pa odpnite na višini otrokovih ramen (slika 32).
  • Page 106 6. snemite prevleko od strani (slika 42) in v 7. snemite prevleko z naslona za glavo, tako da VZDRŽEVANJE skrbeti odrasla oseba. vrstnem redu. Pranje prevleke Čiščenje plastičnih in kovinskih delov navodila z našitka na prevleki. PREVERJANJE OHRANJENOSTI SESTAV- NIH DELOV nastavitev pasov.
  • Page 107 OASYS 1 I SOFIX (9-18 Kullanım Talimatları ÖNEMLİ UYARI: ISOFIX Sistemi İle Montaj ÇOK ÖNEMLİ: LÜTFEN HEMEN OKUYUNUZ !
  • Page 108 KULLANIM TALİMATLARI BİLEŞENLER (Resim 1-2-3-4-5) Resim 1 (Ön) Resim 2 (Arka)
  • Page 109 Resim 3 (Yan) Resim 4 (ISOFIX sistemi ayrıntısı) Oto Koltuğunun Montajı Resim 5 (Üst toka ayrıntısı) ÜRÜN İLE ARAÇ KOLTUĞUNA İLİŞKİN KULLANIM KISITLAMASI VE KOŞULLARI Üst Tokanın Montajı OTO KOLTUĞUNUN ISOFIX SİSTEMİ İLE ARACA MONTAJI Montaj Hazırlıkları...
  • Page 110 BAŞ DAYANAĞI İLE KEMERLERİN AYAR- LANMASI ÜRÜNÜN SÖKÜLMESİ DİKKAT! Ürünü sökme işlemine başlamadan önce çocuğu oto koltuğundan çıkarınız. ÇOCUĞU OTO KOLTUĞUNA YERLEŞTİRMEK SIRT DAYANAĞININ EĞİMİNİN AYARLAN- MASI ÇOCUĞU OTO KOLTUĞUNDAN ÇIKARMAK BAKIM...
  • Page 111 Kılıfın Temizliği Plastik Veya Metal Kısımların Temizliği: PARÇALARIN BÜTÜNLÜĞÜNÜN KONTRO- LÜ ÜRÜNÜN SAKLANMASI Kılıfı Çıkartmak İçin Aşağıdaki İşlemleri Yerine Getiriniz: ÜRÜNÜN BERTARAF EDİLMESİ...
  • Page 112 OASYS 1 I SOFIX (9-18 КГ УПЪТВАНЕ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВЕДНАГА ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА Монтиране със си- стемата ISOFIX...
  • Page 113 УПЪТВАНЕ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ...
  • Page 114 Фиг. 5 (Детайл на системата TOP TETHER) ОГРАНИЧЕНИЯ В ИЗПОЛЗВАНЕТО В ЗА- ВИСИМОСТ ОТ МОДЕЛА НА СТОЛЧЕТО И СЕДАЛКИТЕ В АВТОМОБИЛА КОМПОНЕНТИ (фиг. 1-2-3-4-5) Фиг. 1 (Отпред) Фиг. 2 (Отзад) МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО В АВТО- МОБИЛА С ПОМОЩТА НА СИСТЕМАТА ISOFIX Подготовка...
  • Page 115 Монтиране на столчето ДЕМОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО Захващане с Top Tether ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТЕТО В СТОЛЧЕТО...
  • Page 116 НАГЛАСЯВАНЕ НАКЛОНА НА СЕДАЛКАТА ИЗВАЖДАНЕ НА ДЕТЕТО ОТ СТОЛЧЕТО НАГЛАСЯВАНЕ НА ОПОРАТА ЗА ГЛАВА- ТА И ПРЕДПАЗНИТЕ КОЛАНИ ПОДДРЪЖКА...
  • Page 117 СЪХРАНЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО КОГАТО СТОЛЧЕТО Е НЕГОДНО ЗА ПО- НАТАТЪШНА УПОТРЕБА ПРОВЕРКА ЦЕЛОСТТА НА КОМПОНЕН- ТИТЕ...
  • Page 121 30° C...
  • Page 122 OASYS 1 Isofix · (9-18 · · · ISOFIX · ISOFIX ECE R44/04 ISOFIX · ISOFIX ISOFIX " " · ISOFIX . "1 " "1" · ISOFIX "Top Tether" · · "1 " · 18 9 9-12 · . ECE R44/04 ·...
  • Page 123 (1-2-3-4-5 · · · · ISOFIX · · ISOFIX · P- Top Tether · ISOFIX Top Tether ISOFIX (ISOFIX · (Top Tether · · Isofix · Top Tether · · 18 9 · · · · ISOFIX · · ISOFIX ·...
  • Page 124 .(18 (airbag) .(19 .(20 Isofix ISOFIX Top Tether .(DD) (BB) ISOFIX Top Tether .(20 (ISOFIX (K (ISOFIX (V ) (U) .(23 ISOFIX .(10 .(24 ISOFIX ISOFIX ISOFIX .(26 ISOFIX ISOFIX ISOFIX .(11 .(27 .(29 Top Tether . Top Tether (30a – 30b .(31 "...
  • Page 125 .(34 .(37 ) (E) .(38 .(39 .(41 .(43 .(44 .(36 30° C...
  • Page 126 OASYS 1 I SOFIX (9-18 КГ Інструкція з використання НАДЗВИЧАЙНО ВАЖЛИВО! НЕГАЙНО ПРОЧИТАЙТЕ! ВАЖЛИВО! Встановлення за допомо- гою системи ISOFIX...
  • Page 128 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Мал. 4 (Деталь системи ISOFIX) Мал. 5 (Деталь якірного ременя TOP TETHER) ОБМЕЖЕННЯ І ВИМОГИ ЩОДО ВИКО- РИСТАННЯ ВИРОБУ І АВТОМОБІЛЬНО- ГО СИДІННЯ КОМПОНЕНТИ (Мал. 1-2-3-4-5) Мал. 2 (Вигляд ззаду): ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОКРІСЛА В АВ- ТОМОБІЛІ ЗА ДОПОМОГОЮ СИСТЕМИ ISOFIX Підготовка...
  • Page 129 Встановлення автомобільного крісла ЗНЯТТЯ АВТОКРІСЛА РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ В АВТОКРІСЛІ...
  • Page 130 РЕГУЛЮВАННЯ НАХИЛУ СИДІННЯ ВИЙНЯТТЯ ДИТИНИ ІЗ АВТОКРІСЛА ДОГЛЯД РЕГУЛЮВАННЯ ПІДГОЛІВНИКА І РЕМЕНІВ...
  • Page 131 Щоб зняти чохол, виконайте наступні дії: ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ ПЕРЕВІРКА ЦІЛІСНОСТІ КОМПОНЕНТІВ...
  • Page 133 Note...
  • Page 134 Note...
  • Page 135 Note...
  • Page 136 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents